Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

tula
lite
®
— INSTRUCTION MANUAL —
Baby Tula | babytula.com
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the lite and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Baby Tula lite

  • Page 1 ® — INSTRUCTION MANUAL — Baby Tula | babytula.com IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
  • Page 2 • Only use back carry position when child has demonstrated strong and consistent head WARNINGS | ENGLISH and neck control. I MPORTANT! READ CAREFULLY AND MPORTANT! READ CAREFULLY AND • Do not exceed the maximum capacity of 3 lbs (1.4 kg) when using the storage pocket for personal items while carrying a child.
  • Page 3 • When using the hood, please ensure that the hood is NOT completely covering child’s DISCLAIMER: Baby Tula uses only the highest quality and safest dyes possible to ensure a product that will retain its color, but is face and check on your child regularly. Be sure that there is enough opening for air to free from harmful chemicals.
  • Page 4 ENGLISH: USER GUIDE FRANÇAIS: MANUEL D’UTILISATION ESPAÑOL: GUÍA DEL USUARIO IMPORTANT : IMPORTANTE: IMPORTANT: Realice la Assurez-vous de Mantenga al Keep Baby Perform Faire l’action acción EN bien maintenir bebé totalmente Fully Supported action FIRST EN PREMIER PRIMER votre bébé avec apoyado con with One Hand LUGAR...
  • Page 5 POLSKI: INSTRUKCJA DEUTSCH: BENUTZERANLEITUNG NEDERLANDS: GEBRUIKERSHANDLEIDING WICHTIG! BELANGRIJK! WAŻNE! Cały Wykonaj Das Baby mit Vorgang als Zorg dat u met czas podtrzymuj czynność EERSTE einer Hand ERSTES één hand uw dziecko jedną PIERWSZY handeling vollständig durchführen baby volledig ręką stützen ondersteunt Kontrola Wykonaj...
  • Page 6 PORTUGUÊS: GUIA DO UTILIZADOR HRVATSKI: KORISNIČKI VODIČ ČEŠTINA: UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA IMPORTANTE! VAŽNO! DŮLEŽITÉ! Executar Manter o bebé Jednom Díte operação EM PRVO izvršite Proveďte akci totalmente rukom čvrsto podepírejte PRIMEIRO radnju JAKO PRVNÍ apoiado com podupirite plně jednou LUGAR uma mão bebu rukou Executar...
  • Page 7 DANSK: BRUGERVEJLEDNING EESTI: KASUTUSJUHEND SUOMALAINEN: KÄYTTÖOHJE VIGTIGT! Hold OLULINE! TÄRKEÄÄ! Udfør babyen halt Toetage last Tehke toiming Pidä lapsi Tee toimenpide handlingen understøttet täielikult ühe ESIMESENA toisella kädellä ENSIN FØRST med en hånd käega hyvin tuettuna Udfør Visuaalselt Visuel kontrol Tehke toiming Silmämääräinen Tee toimenpide...
  • Page 8 SVENSKA: ANVÄNDARMANUAL MAGYAR: ÚTMUTATÓ ΕΛΛΗΝΙΚΆ: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ! VIKTIGT! Ge Utför denna FONTOS! Tartsa Κρατήστε το Εκτελείτε τη barnet fullt stöd handling meg teljesen egy ELSŐ művelet παιδί πλήρως ΠΡΩΤΗ δράση med en hand FÖRST υποστηριγμένο kézzel a babát με ένα χέρι Utför denna Ellenőrzés Εκτελείτε...
  • Page 9 BAHASA INDONESIA: PANDUAN PENGGUNA ITALIANO: GUIDA PER L’UTENTE PУССКИЙ: РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ PENTING! IMPORTANTE! ВАЖНО! Pastikan Sempre Выполните Lakukan Eseguire Надежная untuk tetap assicurarsi che il действие В Tindakan l’operazione поддержка menggendong bambino venga ПЕРВУЮ PERTAMA PRIMA ребенка bayi dengan sostenuto con ОЧЕРЕДЬ...
  • Page 10 SLOVENSKÝ: POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA SLOVENSKI: NAVODILA ZA UPORABNIKA СРПСКИ: UPUTSTVO ZA KORISNIKE DÔLEŽITÉ POMEMBNO! VAŽNO! UPOZORNENIE! Dojenčka Bebu čvrsto PRVO Vykonajte akciu podržavajte izvršite Držte dieťa celega PRVI korak PRVÝ KRÁT jednom radnju podopreté jednou podpirajte z eno rukom rukou roko Vykonajte Vizuelna DRUGO...
  • Page 11 TÜRK: KULLANIM KILAVUZU 簡體中文: 用户指南 한국어: 사용자 설명서 ÖNEMLİ! Tek 중요함! 아이를 Eylem 重要事项!保 elle bebeği 首先执行动 한손으로 완전히 첫 번째 작업 gerçekleştir 持单手完全支 tam olarak 作一 지지할 수 수행 BİRİNCİ 撑宝宝 destekleyin 있도록 합니다 Eylem Görsel kontrol 두 번째 작업 gerçekleştir 目测检查正常...
  • Page 12 ‫عر� ب : دليل االستعمال‬ ‫ע ִ בר ִ ית: מדריך למשתמש‬ 繁體中文: 使用手冊 ‫חשוב! דאג‬ ‫هام! أبقي عىل‬ 重要事項!保 ‫שהתינוק‬ 首先執行動 ‫ביצוע פעולה‬ ً ‫الطفل مسنود ا ً تمام ا‬ ً ‫قومي باال إ ج ر اء أو ال‬ 持單手完全支...
  • Page 13 日本語: 利用者用ガイド 重要! 片手で赤 最初の操作を ちゃんを完全に 実行 支えます 次の操作を 目視検査OK 実行 カチッとい 目視検査不良 う音 指示された方向 開いている への動き 使用説明は次 反対側で操作 ページに続き を繰り返す ます...
  • Page 14 12 lbs / 30 lbs / 5,4 kg 13,6 kg...
  • Page 15 12 lbs / 30 lbs / 5,4 kg 13,6 kg...
  • Page 16 12 lbs / 30 lbs / 5,4 kg 13,6 kg...
  • Page 17 12 lbs / 30 lbs / 5,4 kg 13,6 kg...
  • Page 18 12 lbs / 30 lbs / 5,4 kg 13,6 kg...
  • Page 19 12 lbs / 30 lbs / 5,4 kg 13,6 kg...
  • Page 20 12 lbs / 30 lbs / 5,4 kg 13,6 kg...
  • Page 21 12 lbs / 30 lbs / 5,4 kg 13,6 kg...
  • Page 22 12 lbs / 30 lbs / 5,4 kg 13,6 kg...
  • Page 23 12 lbs / 30 lbs / 5,4 kg 13,6 kg...
  • Page 24 18 lbs / 30 lbs / 8,2 kg 13,6 kg...
  • Page 25 18 lbs / 30 lbs / 8,2 kg 13,6 kg...
  • Page 26 18 lbs / 30 lbs / 8,2 kg 13,6 kg...
  • Page 27 18 lbs / 30 lbs / 8,2 kg 13,6 kg...
  • Page 28 18 lbs / 30 lbs / 8,2 kg 13,6 kg...
  • Page 29 18 lbs / 30 lbs / 8,2 kg 13,6 kg...
  • Page 30 18 lbs / 30 lbs / 8,2 kg 13,6 kg...
  • Page 31 18 lbs / 30 lbs / 8,2 kg 13,6 kg...
  • Page 36 cela pourrait gêner sa respiration et entraîner un risque d’asphyxie. AVERTISSEMENTS | FRANÇAIS • Pour prévenir tout risque de chute, assurez-vous que votre enfant est bien IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVEMENT IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVEMENT positionné dans le porte-bébé. •...
  • Page 37 Il existe toujours un risque que la couleur passe au lavage. • Avant chaque utilisation, assurez-vous que toutes les boucles, fermetures, sangles et Baby Tula ne peut être tenu responsable si la couleur s’estompe au lavage. Si nécessaire, prenez contact avec le service client pour une assistance supplémentaire.
  • Page 38: Advertencias | Español

    • Para evitar riesgos de caídas, asegúrese de que el niño esté bien colocado en el ADVERTENCIAS | ESPAÑOL portabebés. ¡IMPORTANTE! LEA CON CUIDADO Y ¡IMPORTANTE! LEA CON CUIDADO Y • Este portabebés no está previsto para la posición de “bebé mirando hacia fuera”. •...
  • Page 39 • Mantenga el portabebés fuera del alcance de los niños cuando no lo use. EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD: Baby Tula solo usa los tintes más seguros y de la mejor calidad para asegurar que el • Compruebe que todas las hebillas, broches, tirantes y ajustes estén en buen estado producto mantenga su color;...
  • Page 40 • Aby uniknąć niebezpiecznych skutków upadku upewnij się, że dziecko jest OSTRZEŻENIA | POLSKI prawidłowo ułożone w nosidełku. WAŻNE! ZATRZYMAJ INSTRUKCJĘ DO WAŻNE! ZATRZYMAJ INSTRUKCJĘ DO • W tym nosidełku nie można nosić dzieci w pozycji przodem do świata. • W tym nosidełku można nosić dziecko na plecach, gdy pewnie trzyma główkę i szyję. •...
  • Page 41 W razie dodatkowych pytań prosimy skonsultować się z obsługą klienta. • Używając kapturka upewniaj się regularnie, że NIE zakrywa twarzy dziecka. GWARANCJA: Baby Tula udziela gwarancji na wady materiałowe i produkcyjne. Gwarantujemy jakość naszych produktów i w ciągu roku od zakupu naprawimy lub wymienimy wadliwy produkt.
  • Page 42 • Um das Risiko des Herausfallens zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das Kind WARNUNGEN | DEUTSCH sicher in der Trage positioniert ist. WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR • Diese Trage ist nicht für die Bauchtrageposition mit Blick nach vorn geeignet. •...
  • Page 43 BEPERKTE GARANTIE: Baby Tula bietet für seine Produkte eine begrenzte Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler. bei der Verwendung regelmäßig, dass Gurte und Schnallen funktionsfähig sind, sicher Wir stehen hinter unseren Produkten, weshalb wir Ihnen im ersten Jahr nach dem Kauf jedes fehlerhafte Produkt von Baby Tula kostenlos reparieren oder ersetzen.
  • Page 44 • Deze draagzak is niet bedoeld om uw kind met het gezicht van u af te dragen. WAARSCHUWINGEN | NEDERLANDS • Draag het kind alleen op uw rug als het kind hoofd en nek zelf goed rechtop kan BELANGRIJK! GOED LEZEN EN BEWAREN BELANGRIJK! GOED LEZEN EN BEWAREN houden.
  • Page 45 • Het is niet raadzaam om de draagpositie aan te passen terwijl uw kind nog in de Wir stehen hinter unseren Produkten, weshalb wir Ihnen im ersten Jahr nach dem Kauf jedes fehlerhafte Produkt von Baby Tula kostenlos reparieren oder ersetzen.
  • Page 46 • Não exceder a capacidade máxima de 1,4 kg ao utilizar o bolso de arrumação para ADVERTÊNCIAS | PORTUGUÊS artigos pessoais durante o transporte de uma criança. IMPORTANTE! LEIA ATENTAMENTE E IMPORTANTE! LEIA ATENTAMENTE E • Nunca usar o bolso de arrumação para guardar objetos afiados ou volumosos que possam comprometer o conforto ou o posicionamento do bebé...
  • Page 47 Inspecione regularmente o porta-bebés quanto à existência cor pode começar a desaparecer devido ao excesso de lavagens. A Baby Tula não assume qualquer responsabilidade pela perda de intensidade da cor devido às lavagens. Se necessário, contacte o serviço de apoio ao cliente para obter assistência.
  • Page 48 • Ova nosiljka nije namijenjena za položaj „nošenje prema naprijed“. UPOZORENJA | HRVATSKI • Koristite položaj nošenja na leđima tek onda kada dijete iskaže jaku i neprestanu VAŽNO! PAŽLJIVO PROČITAJTE I VAŽNO! PAŽLJIVO PROČITAJTE I kontrolu glave i vrata. • Dok nosite dijete, nemojte premašivati najveći kapacitet džepa za spremanje osobnih stvari koji iznosi 1,4 kg.
  • Page 49 Uvijek pravilno pričvrstite kopče kad nosiljka nije u uporabi. će proizvod zadržati svoju boju, ali ne sadrži štetne kemikalije. Uvijek postoji mogućnost da će boje izblijediti pranjem. Baby Tula ne • Nosiljku držite dalje od djece kad nije u uporabi.
  • Page 50 • Polohu nošení, při níž je dítě na zádech, používejte pouze, když se u dítěte prokáže VÝSTRAHA | ČEŠTINA pevné a stabilní držení hlavy a krku. DŮLEŽITÉ! PEČLIVĚ SI PROČTĚTE A DŮLEŽITÉ! PEČLIVĚ SI PROČTĚTE A • Když používáte kapsu pro ukládání osobních předmětů a současně nesete dítě, nepřekračujte maximální...
  • Page 51 • Při používání kapucky prosím zajistěte, aby kapucka úplně NEZAKRÝVALA tvář dítěte a pravidelně své dítě kontrolujte. Ujistěte se, že existuje dostatek volného prostoru pro UPOZORNĚNÍ: Baby Tula využívá pouze nejvyšší kvalitu a nejbezpečnější barviva, aby produkt udržoval svou barvu, ale byl bez průchod vzduchu.
  • Page 52 hoved- og halskontrol. ADVARSLER | DANSK • Overskrid ikke den maksimale kapacitet på 1,4 kg, når du bruger opbevaringslommen til VIGTIGT! SKAL LÆSES OMHYGGELIGT OG VIGTIGT! SKAL LÆSES OMHYGGELIGT OG dine personlige ting, mens du bærer et barn. • Brug aldrig opbevaringslommen til skarpe eller store genstande, da det kan påvirke barnets komfort eller placering i bæreselen.
  • Page 53 • Sørg for at barnets fingre ikke bliver fanget i et spænde, da de kan komme i klemme. men er fri for skadelige kemikalier. Der er altid en risiko for, at farverne kan bleges ved vask. Baby Tula kan ikke holdes ansvarlig for afblegede farver grundet vask.
  • Page 54 väljapoole. HOIATUSED | EESTI • Kandke last seljal ainult siis, kui ta suudab pead ja kaela kindlat ning tugevalt hoida. OLULINE! LUGEGE TÄHELEPANELIKULT OLULINE! LUGEGE TÄHELEPANELIKULT • Kui kasutate lapse kandmise ajal hoiutaskut isiklike esemete hoidmiseks, siis ärge kunagi ületage 1,4 kg maksimaalset kandevõimet. •...
  • Page 55 LAHTIÜTLUSED: Baby Tula kasutab ainult kõige kvaliteetsemaid ja ohutumaid värvaineid, mida on võimalik kasutada, et toode • Veenduge enne iga kasutamist, et kõik pandlad, klõpskinnitused, rihmad ja säilitaks oma värvi, kuid oleks ohtlike kemikaalide vaba. Alati eksisteerib võimalus, et värvid pestes tuhmuvad. Baby Tula ei saa reguleerimisvahendud on kinni pandud. Kontrollige kandekotti regulaarselt kanda vastutust pesemisest põhjustatud värvide tuhmumise eest.
  • Page 56 • Tätä kantoreppua ei ole tarkoitettu lapsen kasvot ulospäin -asentoa varten. VAROITUKSET | SUOMALAINEN • Käytä reppua selässä kannettavassa asennossa vasta sitten, kun lapsi on osoittanut TÄRKEÄÄ! LUE HUOLELLISESTI JA TÄRKEÄÄ! LUE HUOLELLISESTI JA pystyvänsä hallitsemaan päänsä ja kaulansa liikkeet. •...
  • Page 57 VASTUUVAPAUSLAUSEKE: Baby Tula käyttää vain laadukkaimpia ja turvallisimpia värejä. Näin varmistetaan, että tuote säilyttää värinsä, mutta ei sisällä vahingollisia kemikaaleja. On aina olemassa mahdollisuus, että värit haalistuvat pesussa. Baby Tula-yhtiötä saattaa loukkaantua. Kiinnitä soljet aina oikein, kun kantoreppu ei ole käytössä.
  • Page 58 tillhörigheter medan du bär ett barn. VARNINGAR | SVENSKA • Använd aldrig förvaringsfickan för förvaring av vassa eller skrymmande föremål som VIKTIGT! LÄS NOGA OCH SPARA FÖR VIKTIGT! LÄS NOGA OCH SPARA FÖR kan påverka barnets komfort eller placering i bärselen. •...
  • Page 59 • Du bör upphöra med användningen om bärselen på något sätt är skadad. Inspektera produkt som behåller sin färg men är fri från skadliga kemikalier. Det finns alltid en risk att färger bleknar vid tvätt. Baby Tula kan inte hållas ansvarigt för blekande färger på grund av tvätt. Kontakta kundtjänst för ytterligare råd och hjälp om så behövs.
  • Page 60 όπως μπορεί να περιοριστεί η αναπνοή του, η οποία περίπτωση θα μπορούσε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ | ΕΛΛΗΝΙΚΆ να οδηγήσει σε ασφυξία. ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ • Για την πρόληψη των κινδύνων από την πτώση, βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας είναι...
  • Page 61 ασφαλείς πριν από κάθε χρήση. Επιθεωρείτε τακτικά το μάρσιπο για σημάδια φθοράς ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ: Η Baby Tula χρησιμοποιεί μόνο τις πιο ασφαλείς και υψηλής ποιότητας βαφές για να εξασφαλίσει ότι το προϊόν θα διατηρήσει το χρώμα του, αλλά δεν περιέχει βλαβερά χημικά. Πάντα υπάρχει πιθανότητα τα χρώματα να ξεθωριάσουν...
  • Page 62 biztonságosan lett-e elhelyezve a kenguruban. FIGYELMEZTETÉSEK | MAGYAR • A kenguru nem használható arccal kifelé néző pozícióban. FONTOS! OLVASSA EL KÖRÜLTEKINTŐEN FONTOS! OLVASSA EL KÖRÜLTEKINTŐEN • Háton csak abban az esetben hordozza a gyermeket, ha a képes stabilan, biztonságosan megtartani a fejét. •...
  • Page 63 Mindig fennáll annak a lehetősége, kopás jeleit a kengurun. Soha ne használja a hordozót, ha bármilyen módon hogy a színek kifakulnak a mosás hatására. Az Baby Tula nem vállal felelősséget a mosás miatt kifakult színekért. További segítségért forduljon az ügyfélszolgálathoz.
  • Page 64 pernapasan, yang dapat menyebabkan tercekik. PERINGATAN | BAHASA INDONESIA • Untuk mencegah bahaya terjatuh, pastikan bayi Anda diposisikan dengan benar PENTING! BACA DENGAN SAKSAMA DAN PENTING! BACA DENGAN SAKSAMA DAN di dalam carrier. • Carrier ini tidak ditujukan untuk menggendong bayi dengan posisi menghadap ke depan.
  • Page 65 Ada kemungkinan warna produk akan memudar setelah dicuci. Baby Tula tidak bertanggung jawab atas pemudaran warna setelah dicuci. Hubungi Layanan Pelanggan jika memerlukan bantuan benar sebelum digunakan. Periksa kerusakan dan keausan pada carrier secara lebih lanjut.
  • Page 66 • Assicurarsi che il mento del bambino non sia appoggiato sul suo petto poiché il ATTENZIONE | ITALIANO suo respiro potrebbe essere limitato e portare al soffocamento. IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE • Per evitare il rischio di cadute assicurarsi che il bambino sia posizionato correttamente nel marsupio.
  • Page 67 C’è sempre la possibilità che i colori sbiadiscano siano stati assicurati. Ispezionare regolarmente il marsupio per eventuali segni di con il lavaggio. Baby Tula non è responsabile della perdita di colore dovuta a lavaggio. Contattare il servizio clienti per ulteriore assistenza se necessario.
  • Page 68 это ограничивает дыхание, что может привести к удушью. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ | PУССКИЙ • Во избежание падения убедитесь в правильном положении ребенка в ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И рюкзаке-переноске. • Рюкзак-переноска не предназначен для размещения детей «лицом вперед». • Положение за спиной можно использовать, только если ребенок уже хорошо СОХРАНИТЕ...
  • Page 69 красители, обеспечивающие изделию стойкий цвет. Тем не менее, всегда существует риск того, что изделие может полинять переноску на наличие признаков износа или повреждений. Запрещается любое во время стирки. Baby Tula не несёт ответственности за изменение цвета изделия во время стирки. Если вам нужна дополнительная помощь, обратитесь в отдел обслуживания покупателей.
  • Page 70 • Ova nosiljka nije namenjena za položaj „dete licem napred“. UPOZORENJA | СРПСКИ • Koristite položaj nošenja na leđima tek onda kada dete iskaže jaku i neprekidnu VAŽNO! PROČITAJTE PAŽLJIVO I VAŽNO! PROČITAJTE PAŽLJIVO I kontrolu glave i vrata. • Kada nosite dete, ne smete da prekoračite maksimalni kapacitet džepa za spremanje ličnih predmetakoji je 1,4 kg.
  • Page 71 OGRANIČENA GARANCIJA: Baby Tula pruža ograničenu garanciju za svoje proizvode u slučaju nedostataka u materijalima i način. Pre svake upotrebe pregledajte da li ima pocepanih šavova, pokidanih kaiševa izradi. Mi stojimo iza svih naših proizvoda i mi ćemo svaki proizvod Baby Tula koji ima nedostatke besplatno ili popraviti ili zameniti tokom prve godine nakon kupovine.
  • Page 72 • Aby ste zabránili nebezpečiu pádu, uistite sa, že vaše dieťa bezpečne v nosiči VÝSTRAHA | SLOVENSKÝ sedí. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE! POZORNE SI DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE! POZORNE SI • Tento nosič nie je určený pre polohu „dieťa s tvárou von“. • Nosenie dieťaťa v polohe na chrbte je vhodné len pre dieťa, ktoré dokáže udržať pevne a trvale vztýčenú...
  • Page 73 UPOZORNENIE: Spoločnost Baby Tula využívá iba najvyššiu kvalitu a najbezpečnejšie farbivá, aby produkt udržoval svoju farbu, ale bol bez škodlivých chemikálií. Napriek tomu vždy existuje možnosť, že farvy pri praní vyblednú. Baby Tula nemôže niesť se mohlo zraniť. Vždy upevnite spony správne, keď sa nosič nepoužívá.
  • Page 74 • Položaj za nošenje na hrbtu uporabljajte le, če otrok preverjeno in dosledno močno OPOZORILA | SLOVENSKI nadzira vrat. POMEMBNO! NATANČNO PREBERITE IN POMEMBNO! NATANČNO PREBERITE IN • Med nošenjem otroka pri uporabi žepa za shranjevanje osebnih stvari ne presezite največje nosilnosti 1,4 kg.
  • Page 75 • Pazite, da se otrokovi prsti ne bi ujeli v odprtino zaponke ali v režo, saj si jih lahko tako barvo, obenem pa v njih ni škodljivih kemikalij. Vedno pa obstaja možnost, da bo barva s pranjem zbledela. Družba Baby Tula ne more odgovarjati za zbledelost barv zaradi pranja.
  • Page 76 • Sadece çocuk güçlü ve sürekli bir baş ve boyun kontrolü sağladığında sırtta taşıma UYARILAR | TÜRK pozisyonunu kullanın. ÖNEMLİ! DİKKATLİCE OKUYUN VE İLERİDE ÖNEMLİ! DİKKATLİCE OKUYUN VE İLERİDE • Çocuğu taşıma sırasında kişisel eşya saklama cebini kullanırken maksimum 1,4 kg kapasitesini aşmayın.
  • Page 77 FERAGATNAME: Baby Tula, renkleri kalıcı kılacak, ancak zararlı kimyasallardan arındırılmış bir ürün sağlamak adına mümkün • Taşıyıcıyı kullanmadığınız zamanlarda çocuklardan uzak tutun. olan en kaliteli ve güvenli boyaları kullanmaktadır. Her zaman, renklerin yıkama sırasında solma ihtimali vardır. Baby Tula, ürünün • Tüm tokalar, kopçalar, kayışlar ve ayarların güvenli olduğundan emin olmak için her yıkanmasından doğan renk solmalarından sorumlu tutulamaz.
  • Page 78 • 캐리어에 아이를 올려 놓는 법을 배우는 도중에 부상을 방지하려면 다른 성인의 도움을 경고 | 한국어 받아 침대 또는 다른 쿠션이 있는 표면 위에 아이를 올려 놓으십시오. 아이를 등 뒤에 업고 이동할 경우, 특히 주의하십시오. 중요함! 신중하게 읽고, 나중에 참조하기 중요함! 신중하게...
  • Page 79 찬물로 세척하십시오. 표백하지 마십시오. 공기 건조. 다림질하지 마십시오. 드라이클리닝 하지 마십시오. 면책: Baby Tula는 색상은 그대로 유지하되 유해 화학 물질이 없는 제품을 보장하기 위해 가능한 최고 품질을 지닌 가장 안전한 염료만을 사용합니다. 세탁으로 인해 색상이 바랠 가능성이 항상 있습니다. Baby Tula는 세탁으로 인해 색이 바랜 것에 대해 책임을 지지 않습니다.
  • Page 80 • 屈身、前倾或侧身须加倍注意。 警告 | 簡體中文 • 切勿将无人看管的孩子留在背带内或放在背带旁。 • 运动时不能使用此背带,如:跑步、踩单车、游泳和滑雪。 重要事项! 请仔细阅读并保存以备将 重要事项! 请仔细阅读并保存以备将 • 如果您对本产品的使用有任何疑虑,请寻求医生建议。 • 确保小孩稳妥地安置于背篼中,而且头部得到充分支撑。 来参考。 来参考。 • 使用前请先练习穿戴背篼。 • 运动、困倦或身体状况影响平衡或活动时切勿使用此产品。 • 进行会接触热源或化学品的活动如烹饪或清洁时,请勿使用本产品。 组装和使用背带前,请先阅读所有使用说明。 不遵守制造商的说明可能导致死亡或重伤。 • 驾驶或乘坐机动车辆时切勿使用此背带。 警告: 跌落及窒息危险 警告: 跌落及窒息危险 • 饮用热饮时需加倍注意,谨防热饮溅射到背带中的儿童身上。 • 儿童位于背篼中时,请勿解开腰带。 • 注意当儿童变得好动,需加倍注意从背带中跌落的危险。 跌落危险 – 儿童可能会从腿部开口处或背带跌落。 • 背带只能一次承载一个儿童。 • 调整背带腿部开口处,使其紧贴宝宝的腿部。 • 儿童下巴不能压放在儿童胸前,因此部位容易影响儿童呼吸。儿童下巴和胸部之间应保 • 使用背带前必须确认所有扣具已扣紧。 留至少两指宽的距离。使用者须确保儿童呼吸顺畅和任何时候都呼吸正常。 • 屈身或行走时需加倍注意。 • 早产儿、呼吸有困难的婴儿、少于 4 个月的婴儿最容易引起窒息。 • 切勿弯腰屈身,采用屈膝的屈身方式。 • 请确保儿童妥善地放置在背带中包括双脚位置。须时刻观察儿童以确保儿童固定坐在背 • 背带不适用于体重35磅(5.4公斤)以下的儿童。 带内,以身体为中心,双脚分开,头部朝上,不下滑或不侧身地妥善安坐在背带中。使...
  • Page 81 如需更多帮助请联系售后服务代表。 使用方法视频和其它使用提示,请浏览网页 www.babytula.com/pages/product-instructions (仅提供英文版) 由于儿童的发育情况各有不同,此说明书中的年龄分段标准仅供参考。 请参阅以下分段标准并选择适用于儿童的正确背带使用方法。 洗涤和护理 / 免责声明 / 有限质保 可冷水机洗。 不可漂白。 悬挂阴干。 不可熨烫。 不可干洗。 免责声明:BABY TULA尽可能使用优质、安全的染料,以确保产品的颜色坚劳性,且不含有害化学物质。反复洗涤可能会令产品褪 色。 BABY TULA 对产品洗涤后的褪色不承担责任。 有限保修:BABY TULA 对产品工艺和材料问题的有限保修。若产品有质量问题,可在购买日起12个月内免费保修或更换产品。 所有的背带,包括探索系列 (Explore)、扣绑式 (Half Buckle)、全阶段 (Free-to-Grow)、基本款 (Standard)、幼童款 (Toddler) 、学童款 (Preschool)、编织包巾款 (Woven Wraps)、吊环款 (Ring Slings) 和包巾转换款 (Wrap Conversion) 背带,均享有一 年的因质量问题的保修服务。 如果出现制造问题或缺陷这种少数情况,我们会与您沟通,为您提供退款、维修或更换服务。 我们的 产品全部由手工制造,产品之间可能有轻微差异,但不影响其使用或安全。 正常磨损、织物褪色、微小尺寸差异、常见/正常的包巾 糙粒或瑕疵以及缝纫样式不属于质量问题,不在有限保修范围内。 以任何方式改动过的产品,不在有限保修范围内。 “改动”一词 的定义包括但不限于购买后进行染色、绘画、刺绣及增减面料。 任何经过二手购买的产品,也不在有限保修范围内。 所有退货或换 货都需要提供购买证明。 如果您有保修要求,请联系售后服务: 中国 : 宝孕高(广州)贸易有限公司 广州市天河区林和西路157号保利中汇广场A座1607房, 或致电 +86 - 20 - 87073609 其他查询:help@babytula.com 因使用不当或不按照产品说明书使用背带而造成的破损不在保修范围之内。改变原来结构而造成的破损不在保修范围之内。 不同的或额外的保修权可能存在于买方的权利下。在买方管辖权的法律下,不同的或附加的保修权的范围内,这些保修应适用。...
  • Page 82 • 背帶穿著者的平衡可能受到兒童和穿著者移動的不利影響。 警告 | 繁體中文 重要事項! 請仔細閱讀並保留作日後參 重要事項! 請仔細閱讀並保留作日後參 • 屈身、前傾或側身須加倍注意。 • 切勿將無人看管的孩子留在背帶內或放在背帶旁。 • 運動時不能使用此背帶,如:跑步、踩單車、游泳和滑雪。 考。 考。 • 如果您對本產品的使用有任何疑慮,請尋求醫生建議。 • 確保小孩穩妥地安置於背帶中,而且頭部得到充分支撐。 • 使用前請先練習穿戴背帶。 • 運動、困倦或身體狀況影響平衡或活動時切勿使用此產品。 組裝與使用背帶前,請先閱讀所有使用說明。 不遵守製造商的說明可能會引致死亡或嚴重 • 進行會接觸熱源或化學品的活動如烹飪或清潔時,請勿使用本產品。 警告: 跌落及窒息危險 警告: 跌落及窒息危險 受傷。 • 駕駛或乘坐機動車輛時切勿使用此背帶。 • 飲用熱飲時需加倍注意,謹防熱飲濺射到背帶中的兒童身上。 • 兒童位於背帶中時,請勿解開腰帶。 • 注意當兒童變得好動,需加倍注意從背帶中跌落的危險。...
  • Page 83 如需更多幫助請聯繫客戶服務代表。 使用方法視頻和其它使用提示,請瀏覽網頁 www.babytula.com/pages/product-instructions (僅提供英文版) 由於兒童的發育情況各有不同,此說明書中的年齡分段標準僅供參考。 請參閱以下分段標準並選擇適用於兒童的正確背帶使用方法。 清洗保養 / 免責聲明 / 有限保養 可冷水機洗 。 不可漂白 。 懸掛陰乾 。 不可熨燙 。 不可乾洗 。 免責聲明 : BABY TULA盡可能使用優質 、 安全的染料 , 以確保產品的顏色堅勞性 , 且不含有害化學物質 。 反復洗滌可能會令產品褪色 。 BABY TULA 對產品洗滌後的褪色不承擔責任 。 如需更多幫助請聯繫客戶服務 。 有限保修 : BABY TULA 對產品工藝和材料問題的有限保修 。 若產品有質量問題 , 可在購買日起12個月內免費保修或更換產品 。 所有的背帶...
  • Page 84 .‫ال تضعي � ن ي جيب حقيبة الحمالة و الطفل ُ فيها أك� ث َ من 4,1 كغ من الل و ازم الشخصية‬ ‫تحذي ر ات | عر� ب‬ ‫هام! اقر� ئ ي التعليمات بعناية و احتفظي بها للرجوع إليها‬ .‫ال...
  • Page 85 .‫ مسؤوليةَ شحوب اال أ ل و ان بسبب الغَ سل. اتصىل ي بمندوب خدمة العملء لطلب مساعدة ٍ إضافية عند الحاجة‬BABY TULA ‫ت َ شحب َ اال أ ل و ان بسبب الغَ سل. ال يمكن تحميل رس ث كة‬...
  • Page 86 .‫יש להשתמש בנשיאת מנח גב רק כאשר הילד הפגין שליטה חזקה וקבועה בראש ובצוואר‬ ‫אזהרות | ע ִ בר ִ ית‬ .‫בעת נשיאת ילד במנשא, אין למלא את כיס האחסון בחפצים במשקל מעבר ל 4.1 ק»ג‬ ‫חשוב! יש לקרוא בעיון ולשמור לשימוש‬ ‫לעולם...
  • Page 87 .‫כאשר המנשא אינו בשימוש‬ .‫המוצרים שלנו ונתקן או נחליף כל מוצר פגום, ללא עלות בשנה הראשונה ממועד הרכישה‬ .‫הרחיקו את המנשא מילדים כאשר הוא אינו בשימוש‬ ,‫, מנשא מעטפת‬EXPLORE, HALF BUCKLE, FREE TO GROW, STANDARD, TODDLER, PRESCHOOL ‫כל המנשאים כולל‬ .‫בקביעות...
  • Page 88 さないようにしてください。 警告 | 日本語 • 赤ちゃんの居心地やキャリア内での位置に影響するような鋭利なものやかさばるものを入れ 重要! 以下を注意深く読み、 将来の参照 重要! 以下を注意深く読み、 将来の参照 るために収納ポケットを使用しないでください。 • お子様を抱っこひもに入れる練習の際の怪我を避けるために、 練習は別の大人の助けを借 りてベッドの上または他のクッションのある表面の上でおこなってください。 お子様をおん 用に保管してください。 用に保管してください。 ぶの位置で背負うときは特に注意を払ってください。 • 自分の体重の20%以上の体重のお子様を抱えるときは注意してください。 抱っこひもの使 用者の負傷や負担を防ぐため、 続けて使用する時間を短くすることが必要になる場合があ 抱っこひもを組み立ててご使用になる前に、 すべての使用説明をお読みください。 メーカーの ります。 指示に従わない場合、 死亡または重傷を負う危険があります。 • 体重の重いお子様の場合、 世話をする人への過度のストレスを軽減するために、 腰のより上 警告: 落下·窒息の危険性 警告: 落下·窒息の危険性 部にウエストベルトを着用し、...
  • Page 89 もの中にいる間は一定の時間ごとにこれらをチェックする必要があります。 洗濯と手入れ / 免責事項 / 限定的保証 • フードを使用する場合は、 フードがお子様の顔を完全に覆わないようにし、 お子様を一定の 洗濯機で水洗いしてください。 漂白剤の使用をお避けください。 空気乾燥。 アイロン掛けはお避けください。 ドライクリーニ 時間ごとに確認してください。 十分な空気の通り道があることを確認してください。 ングはお避けください。 • お子様の指がバックルの開口部や隙間に引っかからないようにしてください。怪我を する可能性があります。 本製品を使用していないときは、必ずバックルをきちんと 締めておいてください。 • 使用していないときは、本製品をお子さまの手の届かないところに保管しておいてく 免責事項: BABY TULA(ベビートゥラ)では、色落ちしにくく有害な化学物質を含まない製品を確実にお届けするために、可 能な限り最高品質で最も安全な染料のみを使用しています。 洗濯により色が薄くなる可能性は常にあります。 BABY TULAは、 ださい。 洗濯により色が落ちた場合については責任を負いません。 追加のサポートをお求めの場合は、カスタマーサービスにお問い合わ • 毎回の使用前に、すべてのバックル、スナップ、ストラップ、調節部分が正常に機能 せください。 限定的保証:BABY TULAは、製品における材料および製造上の欠陥に対する限定的保証を提供します。 弊社はすべての弊社製品 することを確認してください。 本製品に摩耗や破損の兆候がないか定期的に点検し に責任を持ち、欠陥のあるBABY TULA製品は購入後1年以内であれば無料で修理または交換します。 てください。 破損している場合は、本製品を決して使用しないでください。 毎回の Explore、Half Buckle、Free-to-Grow、Standard、Toddler、Preschool、Woven Wraps、Ring Slings、Wrap Conversion 使用前に、縫い目のほつれ、ストラップや生地の破れ、壊れたファスナーなどがない Carriersを含むすべての抱っこひもには、製造上の欠陥に対する1年間の限定的保証が付いています。 まれに製造上の問題や欠 陥がある場合は、弊社はお客様と協力して払い戻し、修理、または交換を行います。 弊社の製品は手作りであるため、形態に微 か確認してください。 使用中にストラップやバックルを定期的に点検し、適切に張 妙な差がある場合がありますが、用途や安全性に影響を与えるものではありません。 通常の摩耗、生地の退色、わずかなサイズ っており正しい位置にあることを確認してください。 の違い、一般的な/通常のラップのこぶや傷、および裁縫の多様性などは製造上の欠陥とは見なされず、限定的保証の対象となり ません。 製品が何らかの方法で改造された場合は、弊社は保証の適用について責任を負いません。 「改造」という用語は、購入 • お子様が抱っこひもの中にいるままで抱っこひもの位置を切り替えないでください。 後における染色、塗装、刺繍、および生地の追加や除去などを含むがこれらに限定されないもの、として定義されます。 また、 抱っこひもの位置を変える前に、まずお子様を抱っこひもから出します。 中古品として購入されたいかなる商品の保証についても責任を負いません。 すべての返品または交換には、購入証明が必要です。...
  • Page 90 Baby Tula | babytula.com | help@babytula.com US: 2640 Financial Ct. Suite E, San Diego, CA 92117 | 619.324.7563 PL: Komunalna 5, 15-197 Bialystok | +48.789.211.447 ASTM F2236 / 16 CFR 1226...