Fala STROKKUR-1 Manual

Fala STROKKUR-1 Manual

Instant heating faucet
Table of Contents
  • Ochrona Środowiska
  • Environmental Protection
  • Охрана Окружающей Среды
  • Охорона Навколишнього Середовища
  • Charakterystyka Produktu
  • Instrukcje Bezpieczeństwa
  • Montaż Produktu
  • Konserwacja Produktu
  • Dane Techniczne
  • Wartung des Produktes
  • Technische Daten
  • Инструкция По Технике Безопасности
  • Эксплуатация Устройства
  • Техническое Обслуживание
  • Технические Характеристики
  • Технічне Обслуговування
  • Технічні Характеристики
  • Saugos Instrukcijos
  • Drošības Instrukcijas
  • Tehniskie Parametri
  • Bezpečnostní Předpisy
  • Technické Údaje
  • Bezpečnostné Predpisy
  • Biztonsági Utasítások
  • A Termék Használata
  • Műszaki Adatok
  • Caracteristicile Produsului
  • Instrucțiuni de Siguranță
  • Utilizarea Produsului
  • Date Tehnice
  • Características del Producto
  • Instrucciones de Seguridad
  • Montaje del Producto
  • Caracteristiques du Produit
  • Utilisation du Produit
  • Entretien du Produit
  • Donnees Techniques
  • Uso del Prodotto
  • Manutenzione del Prodotto
  • Dati Tecnici
  • Onderhoud Van Het Product
  • Technische Gegevens
  • Τεχνικα Δεδομενα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9
75930
75931
75932
PRZEPŁYWOWY PODGRZEWACZ WODY Z BATERIĄ
PL
INSTANT HEATING FAUCET
GB
ELEKTRISCHE WARMWASSER-ARMATUR
D
МИТТЄВИЙ ВОДОНАГРІВАЧ
RUS
МИТТЄВИЙ ВОДОНАГРІВАЧ
UA
VANDENS ŠILDYTUVAS
LT
ŪDENS SILDĪŠANAS JAUCĒJKRĀNS
LV
OHŘÍVAČ VODY
CZ
OHRIEVAČ NA VODU
SK
ÁTFOLYÓS VÍZMELEGÍTŐ CSAPTELEP
H
ROBINET ELECTRIC
RO
CALEFACCIÓN INSTANTÁNEO GRIFO
E
CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE INSTANTANÉ
F
SCALDACQUA ISTANTANEO CON BATTERIA
I
DOORSTROOMWATERVERWARMER MET KRAAN
NL
ΣΤΙΓΜΙΑΙΟΣ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑΣ ΝΕΡΟΥ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
GR
I N S T R U K C
J A
O R Y G I N A L N A
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the STROKKUR-1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Fala STROKKUR-1

  • Page 1 75930 75931 75932 PRZEPŁYWOWY PODGRZEWACZ WODY Z BATERIĄ INSTANT HEATING FAUCET ELEKTRISCHE WARMWASSER-ARMATUR МИТТЄВИЙ ВОДОНАГРІВАЧ МИТТЄВИЙ ВОДОНАГРІВАЧ VANDENS ŠILDYTUVAS ŪDENS SILDĪŠANAS JAUCĒJKRĀNS OHŘÍVAČ VODY OHRIEVAČ NA VODU ÁTFOLYÓS VÍZMELEGÍTŐ CSAPTELEP ROBINET ELECTRIC CALEFACCIÓN INSTANTÁNEO GRIFO CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE INSTANTANÉ SCALDACQUA ISTANTANEO CON BATTERIA DOORSTROOMWATERVERWARMER MET KRAAN ΣΤΙΓΜΙΑΙΟΣ...
  • Page 2 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR VIII Rok produkcji: Год выпуска: Ražošanas gads: Gyártási év: Année de fabrication: Έτος παραγωγής: 2017 Production year: Рік випуску: Rok výroby: Anul producţiei utilajului: Anno di produzione: Produktionsjahr: Pagaminimo metai:...
  • Page 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. korpus podgrzewacza 1. heater body 1. Gehäuse des Erhitzers 2. podstawa podgrzewacza 2. heater base 2. Grundplatte des Erhitzers 3. wylewka 3. spout 3.
  • Page 4: Ochrona Środowiska

    PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 3000 - 3600 W G 1/2 Moc znamionowa Rozmiar przyłącza wodnego Nominal power Diameter of the water connection Nennleistung Abmessung des Wasseranschlusses Przeczytać instrukcję Номинальная...
  • Page 5: Охорона Навколишнього Середовища

    PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої є вторинною сировиною, у звязку з чим заборонено викидати їх у смітники з побутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу! Звертаємося...
  • Page 6: Charakterystyka Produktu

    CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU Przepływowy podgrzewacz wody z baterią zapewnia dostęp do ciepłej, bieżącej wody wszędzie tam, gdzie nie ma innych możli- wości podgrzania wody. Wystarczy doprowadzić bieżącą zimną wodę, a dzięki wbudowanej grzałce elektrycznej można uzyskać wodę ciepłą. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją. Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń...
  • Page 7: Konserwacja Produktu

    Uwaga! Przed podłączeniem produktu do instalacji hydraulicznej należy się upewnić się, że dopływ wody został zamknięty. Do wlotu wody zamocować za pomocą nakrętki i uszczelnienia dopływ wody, np. za pomocą węża elastycznego (V). Upewnić się, że zawór podgrzewacza znajduje się w pozycji zamkniętej (VI) i otworzyć dopływ wody do podgrzewacza. Upewnić się, że dopływ wody nie wykazuje śladów przecieków i otworzyć...
  • Page 8: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy 75930 75931 75932 Napięcie znamionowe [V~] 220 – 240 Częstotliwość znamionowa [Hz] 50 – 60 Moc znamionowa 3000 – 3600 Stopień izolacji Ciśnienie wody zasilającej [MPa] 0,04 – 0,6 Stopień ochrony IPX4 Ciężar [kg] 0,82...
  • Page 9 PRODUCT CHARACTERISTICS Instantaneous water heater with battery provides access to hot, running water everywhere, where there is no other possibility of water heating. Simply bring the running cold water, and due to the built-in electric heating element, you can get hot water. Prior to working with the product, you should read all the instruction and keep it around.
  • Page 10: Use Of The Product

    with a wrench because it is made of plastic and can be destroyed by applying too much force. Attention! Before connecting the product to a hydraulic installation, you should make sure, that the water supply has been shut down. You should fasten the water inlet with a nut and gasket, using, for example. the flexible hose (V). Make sure, that heater valve is in its closed position (VI) and opens the water supply to the heater.
  • Page 11: Technical Data

    TECHNICAL DATA Parameter Unit Value Catalog number 75930 75931 75932 Rated voltage [V~] 220 – 240 Rated frequency [Hz] 50 – 60 Rated power 3000 – 3600 Degree of isolation Supply water pressure [MPa] 0.04 – 0.6 Degree of protection IPX4 Weight: [kg]...
  • Page 12 CHARAKTERISTIK DES PRODUKTES Der Durchlauferhitzer für Wasser mit Armatur sichert den Zugriff auf warmes, fließendes Wasser, und zwar überall dort, wo es keine anderen Möglichkeiten zum Erhitzen des Wassers gibt. Es reicht aus, wenn man fließendes kaltes Wasser zuführt und man dann auf Grund der eingebauten elektrischen Heizspirale warmes Wasser erhält.
  • Page 13: Wartung Des Produktes

    Der richtig befestigte Auslaufhahn sollte sich fließend im Bereich von 360 Grad drehen lassen, und zwar mit einem leicht spür- baren Widerstand. Das Gehäuse des Erhitzers ist in der Öffnung nahe eines Abflusses, eines Waschbeckens, so zu montieren, damit das Wasser ohne Hindernisse bis zum Abfluss der Kanalisation gelangen kann.
  • Page 14: Technische Daten

    oder der Wasserauslauf aus dem Auslaufhahn verstopft ist. Hinweis! Vor Beginn der nachfolgenden Wartungsarbeiten muss man den Zufluss des Wassers zm Durchlauferhitzer schließen. Zum Entsperren des Wasserzuflusses zur Armatur muss man das Gehäuse des Durchlauferhitzers von der Grundplatte abdre- hen, die Dichtung und mit besonderer Vorsicht den Befestigungsring für das Sieb , bzw. danach das Sieb selbst (VII) heraus- nehmen.
  • Page 15: Инструкция По Технике Безопасности

    ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА Проточный водонагреватель со смесителем обеспечивает подачу горячей проточной воды там, где нет других возмож- ностей для нагрева воды. Достаточно подключить холодную проточную воду, и встроенный электрический нагреватель ее нагревает. Перед началом использования устройства необходимо полностью прочитать инструкцию и сохранить ее. За...
  • Page 16: Эксплуатация Устройства

    использовать ключ для затяжки. Следует соблюдать осторожность при затягивании ключом гайки, поскольку она выпол- нена из пластика и может быть повреждена чрезмерной силой. Внимание! Перед подключением устройства к системе водоснабжения необходимо убедиться, что подача воды за- крыта. Подать на водонагреватель воду, прикрепив к отверстию с помощью гайки и прокладки, напр., гибкий шланг (V). Убедиться, что...
  • Page 17: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Артикул 75930 75931 75932 Номинальное напряжение [В ~] 220 – 240 Номинальная частота [Гц] 50 – 60 Номинальная мощность [Вт] 3000 – 3600 Уровень изоляции Давление подачи воды [МПа] 0,04 – 0,6 Степень защиты IPX4 Масса...
  • Page 18 ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИСТРОЮ Проточний водонагрівач із змішувачем забезпечує подачу гарячої проточної води там, де немає інших можливостей для нагрівання води. Достатньо підключити холодну проточну воду, і вбудований електричний нагрівач її нагріє. Перед початком експлуатації виробу необхідно повністю прочитати інструкцію і зберегти її. За...
  • Page 19: Технічне Обслуговування

    ходити з носика крана. Переконатися у відсутності витоків між носиком крана і корпусом водонагрівача. У разі виявлення будь-яких витоків, необхідно відключити подачу води, а потім усунути причину витоку і повторно переві- рити герметичність гідравлічних з’єднань. Переконавшись в повній герметичності гідравлічних з’єднань, можна приступити до підключення водонагрівача до елек- тричної...
  • Page 20: Saugos Instrukcijos

    GAMINIO CHARAKTERISTIKA Momentinis tekančio vandens šildytuvas su vandens maišytuvu užtikrina prieigą prie šilto tekamo vandens visur, kur nėra kitų vandens pašildymo galimybių. Užtenka tekamą šaltą vandenį įvesti į šildytuvą, o iš jo, įtaisytos jame elektrinės šildyklės dėka galima bus gauti šilto vandens srautą. Prieš...
  • Page 21 kėjimo atkarpoje vanduo neprateka ir tada atidaryti šildytuvo vožtuvą, pasukant jį į viršų arba į apačią. Vanduo turi tekėti iš gaminio ištekėjimo snapelio. Patikrinti ar snapelio ir šildytuvo korpuso sujungimo vietoje nėra vandens pratekėjimo požymių. Pastebėjus kokius nors sujungimų nesandarumus reikia uždaryti vandens į šildytuvą tiekimą, o po to pašalinti pratekėjimo prie- žastį...
  • Page 22: Drošības Instrukcijas

    PRODUKTA RAKSTUROJUMS Caurteces sildītājs ar jaucējkrānu nodrošina siltās caurteces ūdens pieejamību visur tur, kur nav citas iespējas uzsildīt ūdeni. Pietiek pieslēgt auksto ūdeni, un pateicoties elektriskam sildītājam ir pieejams silts ūdens. Pirms produkta lietošanas uzsākšanas salasiet un saglabājiet visu šo instrukciju. Piegādātājs nenes atbildību par zaudējumiem, ierosinātiem drošības noteikumu un instrukcijas rekomendāciju neievērošanas dēļ.
  • Page 23: Tehniskie Parametri

    Atvērt sildītāja vārstu, griežot to uz augšu, no iztekas sāks tecēt silts ūdens. Vienlaikus uzliesmos kontrolspuldze sildītāja korpusā, kas nozīmē sildītāja darba uzsākšanu. PRODUKTA LIETOŠANA Uzmanību! No sildītāja var tecēt ūdens ar augstu temperatūru. Augstāku, nekā ūdens temperatūra ūdenspiegādes tīklā. Esiet sevišķi piesardzīgi, lai nenobrucinātos sildītāja lietošanas laikā.
  • Page 24: Bezpečnostní Předpisy

    CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Průtokový ohřívač vody s baterií poskytuje teplou tekoucí vodu všude tam, kde nejsou jiné možnosti, jak vodu ohřát. Stačí připojit ohřívač k přívodu studené tekoucí vody a díky zabudovanému elektrickému výhřevnému tělesu lze získat teplou vodu. Před zahájením používání výrobku je třeba si přečíst celý návod na obsluhu, řídit se ním a uschovat ho pro případné pozdější...
  • Page 25: Technické Údaje

    měla začít vytékat voda. Zkontrolujte, zda na spoji výtokového ramínka s tělesem ohřívače nedochází k úniku vody. V případě zjištění jakýchkoli úniků je třeba uzavřít přívod vody do ohřívače a následně příčinu úniku odstranit a opět zkontrolovat těsnost spojů. Po zjištění, že veškeré spoje jsou dokonale těsné, je možné přistoupit k připojení ohřívače k elektrickému napájení. Prověřte, zda je ventil baterie zavřený...
  • Page 26: Bezpečnostné Predpisy

    CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Prietokový ohrievač vody s batériou poskytuje teplú tečúcu vodu všade tam, kde nie sú iné možnosti, ako vodu ohriať. Stačí pripojiť ohrievač ku prívodu studenej tečúcej vody a vďaka zabudovanému elektrickému výhrevnému telesu je možné získať teplú vodu. Pred zahájením používania výrobku je potrebné...
  • Page 27 Preverte, či je ventil ohrievača v zatvorenej polohe (VI) a otvorte prívod vody do ohrievača. Skontrolujte, či na prívode vody nedo- chádza ku únikom spôsobeným netesnosťami a otvorte ventil ohrievača jeho otočením nahor alebo nadol. Z výtokového ramienka by mala začať vytekať voda. Skontrolujte, či na spoji výtokového ramienka s telesom ohrievača nedochádza k úniku vody. V prípade zistenia akýchkoľvek únikov je treba zatvoriť...
  • Page 28: Biztonsági Utasítások

    A TERMÉK JELLEMZŐI A csaptelepes, átfolyós vízmelegítő állandó hozzáférést biztosít meleg folyóvízhez mindenütt, ahol nincs más vízmelegítési lehe- tőség. Elég a hideg folyóvizet bevezetni, és a beépített elektromos fűtőbetétnek köszönhetően meleg vizet kapunk. A használatbavétel előtt el kell olvasni a teljes kezelési utasítást, és meg kell őrizni. A biztonsági előírások és a jelen utasítások be nem tartása miatt keletkező...
  • Page 29: A Termék Használata

    Bármilyen szivárgás észlelése esetén el kell zárni a vízutánpótlást a vízmelegítőbe, majd el kell hárítani a szivárgás okát, és újra ellenőrizni kell a vízcsatlakozások tömítettségét. Miután megállapították, hogy egyik csatlakozás sem szivárog, hozzá lehet fogni a vízmelegítő bekötéséhez az elektromos há- lózatba.
  • Page 30: Caracteristicile Produsului

    CARACTERISTICILE PRODUSULUI Boilerul instant de apă cu baterie asigură furnizarea de apă caldă oriunde nu există altă posibilitate de încălzire a apei. Este destul să aduceți apa rece și, datorită elementului de încălzire încorporat, obțineți apă fierbinte. Înainte de lucrul cu produsul, trebuie să citiți toate instrucțiunile și să le țineți la îndemână. Furnizorul nu este responsabil pentru daune cauzate prin nerespectarea regulilor și instrucțiunilor de siguranță...
  • Page 31: Utilizarea Produsului

    ATENȚIE! Înainte de conectarea produsului la o instalație hidraulică, trebuie să vă asigurați că alimentarea cu apă a fost închisă. Prindeți intrarea pentru apă cu o piuliță și o garnitură, folosind, de ex, un racord flexibil (V). Asigurați-vă că ventilul boilerului este pe poziția închis (VI) și deschise alimentarea cu apă a boilerului. Asigurați-vă că nu există scurgeri de apă...
  • Page 32: Date Tehnice

    DATE TEHNICE Parametru Unitate Valoare Număr de catalog 75930 75931 75932 Tensiune nominală [V~] 220 – 240 Frecvență nominală [Hz] 50 – 60 Putere nominală 3000 – 3600 Clasa de izolație Presiunea de alimentare a apei [MPa] 0.04 – 0.6 Clasa de protecție IPX4 Masa:...
  • Page 33: Características Del Producto

    CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO El calentador de agua instantáneo con batería proporciona acceso a agua corriente caliente donde no hay otra manera de calen- tar el agua. Sólo tiene que traer agua fría, y con una función de calentador eléctrico se puede obtener agua caliente. Lea todas las instrucciones antes de usar este producto y consérvelas.
  • Page 34 de que el suministro de agua no muestre signos de fugas y abra la válvula del cilindro girando la válvula hacia arriba o hacia abajo. El agua debe salir de la salida del pico. Compruebe que la conexión entre el pico y el cuerpo de la carcasa no muestre fugas.
  • Page 36: Caracteristiques Du Produit

    CARACTERISTIQUES DU PRODUIT Le chauffe-eau instantanté avec une batterie garantit l’accès à de l’eau chaude courante partout où il n’y a pas d’autre moyen de chauffer de l’eau. Il suffit de fournir de l’eau froide courante et grâce au thermoplongeur électrique intégré, il est possible d’obtenir de l’eau chaude.
  • Page 37: Utilisation Du Produit

    Fixez le raccordement de l’eau à l’entrée de l’eau à l’aide d’un écrou et d’un joint d’étanchéité, p.ex. à l’aide d’un tuyau flexible (V). Assurez-vous que la vanne du chauffe-eau est en position fermée (VI) et ouvrez l’alimentation en eau au chauffe-eau. Assurez- vous que le raccordement de l’eau ne présente aucun signe de fuites et ouvrez la vanne du chauffe-eau en tournant la vanne vers le haut ou vers le bas.
  • Page 38: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Numéro catalogue 75930 75931 75932 Tension nominale [V~] 220 – 240 Fréquence nominale [Hz] 50 – 60 Puissance nominale 3000 – 3600 Degré d’isolation Pression de l’eau d’alimentation [MPa] 0,04 – 0,6 Degré de protection IPX4 Poids [kg]...
  • Page 39 CARATTERISTICA DEL PRODOTTO Lo scaldacqua istantaneo con batteria garantisce l’accesso all’acqua corrente calda in ogni situazione in cui non esistono altre possibilità di riscaldare l’acqua. Basta approvvigionare d’acqua corrente fredda, e grazie al riscaldatore elettrico incorporato si può ottenere l’acqua calda. Prima di utilizzare il prodotto bisogna leggere tutto il manuale e conservarlo.
  • Page 40: Uso Del Prodotto

    Attenzione! Prima di collegare il prodotto all’impianto idraulico bisogna assicurarsi che l’afflusso dell’acqua sia stato chiuso. Con l’uso del dado e della guarnizione fissare l’afflusso dell’acqua all’ingresso dell’acqua, ad es. a mezzo di un tubo elastico (V). Assicurarsi che la valvola dello scaldacqua sia nella posizione chiusa (VI) e aprire l’afflusso dell’acqua allo scaldacqua. Assicurarsi che l’afflusso dell’acqua non presenti le traccie delle fuoriuscite e aprire la valvola dello scaldacqua, girando la valvola verso l’alto e verso il basso.
  • Page 41: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo 75930 75931 75932 Tensione nominale [V~] 220 – 240 Frequenza nominale [Hz] 50 – 60 Potenza nominale 3000 – 3600 Grado di isolamento Pressione dell’acqua di alimentazione [MPa] 0,04 – 0,6 Grado di protezione IPX4 Peso...
  • Page 42 PRODUCTIDENTIFICATIE De doorstroomwaterverwarmer met kraan garandeert daar de toegang tot warm water waar geen andere mogelijkheid bestaat om het water te verwarmen. Sluit stromend koud water aan en met een ingebouwd verwarmingselement wordt het water verwarmd. Lees deze gebruiksaanwijzing vóór installatie of gebruik van het toestel eerst volledig door en bewaar voor later gebruik. Voor schades door het niet navolgen van de veiligheidsregels en aanbevelingen van deze gebruiksaanwijzing is de leverancier niet aansprakelijk.
  • Page 43: Onderhoud Van Het Product

    warmer. Zorg ervoor dat het watertoevoer niet lekt en open de klep van de doorstroomwaterverwarmer door de klep naar boven of naar beneden te draaien. Het water moet van de afvoerkraan stromen. Controleer dat de verbinding van de afvoerkraan en het hoofdonderdeel van de doorstroomwaterverwarmer niet lekt.
  • Page 44: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer 75930 75931 75932 Nominale spanning [V~] 220 – 240 Nominale frequentie [Hz] 50 – 60 Nominaal vermogen 3000 – 3600 Isollatieklasse Debiet [MPa] 0,04 – 0,6 Beschermingsklasse IPX4 Gewicht [kg] 0,82 0,79 0,82 Maat van de wateraansluiting G 1/2 O O R S P R O N K E L I J K E I N S T R U C T I E S...
  • Page 45 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ο στιγμιαίος θερμαντήρας νερού με μπαταρία παρέχει πρόσβαση σε ζεστό, τρεχούμενο νερό όπου δεν υπάρχει άλλος τρόπος για να ζεσταθεί το νερό. Απλά φέρετε τρέχον κρύο νερό και χάρη στην ενσωματωμένη ηλεκτρική θερμάστρα μπορείτε να πάρετε ζεστό νερό. Οφείλετε...
  • Page 46: Τεχνικα Δεδομενα

    από πλαστικό και μπορεί να υποστεί ζημιά λόγω υπερβολικής δύναμης. Προσοχή! Πριν συνδέσετε το προϊόν στο υδραυλικό σύστημα, βεβαιωθείτε ότι η παροχή νερού είναι κλειστή. Συνδέστε την είσοδο νερού με την βοήθεια του καπακιού και την σφράγιση της παροχής νερού, π.χ. με εύκαμπτο σωλήνα (V). Βεβαιωθείτε...
  • Page 47 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Page 48 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...

This manual is also suitable for:

Strokkur-2Strokkur-3759307593175932

Table of Contents