Download Print this page
Little Giant CP1 Series Manual

Little Giant CP1 Series Manual

Evaporative cooler pumps

Advertisement

Quick Links

EvaporativE CoolEr pumps
little Giant
P. O. Box 12010
Oklahoma City, OK 73157-2010
405.947.2511 • Fax: 405.947.8720
www.LittleGiant.com
customerservice@lgpc.com
G
INTRODUCTION
Little Giant pumps are carefully inspected, tested and packaged to insure safe operation. When you
receive your pump, examine it carefully to determine that there are no broken or damaged parts that
may have occurred in shipment. If damage has occurred, make notation and notify the firm from
which you purchased the pump. They will assist you in the replacement or repair of the pump.
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING TO INSTALL, OPERATE OR SERVICE
THE LITTLE GIANT PUMP. KNOW THE PUMP APPLICATIONS, LIMITATIONS AND POTENTIAL
HAZARDS. PROTECT YOURSELF AND OTHERS BY OBSERVING ALL SAFETY INFORMATION.
FAILURE TO COMPLY WITH INSTRUCTIONS COULD RESULT IN PERSONAL INJURY AND/OR
PROPERTY DAMAGE! RETAIN INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
safEtY GuidElinEs
1. DO NOT USE TO PUMP FLAMMABLE OR EXPLOSIVE FLUIDS SUCH AS GASOLINE, FUEL
OIL, KEROSENE, ETC. DO NOT USE IN EXPLOSIVE ATMOSPHERES. PUMP SHOULD ONLY
BE USED WITH LIQUIDS COMPATIBLE WITH PUMP COMPONENT MATERIALS.
2. DO NOT HANDLE PUMP WITH WET HANDS OR WHEN STANDING ON A WET OR DAMP
SURFACE, OR IN WATER.
3. DO NOT PICK UP THE PUMP BY THE POWER CORD.
4. IF THE PUMP IS SUPPLIED WITH A GROUNDING CONDUCTOR AND/OR GROUNDING TYPE
ATTACHMENT PLUG, TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, BE CERTAIN THAT IT IS
CONNECTED TO A PROPERLY GROUNDED GROUNDING TYPE RECEPTACLE.
5. IF THE PUMP IS SUPPLIED WITH STRIPPED LEAD WIRES, BE SURE THAT THE LEAD WIRES
ARE CONNECTED TO THE RATED POWER SOURCE CORRECTLY.
6. IN ANY INSTALLATIONS WHERE PROPERTY DAMAGE AND/OR PERSONAL INJURY MIGHT
RESULT FROM AN INOPERATIVE OR LEAKING PUMP DUE TO POWER OUTAGES, DISCHARGE
LINE BLOCKAGE, OR ANY OTHER REASON, A BACKUP SYSTEM(S) AND/OR ALARM SHOULD
BE USED.
ElECtriCal ConnECtions
1. Check the pump label for proper voltage required. Do not connect to voltage other than that
shown.
2. If pump is supplied with a 3-prong electrical plug, the third prong is to ground the pump to
prevent possible electrical shock hazard. DO NOT REMOVE the third prong from the cord. If the
plug is cut or the cord is shortened, then this action will void the warranty.
1. This is NOT a submersible pump. DO NOT allow water or water spray to enter motor housing.
Water level should not exceed 3".
2. Pump should be positioned as far from cooler pads or water source as possible to prevent water
damage to pump motor.
3. Ensure that pump is sized to match the CFM air flow of the cooler, per below chart:
modEl
CP1
CP2
CP3
4. The cooler pump is designed for use with many existing evaporative cooling units. If the sup-
plied standard mounting bracket configurations do not fit the application in the evaporative
cooler unit, a piece of metal strap can be attached by removing the single screw located on the
top of the cover. The pump must be attached by some means to prevent the pump from falling
over and allowing water to enter the motor housing. Observe method of mounting and install
replacement in same manner as original pump.
5. Depending upon the pump model, the pump is equipped with an elbow designed for use with
1/2", 5/8", or 3/4" ID tubing or simply 5/8" or 3/4" ID tubing. The elbow incorporates a bleed-off
port which is designed to allow a small amount of water to be pumped out of the cooler basin
which helps reduce scale build up. The bleed-off port is designed to fit 1/4" OD or 3/8" ID tubing.
The pump is shipped with the bleed-off port plugged for applications not requiring this feature.
6. Use a screen or strainer around the pump base to prevent particles or debris from clogging the
impeller or discharge line.
7. Route the power supply cord of the pump in same manner as was done in the original installation.
8. The following items are offered as replacement:
dEsCription
Volute Plate
Volute O-Ring
Elbow (CP1 Models)
Elbow (CP2 & CP3 Models)
sErviCE instruCtions
MAKE CERTAIN THAT THE UNIT IS DISCONNECTED FROM THE POWER SOURCE BEFORE
ATTEMPTING TO SERVICE OR REMOVE ANY COMPONENT!
1. This unit is permanently lubricated. Oiling is not required.
2. Periodically remove the bottom plate which is pressed onto the pump base. Lightly clean any
corrosion or debris which may clog the impeller or pump cavity.
3. Turn the impeller by hand to make sure it turns freely. Set pump down so you are not touching
pump and impeller is not touching anything. Plug the unit into GFCI circuit for 10 seconds to
see if the impeller turns; a) If it is rotating and GFCI did not trip, un-plug unit and install parts
in reverse order in which they were removed. b) If it does not rotate, if pump is tripping circuit
breakers, or not operating properly after cleaning, return to Little Giant or it's authorized service
center. DO NOT attempt repairs yourself.
4. Be certain power cord is in good condition and contains no nicks or cuts.
F
INTRODUCTION
Les pompes Little Giant sont soigneusement emballées et inspectées ; elles ont également subi
des essais afin d'assurer la sécurité de fonctionnement. À la réception de votre pompe, la vérifier
attentivement pour déterminer si des pièces ont été endommagées lors du transport. Si c'est le cas,
prendre note de tout dommage survenu et aviser l'entreprise qui vous l'a vendue. Cette entreprise
vous assistera pour la réparation ou le remplacement de la pompe.
LIRE ATTENTIVEMENT LES DIRECTIVES AVANT DE PROCÉDER À L'INSTALLATION, À
L'UTILISATION OU À L'ENTRETIEN DE LA POMPE LITTLE GIANT. SE FAMILIARISER AVEC
LES APPLICATIONS, LES LIMITES ET LES RISQUES POTENTIELS DE LA POMPE. ASSURER
SA PROPRE PROTECTION ET CELLE DES AUTRES EN SUIVANT TOUTES LES RÈGLES DE
SÉCURITÉ. LE NON-RESPECT DES DIRECTIVES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES ET/OU DES
DOMMAGES MATÉRIELS ! CONSERVER CES DIRECTIVES AFIN DE POUVOIR LES CONSULTER
PLUS TARD.
pompEs à rEfroidissEur
à évaporation
bombas para
El Enfriador Evaporativo
opEration
Cfm
5,000–7,500
7,500–15,000
15,000–21,000
part numbEr
140345
942030
140341
140346
dirECtivEs dE sECuritE
1. NE PAS UTILISER LA POMPE POUR POMPER DES LIQUIDES INFLAMMABLES OU EXPLOSIFS
COMME DE L'ESSENCE, DU MAZOUT, DU KÉROSÈNE, ETC. NE PAS UTILISER DANS UNE
ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. POMPER SEULEMENT DES LIQUIDES COMPATIBLES AVEC LES
MATÉRIAUX DE LA POMPE.
2. NE PAS MANIPULER LA POMPE AVEC LES MAINS MOUILLÉES OU LORSQUE VOUS VOUS
TROUVEZ DANS L'EAU OU SUR UNE SURFACE HUMIDE OU DÉTREMPÉE.
3. NE PAS SAISIR LA POMPE PAR LE CORDON D'ALIMENTATION.
4. SI LA POMPE EST FOURNIE AVEC UN CONDUCTEUR DE MISE À LA TERRE ET/OU UNE PRISE
DE TYPE MISE À LA TERRE VISANT À RÉDUIRE LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE, S' ASSURER
QU'ELLE EST BRANCHÉE CORRECTEMENT À UNE PRISE AVEC MISE À LA TERRE.
5. SI LA POMPE EST FOURNIE AVEC DES FILS DE CONNEXION DÉNUDÉS, S'ASSURER
QUE CES FILS SONT CONNECTÉS CORRECTEMENT À LA SOURCE D'ALIMENTATION
NOMINALE.
6. POUR TOUTES LES INSTALLATIONS OÙ DES DOMMAGES MATÉRIELS ET/OU DES
BLESSURES POURRAIENT SURVENIR SI LA POMPE DEVENAIT INOPÉRANTE OU PRÉSENTAIT
DES FUITES LORS D'UNE PANNE D'ÉLECTRICITÉ, D'UNE OBSTRUCTION DES TUYAUX
DE DÉCHARGE OU POUR TOUTE AUTRE RAISON, UTILISER UN OU DES SYSTÈMES
AUXILIAIRES ET/OU UN SYSTÈME D'ALARME.
ConnEXions ElECtriouEs
1. Vérifier l'étiquette de la pompe pour connaître la tension appropriée. Ne pas connecter à une
tension autre que celle indiquée sur l'étiquette.
2. Si la pompe est fournie avec une fiche électrique à trois broches, la troisième broche sert pour
la mise à la terre de la pompe et prévient les risques de décharge électrique. NE PAS ENLEVER
la troisième broche de la fiche. Si la fiche est coupée ou si le cordon est raccourci, la garantie
est annulée.
fonCtionnEmEnt
1. Cette pompe n'est PAS submersible. NE PAS laisser d'eau ou d'eau pulvérisée pénétrer dans
le carter du moteur. Le niveau d'eau ne doit pas dépasser 7,6 cm (3 po).
2. La pompe doit être positionnée le plus loin possible des coussinets de refroidissement ou de la
source d'eau pour prévenir les dommages que l'eau peut causer au moteur de la pompe.
3. S'assurer que la taille de la pompe correspond au débit d'air par minute du refroidisseur, selon
le tableau :
modèlE
CP1
CP2
CP3
4. La pompe à refroidissement est conçue pour de nombreux systèmes de refroidissement par évapora-
tion d'eau déjà en place. Si les configurations du support de fixation standard fourni ne conviennent
pas au système de refroidissement par évaporation d'eau, une bande métallique peut être ajoutée
en enlevant la vis unique située sur le dessus du couvercle. La pompe doit être fixée de manière
à l'empêcher de tomber et de permettre à l'eau de s'infiltrer dans le carter du moteur. Respecter la
méthode de montage et installer la pompe de remplacement comme pour la pompe d'origine.
5. Selon le modèle de la pompe, cette dernière est équipée d'un coude conçu pour un usage avec
un tuyau de 12,7 mm, 15,9 mm ou 19,1 mm (1/2 po, 5/8 po ou 3/4 po) de diamètre intérieur ou
un tuyau de 15,9 mm ou 19,1 mm (5/8 po ou 3/4 po) de diamètre intérieur. Le coude comporte
un orifice de purge conçu pour permettre l'évacuation d'une petite quantité d'eau hors du
bassin de refroidissement, afin de réduire l'accumulation de tartre. L'orifice de purge est conçu
pour convenir aux tuyaux d'un diamètre extérieur de 6,35 mm (1/4 po) ou d'un diamètre intérieur
de 9,52 mm (3/8 po). Au moment de l'expédition, l'orifice de purge de la pompe est bouché pour
les applications qui ne requièrent pas cette fonction.
6. Utiliser un écran ou une grille autour de la base de la pompe pour empêcher les particules ou
les débris d'engorger la turbine ou la ligne de décharge.
7. Acheminer le cordon d'alimentation de la pompe comme pour l'installation d'origine.
8. Articles de rechange :
dEsCription
Plaque de volute
Joint torique de volute
Coude (modèles CP1)
Coude (modèles CP2 et CP3)
dirECtivEs d'EntrEtiEn
S'ASSURER QUE L'APPAREIL EST DÉBRANCHÉ DE SA SOURCE D'ALIMENTATION AVANT
D'EFFECTUER L'ENTRETIEN OU D'ENLEVER UNE COMPOSANTE !
1. Cet appareil est lubrifié en permanence. Il ne requiert aucun ajout d'huile.
2. Retirer périodiquement la plaque inférieure qui s'appuie sur la base de la pompe. Nettoyer délicate-
ment toute corrosion ou tout débris susceptible d'engorger la turbine ou la cavité de la pompe.
3. Faire tourner la turbine à la main pour s'assurer qu'elle tourne librement. Poser la pompe pour éviter
tout contact et pour que la turbine n'entre en contact avec aucun élément. Brancher l'appareil dans
un circuit de disjoncteur de fuite à la terre pendant dix secondes pour vérifier que la turbine tourne ;
a) Si elle tourne et que le disjoncteur ne s'est pas déclenché, débrancher l'appareil et installer les
pièces dans l'ordre inverse de leur dépose. b) Si la turbine ne tourne pas, si la pompe déclenche les
disjoncteurs ou ne fonctionne pas correctement après le nettoyage, la retourner à Little Giant ou à
un de ses centres de service autorisé. NE PAS tenter d'effectuer les réparations soi-même.
4. S'assurer que le cordon d'alimentation est en bon état et n'est pas entaillé ou coupé.
E
INTRODUCCION
Adjunta a su bomba Little Giant, se encuentra una hoja de instrucciones que le proporciona la
informacion necesaria para poseer y hacer funcionar sin peligro su bomba Little Giant. La hoja de
instrucciones abarca principalmente los modelos corrientes de cada serie de bombas. El formulario
es aplicable a los demas modelos de la serie, que no aparecen enunciados por número de catálogo
en la seccion de la lista de piezas de repuesto de la hoja de instrucciones. Si el número de catálogo
de su bomba no aparece en la seccion de la lista de piezas de repuesto, debe procederse con pre-
caución al ordenar piezas de repuesto. Al ordenar piezas de repuesto, indique siempre el número
de catálogo de su bomba.
Los materiales y la mano de obra de la unidad Little Giant que usted ha adquirido, son óptimos. Se
ha fabricado para servirle sin tropiezos durante largo tiempo. Las bombas Little Giant se embalan,
inspeccionan y prueban cuidadosamente, para garantizar un funcionamiento y una entrega sin peli-
gro. Cuando reciba su bomba, examinela cuidadosamente, para veriticar que durante el transporte
no se haya roto ni averiado ninguna pieza. Si encuentra algun daño, tome nota de él, e informe a la
firma de la cual adquirió la bomba; ella le ayudará a cambiarla o repararla, si es necesario.
Esta hoja de instrucciones le proporcionará la información requerida para que pueda ser propietario
de y poner en funcionamiento con seguridad las bombas Little Giant de Serie PE-1. La bomba que ha
comprado es un bomba sumergible encapsulada con epoxia con una carcasa externa construida de
un termoplástico duradero. La caja está rellena de una epoxia especial de transferencia de calor.
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES, ANTES DE INTENTAR INSTALAR, HACER
FUNCIONAR O REPARAR LA BOMBA LITTLE GIANT. CONOZCA LOS USOS, LIMITACIONES Y
PELIGROS POTENCIALES DE LA BOMBA. PROTEJASE Y PROTEJA A LOS DEMAS, OBSERVANDO
TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD. Sl NO SE OBEDECEN LAS INSTRUCCIONES, PUEDEN
PRODUCIRSE LESIONES, DAÑOS MATERIALES O AMBOS. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES
PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
m
3
/min (pi
3
/min)
142 à 212 m
(5 000 à 7 500 pi
)
3
3
212 à 425 m
(7 500 à 15 000 pi
)
3
3
425 à 595 m
(15 000 à 21 000 pi
)
3
3
numéro dE pièCE
140345
942030
140341
140346

Advertisement

loading

Summary of Contents for Little Giant CP1 Series

  • Page 1 DO NOT attempt repairs yourself. Los materiales y la mano de obra de la unidad Little Giant que usted ha adquirido, son óptimos. Se 4. Be certain power cord is in good condition and contains no nicks or cuts.
  • Page 2 Par conséquent, il est possible que la limitation ou or replaced at the option of Little Giant as the sole remedy of buyer. For our customers in the CONTINENTAL UNITED l’exclusion indiquée précédemment puisse ne pas être applicable. Cette garantie vous donne des droits particuliers STATES: Please return the defective unit, postage paid, to the factory at 301 North MacArthur Blvd., Oklahoma City,...

This manual is also suitable for:

Cp2 seriesCp3 seriesCp3-230Cp2-115Cp1-230Cp2-230 ... Show all