Download Print this page

juwel 30021 System Service Manual

62 m clothes line

Advertisement

Quick Links

Alte Leine entfernen und in Ge-
brauchstellung öffnen (Sternteil-Abstand ca. 30-
35  cm  –  Bild  1).  •  Wäscheleine  durch  die  äußerste  Öse  des 
Doppelösen-Arms (A) ziehen und Ende verknoten. • Leine durch die 
D
restlichen  Arme  (äußerste  Öse)  und  die  zweite  Öse  des  Doppelösen-Arms 
durchführen  und  handfest  anziehen.  •  Leine  in  Leinenklemmen  (beginnend  am 
Doppelösen-Arm (A)) einhängen, noch nicht fixieren (Bild 2). ACHTUNG! Arme müssen 
die Diagonalen eines Quadrates bilden – Abstand zwischen den Armen muss gleich groß sein 
evtl. ausgleichen. Anschließend Leinenklemmen fixieren. • Leine am Doppelösen-Arm (A) durch die 
nächste Bohrung ziehen und jede Runde in entgegengesetzter Richtung fortführen bis die Leine vollstän-
dig  eingezogen  ist.  (Bild  3)  Ende  verknoten.  • 
rechts vom Doppelösen-Arm (A) durch Ziehen, 
abschneiden (Bild 4).
• Remove old line and open clothes dryer in your 
- picture 1) • Pull clothes line trough the outer-
and fasten the end with a knot. • Pull clothes 
let)  and  the  second  eyelet  of  the  arm  with 
GB
in the line stoppers (starting at the arm with 
2).  ATTENTION!  Arms  have  to  form  the 
arms has to be the same - if necessary, adjust. 
arm with double eyelets (A) trough the next hole 
until  the  line  is  pulled  in  completely.  (picture  3). 
pulling - outwards to inwards - alternately at the left and the right 
rest. (picture 4).
• Enlevez l'ancienne corde à linge et déployez le séchoir parapluie dans la position d'utilisation normale (distance entre les noyaux étoilés environ 
30 - 35 cm - image 1) • Faites passer la corde à linge par l'oeillet extérieur de la bras équipée d'oeillets doubles (A) et faites un noeud à son extrémi-
F
té. • Enfilez la corde à linge dans les trois bras muni d'oeillets simples (oeillet extérieur) et dans le second trou du bras muni d'oeillets doubles, puis 
tendez-la. • Mettez la corde à linge dans les pinces serre corde (commencez au bras munis d'oeillets doubles (A)), mais ne pas encore fixer (image 
2). ATTENTION Veillez à ce que les bras forment la diagonale d'un carré - la distance entre les bras doit être identique, adaptez éventuellement. 
Puis fixez les pinces serre corde. • Faites passer la corde à linge au bras munis d'oeillets doubles (A) par le prochain trou et continuez à faire le tour 
dans le sens contraire jusqu'à ce que la corde est complètement enfilée (image 3). Faites un noeud.• Tendez de l'extérieur à l'intérieur - alternant à 
gauche et à droit du bras munis d'oeillets doubles (A) en tirant légèrement la corde à linge. Coupez l'excédent si nécessaire (image 4).
Von außen nach innen – wechselweise links und 
an  der  Wäscheleine  spannen.  All  f älligen  Rest 
position of use (distance of collars ca. 30 - 35 cm
most eyelet of the arm with double eyelets (A) 
line  trough  the  other  arms  (outermost  eye-
double eyelets and pull in gently. • Put line 
double eyelets (A)), but do not fix yet (picture 
diagonals of a square - distance between the 
Then fix the line stoppers. • Pull the line at the 
and continue the circle in the opposite direction
Fasten the end with a knot. • Tighten clothes line by 
hand  side  next  to  the  arm  with  double  eyelets  (A).  Cut  off  any 
•  Levare  la  corda  vecchia  e  aprire  in 
posizione d'uso (distanza tra le impugnature a ghiera 
ca. 30 - 35 cm / foto 1) • Infilare la corda attraverso l'occhiello piu 
I
esterno del braccio (A) con doppia fessura e annodare • Infilare quindi la 
corda attraverso i rimanenti bracci (occhielli piu esterni) e nel secondo occhiello
del braccio (A) e tirare • Infilare la corda nel morsetto del braccio A ma non fissare (foto 
2)! Attenzione i bracci devono formare le diagonali di un quadrato e le distanze tra di loro 
devono essre uguali. Quindi chiudere i morsetti. • Condurre la corda attraverso il braccio (A) nella 
seconda fessura e fare il giro nella direzione opposta fino alla fine e annodare (foto 3) • Tirare quindi 
dall'esterno all'interno, e a vicenda a destra e sinistra del braccio (A), tirare la corda e tagliare l'eventuale 
rimanenza (foto4)
• Sacar la cuerda antigua y abrir el tendedero a la 
cm de la pieza de estrella - Fig. 1) • Introducir la 
brazo con ojales dobles (A) y anudar en el extremo. 
extremo exterior) y el segundo ojal del brazo con oja-
ESP
en los clips para fijación de la cuerda (empezando en el 
mento (Fig. 2). ATENCIÓN: Los brazos deben 
la misma distancia entre ellos; eventualmente
para fijación de la cuerda. • Guiar la cuerda en 
agujero y continuar dando la vuelta en dirección 
mente colocada (Fig. 3). Anudar en el extremo. • 
el  interior  alternando  entre  el  lado  izquierdo  y  el 
cualquier trozo sobrante (Fig. 4).
•  Ta  bort  den  gamla  linan  och  öppna  tvättvindan  i  användningsläge 
S
yttersta hålet på armen med dubbla hål (A) och gör en knut på änden. • 
armen med dubbla hål och dra åt handfast. • Häng upp linan i linklämmorna (börja på armen (A)), men fixera den inte än (bild 2). OBS: Armarna måste 
bilda diagonalen i en kvadrat - avståndet mellan armarna måste vara lika stort, justera eventuellt. Fixera därefter linklämmorna. • Trä linan på armen med 
dubbla hål (A) genom nästa hål och fortsätt rundan i motsatt riktning tills linan är fullständigt indragen (bild 3). Slå en knut på änden. • Spänn tvättlinan 
utifrån och inåt - växelvis till vänster och höger om armen (A) - genom att dra i tvättlinan. Klipp av eventuell rest (bild 4).
• Poista vanha pyykkinaru ja avaa se käyttöasentoon (tähtiosien väli n. 30-35 cm - kuva 1) • Vedä pyykkinaru kaksoissilmukkaisen varren (A) ulommaisen 
FIN
silmukan  läpi  ja  solmia  sen  pää.  •  Vie  pyykkinaru  jäljellä  olevien  varsien  läpi  (ulommainen  silmukka)  ja  kaksoissilmukkaisen  varren  toisen  silmukan 
läpi, kiristä käsin. • Ripusta pyykkinaru narunkiinnittimiin (alkaen kaksoissilmukkaiselta varrelta (A)), älä kiinnitä vielä (kuva 2). HUOMIO varsien on 
muodostettava neliön diagonaalit - varsien välin on oltava yhtä suuri, korjaa tarvittaessa. Kiinnitä tämän jälkeen narun kiinnittimet. • Vedä pyykkinaru 
kaksoissilmukkaisella varrella (A)) seuraavan reiän läpi ja jatka kierrosta vastakkaiseen suuntaan, kunnes pyykkinaru on kokonaan vedetty paikoilleen 
(kuva 3), tee päähän solmu. • Kiristä pyykkinarulla ulkoa sisällepäin - vuorotellen vasemmalta ja oikealta kaksoissilmukkavarrelta (A) vetämällä. Katkaise 
narun jäljelle jäänyt pää (kuva 4).
• Fjern gammel snor og åpne til bruksstilling (stjernedel-avstand ca. 30 - 35 cm - bilde 1 • Trekk klessnoren gjennom den ytre løkken på dobbeltløkke-ar-
N
men (A) og bind enden. • Før snoren gjennom de andre armene (ytre løkke) og gjennom dobbbelt- armens andre løkke og trekk til for hånd. • Heng på 
snoren i lineklemmene (begynn med dobbeltløkke-armen (A), ikke fest ennå (bilde 2). OBS armene må danne diagonalene til et kvadrat - avstanden 
mellom armene må være like store, evt. juster. Deretter fastgjøres snorklemmene. • Trekk snoren ved dobbeltløkke-armen (A) gjennom neste hull og 
fortsett i motsatt retning rundt til snoren er helt inntrukket. (bilde 3). Bind enden. • Utenfra og innover - stram ved å trekke i klessnoren vekselvis til 
venstre og høyre fra dobbeltløkke-armen ( A) Overflødige rester kuttes av (bilde 4).
• Den gamle tørresnor fjernes, og stativet åbnes i brugsstilling (stjernedelens afstand ca. 30-35 cm - billede 1) • Tørresnoren trækkes gennem 
den yderste ring fra dobbeltring-armen (A), og der bindes en knude i enden. • Tørresnoren trækkes gennem de resterende arme (yderste 
DK
ring)  og  den  anden  ring  fra  dobbeltring-armen  og  strammes  med  hånden.  •  Tørresnoren  hænges  i  snoreklemmerne  (begyndende  ved 
dobbeltring-armen (A)), de skal ikke fastgøres endnu (billede 2). BEMÆRK Armene skal danne diagonalerne fra et kvadrat - afstanden 
mellem armene skal være lige stor, evt. justeres de. Derefter fastgøres snoreklemmerne. • Tørresnoren ved dobbeltring-armen (A) 
trækkes gennem det næste borehul, og fortsættes i modsat retning, til tørresnoren er trukket helt ind (billede 3). Bind en knude i 
enden. • Træk snoren udefra og ind - skiftevist til venstre og højre side af dobbeltring-armen (A), spænd tørresnoren. Skær en 
overskydende rest af (billede 4).
• Odstranite staro vrvico in stojalo odprite v položaj za uporabo (razdalja od zvezdastega dela je približno 30 - 35 cm 
- slika 1) • Vrvico za perilo napeljite skozi najbolj zunanje ušesce roke z dvema ušescema (A) in konec zavozlajte. 
• Vrvico napeljite še skozi preostala ušesca (najbolj zunanje ušesce) in še skozi drugo ušesce roke z dvema 
ušescema in močno zategnite. • Vrvico obesite na zaponke za vrvico (začnite na roki z dvema ušescema 
SI
(A)) in je še ne pritrditi (slika 2). POZOR Roke morajo tvoriti diagonalo kvadrata - razdalja med 
rokami mora biti enaka, če ne jo naravnajte. Nato pritrdite zaponke za vrvico. • Vrvico 
na roki z dvema ušescema (A) povlecite kozi naslednjo vrtino in krog nadaljujte 
v nasprotni smeri, dokler vrvica ni popolnoma napeljana. (slika 3). Konec 
zavozlajte. • Nato iz zunanje smeri navznoter, izmenično levo in 
desno, izhajajoč iz roke z dvema ušescema (A), vrvico 
napenjajte,  Po  potrebi  ostanek  odrežite 
posición de uso (con una distancia de aprox. 30-35 
cuerda nueva por el ojal en el extremo exterior del 
• Guiar la cuerda por los brazos restantes (ojal del 
les dobles y tensarla con la mano. • Colgar la cuerda 
brazo con ojales dobles (A)), pero sin fijarlas por el mo-
formar  las  diagonales  de  un  cuadrado  y  tener 
se debe corregir. A continuación, fijar los clips 
el  brazo  con  ojales  dobles  (A)  por  el  siguiente 
contraria hasta que la cuerda quede completa-
Tensar  la  cuerda  tirando  desde  el  exterior  hacia 
derecho  del  brazo  con  ojales  dobles  (A).  Cortar 
(avstånd  stjärndel  ca  30  -  35  cm,  bild  1)  •  Trä  tvättlinan  genom  det 
Trä linan genom de andra armarna (yttersta hålet) och det andra hålet på 
(slika 4).

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 30021 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for juwel 30021

  • Page 1 Alte Leine entfernen und in Ge- •  Levare  la  corda  vecchia  e  aprire  in  posizione d‘uso (distanza tra le impugnature a ghiera  brauchstellung öffnen (Sternteil-Abstand ca. 30- ca. 30 - 35 cm / foto 1) • Infilare la corda attraverso l‘occhiello piu  35  cm  –  Bild  1).  •  Wäscheleine  durch  die  äußerste  Öse  des  esterno del braccio (A) con doppia fessura e annodare • Infilare quindi la  Doppelösen-Arms (A) ziehen und Ende verknoten. • Leine durch die  corda attraverso i rimanenti bracci (occhielli piu esterni) e nel secondo occhiello restlichen ...
  • Page 2 • Pyykkinaru n. 62 m • Tørkesnor ca. 62 m • Tørresnor ca. 62 m • Pribl.  • Stari konopac otkloniti i namjestiti položaj za upotrebu (Razmak zvijezda od cca 30-35 cm Slika 1). • Konop za rublje provući kroz  62 m vrvi za perilo • Šňůra na prádlo asi 62 m • Ruhakötél 62 m • Veš  vanjsku ušicu kraka sa dvostrukim ušicama (A) i kraj zauzlati. • Konop provući kroz ostale krakove (vanjske ušice) i drugu ušicu kraka  sa dvostrukim ušicama te čvrsto zategnuti. • U stezaljkama užeta (počevši na kraku sa dvostrukim ušicama(A) objesiti uže, ali ne  konopac 62 m • Wymiana linki na bieliznę 62 m • Zamijeniti konopac  učvrstiti (slika 2). PAŽNJA krakovi moraju činiti dijagonale kvadrata - razmak između krila mora biti jednako velik po potrebi  ujednačiti. Na kraju učvrstiti stezaljke užeta. • Na kraku sa dvostrukom ušicom (A) provući uže kroz slijedeći otvor i za novi  za rublje 62 m • Výmena šnúry na sušenie bielizne 62 m krug provlačiti ga u suprotnom smjeru, sve dok uže nije potpuno uvedeno.(slika 3). Krajeve zauzlati. • Počevši od izvana  prema unutra - naizmjenično lijevo - desno od kraka sa dvostrukim ušicama (A) povlačenjem zategnuti konopac za rublje.  Eventualan višak odrezati (Slika 4). JUWEL H. Wüster GmbH • Starú šnúru odstráňte a otvorte do používateľskej polohy (vzdialenosť hviezdice cca 30 – 35 cm – obrázok).  D-82467 Garmisch-Partenkirchen · A-6460 Imst • Šnúru na bielizeň pretiahnite cez najkrajnejšie oko ramena s dvojitým okom (A) a na konci urobte uzol.  kund@juwel.com · www.juwel.com • Pretiahnite šnúru cez ostatné ramená (najkrajnejšie oko) a druhé oko ramena s dvojitým okom a silou  ruky natiahnite. • Šnúru zaveste do upínacích sponiek (začnite na ramene s dvojitým okom (A), ešte  ale nefixujte (obr. 2). POZOR, ramená musia tvoriť uhlopriečky štvorca - vzdialenosť medzi  ramenami musí byť rovnako veľká, prípadne ju vyrovnajte. Napokon zafixujte sponky  pre šnúru. • Na ramene s dvojitým okom (A) pretiahnite šnúru cez najbližšiu dieru  a toto opakujte v opačnom smere, až celá šnúra nebude natiahnutá (obr. 3).  Na konci urobte uzol. • Zvonka smerom dovnútra – striedavo vľa- vo a vpravo od ramena s dvojitým okom (A) ťahaním  šnúry napnite. Všetky zvyšky odstrihnite  (obr. 4).