Page 4
IMPORTANT: READ AND UNDERSTAND THIS OPERATIONAL MANUAL BEFORE PERFORMING ASSEMBLY, COMMISSIONING OR MAINTENANCE ON THIS HEATER. INCORRECT USE OF THE HEATER CAN CAUSES SERIOUS INJURY. KEEP THIS MANUAL FOR FURTHER REFERENCE. 1. INFORMATION REGARDING ►►1.2. SAFETY: SAFETY ►1.2.1. Never use the heater in rooms WARNINGS where petrol, solvents for paints or other highly inflammable vapours are present.
Page 5
►1.2.16. Keep the hot parts of the heater at the fan (B) and pushed towards the outside an adequate distance from inflammable of the heater. A photoresistance, connected to or termolabile materials (including the a circuit board, constantly checks the correct power supply cable).
Page 6
►7.1. Use the “TECHNICAL DATA TABLE” ►9.4. In order to keep the heater in the best to identify the correct pressure (Bar - PSI - way possible, it must be kept on a level kPa) of your heater. surface to prevent the escape of fuel and in ►7.2.
Page 7
12. DISPLAY ERRORS (WHERE PRESENT) (SEE FIG. 10) CAUSE SOLUTION F0 1. The “ON/OFF” switch is turned 1. After disconnecting the heater, see that the “ON” (|) when the heater is switch is in the “OFF” (0) position, plug the plugged in heater in and turn the switch “ON”...
Page 8
IMPORTANTE: LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE OPERATIVO PRIMA DI EFFETTUARE L’ASSEMBLAGGIO, LA MESSA IN FUNZIONE O LA MANUTENZIONE DI QUESTO RISCALDATORE. L’USO ERRATO DEL RISCALDATORE PUÒ CAUSARE LESIONI GRAVI. CONSERVARE QUESTO MANUALE A TITOLO DI FUTURO RIFERIMENTO. 1. INFORMAZIONI SULLA ►1.1.7.
Page 9
deve mai essere spostato, maneggiato, ri- dalla rotazione della ventola (B) e spinti verso fornito né soggetto ad alcun intervento di l’esterno del riscaldatore. Una fotoresistenza, manutenzione. collegata ad una scheda elettronica di controllo, ►1.2.15. Non canalizzare l’aria né in entrata e verifica costantemente il corretto funzionamento nè...
Page 10
►7.1. Identificare in “TABELLA DATI TECNICI”, ►9.4. Al fine di conservare al meglio il riscaldatore, la corretta pressione (Bar - PSI - kPa) del si consiglia di mantenerlo in posizione livellata, vostro riscaldatore. per evitare la fuoriuscita del combustibile e di ►7.2.
Page 11
12. ERRORI DISPLAY (DOVE PRESENTE) (VEDI A FIG. 10) CAUSA SOLUZIONE F0 1. L’interuttore “ON/OFF” è in posizione 1. Dopo aver scollegato il riscaldatore dalla rete “ON” (|) quando il riscaldatore viene elettrica posizionare l’interrutore in posizione collegato alla rete elettrica “OFF”...
Page 12
WICHTIGER HINWEIS: DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG MUSS VOR ZUSAMMENBAU, INBETRIEBNAHME BZW. WARTUNG DES HEIZGERÄTES GELESEN UND VERSTANDEN WORDEN SEIN. FALSCHER GEBRAUCH DES HEIZGERÄTES KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN GUT AUF. 1. SICHERHEITSHINWEISE ►►1.2. SICHERHEIT: WARNHINWEISE ►1.2.1.
Page 13
►1.2.15. Weder Luftzufuhr noch Luftaustritt wird, und aus dem Heizgerät ausgestoßen. Über des Heizgeräts dürfen über Kanäle geleitet einen lichtempfindlichen Widerstand, der mit werden. der Steuerelektronik verbunden ist, wird ständig ►1.2.16. Zwischen brennbaren bzw. der Betrieb des Heizgerätes überwacht und bei wärmeempfindlichen Stoffen (einschließlich Störungen unterbrochen.
Page 14
►7.1. Ermitteln Sie in den „TECHNISCHEN ►9.4. Das Heizgerät sollte am besten in gerader DATEN“ den korrekten Druck (Bar - PSI - kPa) Stellung gelagert werden, um das Austreten Ihres Heizgerätes. von Brennstoff zu vermeiden, sowie an einem ►7.2. Entfernen Sie Schraube/Verschluss des trockenen Ort, geschützt...
Page 15
12. FEHLER DER ANZEIGE (WO VORHANDEN) (SIEHE ABB. 7) URSACHE LÖSUNG F0 1. “ON/OFF”-Schalter ist in der „ON” 1. Nach Trennung des Generators von der (I)-Stellung, wenn der Generator an Netzversorgung den Schalter in die “OFF” (0)-Stellung die Netzversorgung angeschlossen bringen, den Stecker wieder an Netz anschließen und wird den Schalter in die “ON”...
Page 16
IMPORTANTE: LEA Y COMPRENDA LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES DE LLEVAR A CABO EL MONTAJE, LA PUESTA EN MARCHA O EL MANTENIMIENTO DE ESTE GENERADOR. EL MAL USO DEL GENERADOR PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES. CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIAS FUTURAS. 1.
Page 17
►1.2.15. No canalice el aire ni a la entrada ni a verifica constantemente que el generador funcione la salida del generador. de manera correcta, a la vez que detiene el ciclo ►1.2.16. Mantenga una distancia adecuada en caso de encontrar anomalías. entre los materiales inflamables, termolábiles 6.
Page 18
10. TERMOSTATO DE AMBIENTE del manómetro (A). ►7.3. Monte el manómetro (no suministrado, vea ►►10.1. MODELOS CON PREAJUSTE PARA TERMOSTATO DE AMBIENTE CON CONTROL “ACCESORIOS”). REMOTO: ►7.4. Encienda el generador. ►7.5. Haga girar el tornillo de regulación en (VEA FIG. 9) sentido horario para aumentar la presión y en En modelos preajuste para termostato de sentido antihorario para disminuirla (B).
Page 19
12. ERRORES DE LA PANTALLA LCD (ALLÍ DONDE ESTÉ PRESENTE) (VEA LA FIG. 7) CAUSA SOLUCIÓN F0 1. El interruptor “ON/OFF” se encuentra 1. Una vez desconectado el generador de la red en la posición ”ON” (|) cuando el eléctrica, colocar el interruptor en la posición “OFF” generador queda conectado a la red (0), enchufar nuevamente a la red eléctrica y colocar eléctrica...
Page 20
IMPORTANT: LIRE ET COMPRENDRE CE MANUEL D’UTILISATION AVANT DE PROCEDER A L’ASSEMBLAGE, A LA MISE EN SERVICE OU A LA MAINTENANCE DE CE GENERATEUR. L’UTILISATION INCORRECTE DU GENERATEUR PEUT CAUSER DE GRAVES LESIONS. CONSERVER CE MANUEL EN VUE DE FUTURES CONSULTATIONS. 1.
Page 21
ne jamais le déplacer, le manipuler, le de la combustion sont mélangés par le flux d’air ravitailler ou le soumettre à quelque ambiant généré par la rotation du ventilateur (B) intervention de maintenance que ce soit. et dirigés vers l’extérieur du générateur. Une ►1.2.15.
Page 22
►7.1. Identifier dans le “TABLEAU DES DONNEES ►9.4. Afin de conserver le générateur de manière TECHNIQUES”, la pression correcte (Bar - PSI optimale, il est conseillé de le garder en - kPa) de votre générateur. position horizontale, pour éviter l’écoulement ►7.2.
Page 23
12. ERREURS DE L’AFFICHEUR (OÙ LE CHAPITRE EST PRÉSENT) (VOIR FIGURE 7) CAUSE SOLUTION F0 1. L’interrupteur “ON/OFF” est 1. Mettre l’interrupteur en position “OFF” (0) après le en position “ON” (I) quand le débranchement du générateur du réseau électrique et générateur est branché...
Page 24
BELANGRIJK: DEZE WERKHANDLEIDING EERST LEZEN EN BEGRIJPEN VOORALEER DE ASSEMBLAGE, DE INWERKINGSTELLING OF HET ONDERHOUD VAN DEZE GENERATOR UIT TE VOEREN. VERKEERD GEBRUIK VAN DE GENERATOR KAN ERNSTIGE LETSELS VEROORZAKEN. BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR RAADPLEGING IN DE TOEKOMST. 1. INLICHTINGEN BETREFFENDE DE ►1.2.1.
Page 25
►1.2.15. De lucht niet kanaliseren, niet bij rotatie van de ventilator (B), en naar buiten uit de ingang noch bij uitgang van de generator. generator gedreven. Een fotoweerstand die op ►1.2.16. Houd voldoende afstand een elektronische besturingskaart is aangesloten, ontvlambare materialen, hittelabiele controleert constant de correcte werking van de...
Page 26
10. KAMERTHERMOSTAAT ►7.2. Haal de schroef/dop weg van de koppeling van de manometer (A). ►►10.1. MODELLEN VOORAF INGESTELD VOOR EEN KAMERTHERMOSTAAT OP ►7.3. Monteer de manometer (niet meegeleverd, AFSTAND: zie “ACCESSOIRES”). (ZIE FIG. 9) ►7.4. Zet de generator aan. ►7.5. Draai de regelschroef in wijzerzin om de Bij modellen die vooraf ingesteld zijn voor een druk te verhogen en in tegenwijzerzin om de kamerthermostaat op afstand, verwijdert u de...
Page 27
12. FOUTMELDINGEN OP DE DISPLAY (WAAR AANWEZIG) (ZIE FIG. 7) OORZAAK OPLOSSING F0 1. De “ON/OFF” schakelaar staat 1. Haal de stekker uit het stopcontact, zet de ON/OFF” in de positie “ON” (|) wanneer de schakelaar in de positie “OFF” (0) en sluit het apparaat generator wordt aangesloten op opnieuw aan op het elektriciteitsnet en zet de “ON/ het elektriciteitsnet...
Page 28
IMPORTANTE: LEIA E COMPREENDA ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES DE EFECTUAR A MONTAGEM, A COLOCAÇÃO EM FUNÇÃO OU A MANUTENÇÃO DESTE AQUECEDOR. O USO ERRADO DO AQUECEDOR PODE CAUSAR LESÕES GRAVES. CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA CONSULTA. 1. INFORMAÇÕES SOBRE A ser efectuada em conformidade com a SEGURANÇA normativa vigente.
Page 29
reabastecido sujeito nenhuma do aquecedor. Uma foto-resistência, ligada operação de manutenção. a uma placa electrónica de controlo, verifica ►1.2.15. Não canalize o ar nem em entrada e constantemente o funcionamento correcto do nem na saída do aquecedor. aquecedor, parando o ciclo em caso de anomalias. ►1.2.16.
Page 30
►7.2. Remova o parafuso/tampa do acoplamento ►9.4. A fim de conservar da melhor forma do manómetro (A). o aquecedor, aconselha-se mantê-lo em ►7.3. Monte o manómetro (não fornecido, veja posição nivelada, para evitar o vazamento de “ACESSÓRIOS”). combustível, e conservá-lo em um local seco, ►7.4.
Page 31
12. ERROS DO ECRÃ (ONDE PRESENTE) (VEJA FIG. 7) CAUSA SOLUÇÃO F0 1. O interruptor “ON/OFF” está 1. Após desconectar o aquecedor da rede elétrica, na posição “ON” (|) quando o posicione o interruptor no posicionamento “OFF” aquecedor for conectado à rede (0), reconecte a ficha na rede elétrica e coloque o elétrica interruptor em “ON”...
Page 32
VIGTIGT: DENNE BRUGERMANUAL SKAL LÆSES OG FORSTÅS, INDEN SAMMENSÆTNING, IBRUGTAGELSE ELLER VEDLIGEHOLDELSE AF DENNE GENERATOR. EN FORKERT ANVENDELSE AF GENERATOREN KAN FORÅRSAGE ALVORLIGE LÆSIONER. MANUALEN SKAL OPBEVARES FOR YDERLIGERE REFERENCE I FREMTIDEN. 1. SIKKERHED-SOPLYSNINGER ►►1.2. SIKKERHED: ADVARSLER ►1.2.1. Generatoren må aldrig anvendes lokaler, hvor findes...
Page 33
►1.2.15. Luften i indgang eller udgang fra luftstrømningen, dannes ventilens generatoren må aldrig kanaliseres. rotation (B), og udstødes af generatoren. ►1.2.16. Brandbare eller let antændelige En fotomodstand, sluttet til en elektronisk materialer (inkluderet forsyningskablet) kontrolkort, kontrollerer hele tiden generatorens skal altid holdes på en sikkerhedsafstand funktionsdygtighed, og afbryder cyklussen, ved fra generatorens varme dele.
Page 34
►7.2. Fjerne skruen/tappen til fastgøring af position, for at undgå udslip af brændstoffet, manometeret (A). og på et tørt sted, beskyttet fra udvendige ►7.3. Montere manometeret (ikke medleveret, agenser. JVF. ’’TILBEHØR’’). 10. RUMTERMOSTAT ►7.4. Starte generatoren. ►►10.1. MODELLER FORUDINDSTILLET ►7.5. Virke på justeringsskruen, ved at dreje den med uret for at øge trykket, og mod uret TIL FJERNBETJENT RUMTERMOSTAT: for at nedsætte trykket (B).
Page 35
12. FEJL PÅ DISPLAYET (HVIS MONTERET) (JVF. FIG. 8) ÅRSAG LØSNING F0 1. “ON/OFF” knappen er indstillet i 1. Afbryd generatoren fra elnettet og indstil knappen “ON” position (|) når generatoren er i “OFF” position (0), tilslut til stikkontakten og sæt tilsluttet til elnettet knappen i “ON”...
Page 36
TÄRKEÄÄ: LUE JA YMMÄRRÄ TÄMÄ KÄYTTÖOPAS ENNEN TÄMÄN GENERAATTORIN KOKOAMISTA, KÄYTTÖÖNOTTOA TAI HUOLTOA. GENERAATTORIN VÄÄRÄ KÄYTTÖ VAI AIHEUTTAA VAKAVIA HENKILÖVAHINKOJA. SÄILYTÄ TÄTÄ KÄYTTÖOHJETTA TULEVAA TARVETTA VARTEN. 1. TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄÄ ►►1.2. TURVALLISUUS: TIETOA ►1.2.1. Älä koskaan käytä generaattoria VAROITUKSIA tiloissa joissa on bensiiniä, maaleille tarkoitettuja liuotinaineita tai muita erittäin TÄRKEÄÄ: Tämä...
Page 37
►1.2.16. Pidä riittävä etäisyys generaattorin ulkopuolelle. Elektroniseen ohjauskorttiin liitetty kuumien osien tulenarkojen valovastus tarkkailee jatkuvasti generaattorin lämmön vaikutuksesta disossisoituvien oikeaa toimintaa ja pysäyttää jakson jos materiaalien välillä. ongelmia ilmenee. ►1.2.17. virtajohto vahingoittuu, 6. TOIMINTA vaihdata se uuteen teknisessä huollossa, jotta riskitekijöiden syntymistä...
Page 38
(Bar - PSI - kPa). säilyttää sitä kuivassa paikassa mahdollisten ►7.2. Irrota ruuvi/korkki painemittarin liitännästä ulkoisten vahinkojen saavuttamattomissa. (A). 10. HUONETERMOSTAATTI ►7.3. Asenna painemittari (ei kuulu varustuksiin, ►►10.1. MALLIEN ESIASETUKSET ks. ”LISÄVARUSTEET”). KAUKO-OHJATULLE ►7.4. Käynnistä generaattori. ►7.5. Käännä säätöruuvia myötäpäivään HUONETERMOSTAATILLE: paineen lisäämiseksi ja vastapäivään sen (KS.
Page 39
12. NÄYTÖN VIRHEILMOITUKSET (MISSÄ OLEMASSA) (KS. KUVA 8) RATKAISU F0 1. “ON/OFF”-pääkytkin oli asetettu 1. Generaattorin sähköverkosta katkaisemisen “ON”-asentoon (|) generaattoria jälkeen pääkytkin on asetettava “OFF”-asentoon sähköverkkoon kytkettäessä (0), pistoke kytkettävä uudelleen sähköverkkoon ja asetettava pääkytkin “ON”-asentoon (|) F1 1. Polttoaine puuttuu 1.
Page 40
VIKTIG: LES OG FORSTÅ DENNE HÅNDBOKEN FØR DET UTFØRES MONTERING, IDRIFTSSETTING ELLER VEDLIKEHOLD AV DENNE GENERATOREN. EN FEIL BRUK AV GENERATOREN KAN FORÅRSAKE ALVORLIGE SKADER. TA VARE PÅ HÅNDBOKEN FOR FREMTIDIGE REFERANSER. 1. INFORMASJON ANGÅENDE ►►1.2. SIKKERHET: SIKKERHET ►1.2.1. Man må aldri bruke generatoren i ADVARSLER lokaler hvor det finnes bensin, løsemidler for maling eller andre lett antennelige...
Page 41
manøvreres, forsynes eller utsettes for et kontakt med tenner. Forbrenningsproduktene hvilket som helst vedlikeholdsinngrep. blander seg med miljøets luftstrøm og støtes ut ►1.2.15. Ikke kanaliser generatorens luft fra generatoren. Luftstrømmen skapes gjennom hverken i inngang eller i utgang. viftens (B) omdreininger. En fotomotstand koblet ►1.2.16.
Page 42
DATA” og finn frem til riktig trykk for din ►9.4. For å ta best mulig vare på generatoren generator (Bar - PSI - kPa). råder man til at den plasseres flatt, slik at ►7.2. Skru av skruen/lokket til manometerets brenselet ikke renner ut, og at den oppbevares kontakt (A).
Page 43
12. FEILVISNING (DER DET ER) (SE FIG. 8) ÅRSAK LØSNING F0 1. “PÅ/AV”-bryteren er i “PÅ”-stilling 1. Etter frakobling generatoren sett bryteren i “AV”- (|) når generatoren er koblet til stilling (0), koble støpselet igjen til stikkontakten og elektrisk strøm sett bryteren i „PÅ”-stilling (|) F1 1.
Page 44
VIKTIGT: DENNA ANVÄNDARHANDBOK SKA LÄSAS IGENOM OCH FÖRSTÅS INNAN DU UTFÖR MONTERING, IDRIFTTAGNING ELLER UNDERHÅLLET AV DENNA GENERATOR. EN FELAKTIG ANVÄNDNING AV GENERATORN KAN LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR. FÖRVARA DENNA HANDBOK FÖR FRAMTIDA BEHOV. 1. SÄKERHETS-INFORMATION ►►1.2. SÄKERHET: VARNING ►1.2.1. Generatorn ska inte användas i lokaler där det förekommer bensin, thinner VIKTIGT: Det är inte lämpligt att låta eller andra mycket lättantändliga ångor.
Page 45
6. FUNKTION ►1.2.16. Generatorns varma delar ska hållas på lämpligt avstånd från brandfarligt eller VARNING: Läs noga avsnittet termolabilt material (inklusive nätkabeln). “SÄKERHETSINFORMATION” innan ►1.2.17. Om nätkabeln är skadad ska den generatorn sätts på. bytas ut av vår Tekniska service för att undvika onödiga risker.
Page 46
10. RUMSTERMOSTAT ►7.5. Arbeta på justeringsskruven genom att ►►10.1. MODELLER FÖRINSTÄLLDA skruva den medsols för att öka trycket och FÖR FJÄRRKONTROLLERAD motsols för att minska trycket (B). RUMSTERMOSTAT: ►7.6. Ta bort manometern och sätt tillbaka (SE FIG. 9) skruven/locket (A). För modeller är...
Page 47
12. FEILVISNING (DÄR DETTA FINNS) (SE FIG. 8) ORSAK LÖSNING F0 1. Säkerhetsbrytaren “PÅ/AV” är i läge 1. När du kopplar generatorn ifrån elnätet, ställ “PÅ” (|) när generatorn är ansluten säkerhetsbrytaren i läge “AV” (0), återanslut till elnätet kontakten till elnätet och ställ säkerhetsbrytaren i läge “PÅ”...
Page 48
WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU, URUCHOMIENIA LUB KONSERWACJI NAGRZEWNICY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. NIEPOPRAWNE UŻYCIE NAGRZEWNICY MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ POWAŻNYCH OBRAŻEŃ. PRZECHOWYWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ DO KONSULTACJI W PRZYSZŁOŚCI. 1. INFORMACJE DOTYCZĄCE ►►1.2. BEZPIECZEŃSTWO: BEZPIECZEŃSTWA ►1.2.1. Nigdy nie używać nagrzewnicy w OSTRZEŻENIA pomieszczeniach, w których znajduje się...
Page 49
►1.2.15. Nie używać przewodów rurowych na Fotorezystor, podłączony elektronicznej wlocie i wylocie powietrza z nagrzewnicy. karty sterującej, stale sprawdza poprawne ►1.2.16. Zachować odpowiednią odległość funkcjonowanie nagrzewnicy zatrzymując cykl w materiałów łatwopalnych lub wrażliwych na przypadku zaistnienia nieprawidłowości. ciepło (łącznie z kablem zasilających) od 6.
Page 50
►7.2. Usunąć wkręt/zatyczkę podłączenia wyrównanej pozycji, aby uniknąć wyciekania manometru (A). paliwa oraz umieszczenie jej w miejscu ►7.3. Zamontować manometr (nie znajduje się w suchym i zabezpieczonym przed możliwymi wyposażeniu, patrz „AKCESORIA”). uszkodzeniami zewnętrznymi. ►7.4. Włączyć nagrzewnicę. 10. TERMOSTAT POKOJOWY ►7.5.
Page 51
12. BŁĘDY WYŚWIETLACZA (JEŚLI JEST) (PATRZ RYS. 7) PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE F0 1. Wyłącznik “ON/OFF” jest w pozycji 1. Po odłączeniu generatora od sieci elektrycznej “ON” (|) kiedy generator zostaje ustawić wyłącznik w pozycji “OFF” (0), ponownie podłączony do sieci elektrycznej podłączyć...
Page 52
ВАЖНО: ПРОЧЕСТЬ И ПОНЯТЬ ДАННОЕ РАБОЧЕЕ РУКОВОДСТВО И ТОЛЬКО ПОСЛЕ ЭТОГО ВЫПОЛНЯТЬ СБОРКУ, ПУСК В РАБОТУ ИЛИ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭТОГО ГЕНЕРАТОРА. ОШИБОЧНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ГЕНЕРАТОРА МОЖЕТПРИВЕНСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ. СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ. 1. ИНФОРМАЦИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ осуществляться согласно действующему ВНИМАНИЕ...
Page 53
стороне) и выпускное отверстие (на топливо из бака (E) для получения ‘‘ЭФФЕКТА передней стороне) генератора. VENTURI’’. Распыленное топливо, при контакте ►1.2.14. Запрещается перемещать, проводить с запальником, загорается внутри камеры операции любого типа, заполнять сгорания (A). Продукты сгорания смешиваются генератор, если он нагрет или подключен к с...
Page 54
ДАННЫХ’’ правильное давление (Бар-PSI-kПа) горючего; хранить его в сухом месте, Вашего генератора. защищенном от внешних неблагоприятных ►7.2. Снять винт/крышку с соединения агентов. манометра (A). 10. КОМНАТНЫЙ ТЕРМОСТАТ ►7.3. Установить манометр (в комплект поставки не входит, см ‘‘ФАКУЛЬТАТИВНЫЕ ►►10.1. МОДЕЛИ С ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ’’).
Page 55
12. ОШИБКИ ДИСПЛЕЯ (ПРИ НАЛИЧИИ) (СМ. РИС. 7) ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ F0 1. Выключатель “ON/OFF” находится 1. После отключения генератора от электрической в позиции “ON” (|) когда генератор сети установить выключатель в позицию “OFF” (0), подключен к электрической сети повторно подключить штепсель к электрической сети и...
Page 56
DŮLEŽITÉ: PŘEČÍST A POCHOPIT TUTO OPERATIVNÍ PŘÍRUČKU PŘED MONTÁŽÍ, UVEDENÍM DO PROVOZU ANEBO ÚDRŽBOU TOHOTO GENERÁTORU. NESPRÁVNÉ POUŽITÍ MŮŽE ZAPŘÍČINIT VÁŽNÁ PORANĚNÍ. UCHOVÁVAT TUTO PŘÍRUČKU PRO BUDOUCÍ KONZULTACE. 1. INFORMACE O BEZPEČNOSTI ►►1.2. BEZPEČNOST: UPOZORNĚNÍ ►1.2.1. Nikdy nepoužívat generátor místnostech, kde se nachází benzin, DŮLEŽITÉ: Tento přístroj není...
Page 57
anebo provádět na něm jiné údržbářské míchají se vzduchem, nasávaným z okolního zásahy. prostředí za pomoci otáčení rotoru (B) a jsou pak ►1.2.15. Neusměrňovat jak vstupní tak i vytlačovány generátorem do vnějšího prostředí. výstupní vzduch generátoru. Fotoelektrický odpor, zapojený na kontrolní ►1.2.16.
Page 58
►7.1. Najít v “TABULCE TECHNICKÝCH ►9.4. Pro co nejlepší uchovávaní generátoru se ÚDAJŮ” správný tlak (Bar - PSI - kPa) vašeho doporučuje udržovat jej ve vyvážené poloze, generátoru. aby nedocházelo k eventuálnímu unikání ►7.2. Odstranit šroub/uzávěr na přípojce paliva, uchovávat jej na suchém místě, manometru (A).
Page 59
12. CHYBY NA DISPLEJI (POKUD JE PŘÍTOMNA) (VIZ OBR. 8) PŘÍČINA ŘEŠENÍ F0 1. Vypínač “ON/OFF” je v poloze 1. Po vypojení generátoru z elektrické zásuvky “ON” (|) když je generátor přepněte vypínač do polohy “OFF” (0), generátor připojen k elektrické síti opět zapojte do zásuvky a vypínač...
Page 60
DŮLEŽITÉ: PŘEČÍST A POCHOPIT TUTO OPERATIVNÍ PŘÍRUČKU PŘED MONTÁŽÍ, UVEDENÍM DO PROVOZU ANEBO ÚDRŽBOU TOHOTO GENERÁTORU. NESPRÁVNÉ POUŽITÍ MŮŽE ZAPŘÍČINIT VÁŽNÁ PORANĚNÍ. UCHOVÁVAT TUTO PŘÍRUČKU PRO BUDOUCÍ KONZULTACE. 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK festékoldószereket tartanak vagy egyéb, TUDNIVALÓK nagyfokú gyúlékonysággal rendelkező gőzök vannak jelen. FONTOS: Ez a berendezés nem ha- ►1.2.2.
Page 61
6. MŰKÖDÉS ►1.2.17. Amennyiben tápkábel megrongálódott, a műszaki szervízszolgálat TUDNIVALÓ: olvassák figyelmesen által kell kicseréltetni veszélyeket “BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK”-at elkerülendő. generátor bekapcsolása előtt. 2. BONTÁS ►►6.1. A GENERÁTOR BEKAPCSOLÁSA: ►2.1. Távolítsák el az összes, a generátor ►6.1.1. Tartsák be az összes biztonsági szabályt. szállításához felhasznált csomagolóanyagot és ►6.1.2.
Page 62
10. SZOBATERMOSZTÁT az óramutató járásával megyező irányba a nyomás növelésére és az óramutató járásával ►►10.1. SZOBATERMOSZTÁTTAL ellentétes irányba a nyomás csökkentésére TÖRTÉNŐ TÁVVEZÉRLÉSRE ELŐKÉSZÍTETT (B). MODELLEK: ►7.6. Távolítsák el a manométert és tegyk vissza (LÁSD 9 ÁBR.) a helyükre a csavarokat/fedelet (A). szobatermosztáttal történő...
Page 63
12. KIJELZŐI HIBÁK (HA JELEN VAN) (LÁSD 8 ÁBR.) MEGOLDÁSA F0 1. Az “ON/OFF” kapcsoló “ON” (|) 1. A generátor hálózatról való lecsatlakoztatásáról állásban van a generátor hálózatra állítsa a kapcsolót “OFF” (0) állásba, ismét csatlakoztatásakor csatlakoztassa a dugót az aljzatba, majd állítsa a kapcsolót a “ON”...
Page 64
POMEMBNO: PRED MONTAŽO, PRVIM ZAGONOM IN VZDRŽEVALNIMI POSEGI NA TEM KOTLU PREBERITE UPORABNIŠKI PRIROČNIK IN SE SEZNANITE Z NJEGOVO VSEBINO. NAPAČNA UPORABA KOTLA LAHKO POVZROČI HUDE POŠKODBE. TA PRIROČNIK IMEJTE VEDNO PRI ROKI. 1. PODATKI O VARNOSTI ►1.2.2. Med uporabo kotla upoštevajte vse OPOZORILA lokalne predpise in veljavno zakonodajo.
Page 65
poškodovan, naj ga pooblaščeni serviser zamenjajo v izogib vsakršnemu tveganju. ►►6.1. VKLOP KOTLA: ►6.1.1. Upoštevajte vsa navodila glede 2. ODSTRANITEV EMBALAŽE varnosti. ►2.1. Odstranite vso embalažo, uporabljeno ►6.1.2. Preverite, ali je rezervoar napolnjen z za shranjevanje in pošiljanje kotla, ter jo gorivom.
Page 66
►7.4. Vključite kotel. Shranjujte ga v suhem prostoru in ga zaščitite ►7.5. Regulacijski vijak obračajte v smeri pred morebitnimi zunanjimi dejavniki. urinega kazalca, če želite tlak povečati 10. SOBNI TERMOSTAT oziroma v nasprotni smeri urinega kazalca, če ga želite zmanjšati (B). ►►10.1.
Page 67
12. NAPAKE NA PRIKAZOVALNIKU (KJER JE PRISOTNO) (OGLEJTE SI SLIKO 8) VZROK REŠITEV F0 1. Stikalo ”ON/OFF” je v položaju ”ON” 1. Izključite generator iz električnega omrežja, (|), ko je generator priključen na nato stikalo nastavite v položaj ”ON” (0), električno omrežje napravo ponovno priključite na električno omrežje in stikalo nastavite v položaj ”ON”...
Page 68
ÖNEMLİ: BU JENERATÖRÜN BİRLEŞTİRME, ÇALIŞTIRMA VEYA BAKIMINI YAPMADAN ÖNCE BU UYGULAMA KILAVUZUNU OKUYUN VE ANLAYIN. JENERATÖRÜN HATALI KULLANIMI AĞIR YARALANMALARA NEDEN OLABİLİR. BU KILAVUZU GELECEKTE DANIŞMAK ÜZERE MUHAFAZA EDİN. 1. GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLER olduğu mekanlarda asla kullanmayın. UYARILAR ►1.2.2. Jeneratörün kullanımı sırasında geçerli talimatlar ve yerel kuralların ÖNEMLİ: Bu cihaz, güvenliklerin- tümüne uyun.
Page 69
dahil) jeneratörün sıcak kısımlarına durdurarak, jeneratörün doğru çalışmasını uygun mesafede tutun. tetkik eder. ►1.2.17. Eğer alimentasyon kablosu 6. ÇALIŞMA hasar görmüş ise, her türlü riskin önüne geçilecek şekilde teknik servis merkezi UYARI: Jeneratörü çalıştırmadan önce tarafından değiştirilmelidir. “GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLERİ” dikkatle okuyun.
Page 70
10. ODA TERMOSTATI ►7.2. Manometre (A) bağlantısının vidaları/ ►►10.1. UZAKTAN ODA TERMOSTATI tapasını kaldırın. İÇİN ÖNCEDEN-AYARLANMIŞ ►7.3. Manometreyi monte edin (donanımda MODELLER: yoktur, bakın “AKSESUARLAR”). (BAKINIZ ŞEK. 9) ►7.4. Jeneratörü çalıştırın. Uzaktan termostatı için önceden ►7.5. Ayar vidalarının basıncı artırmak için ayarlanmış...
Page 71
12. EKRAN HATALARI (MEVCUT OLDUĞU YERLERDE) (BAKINIZ ŞEK. 7) NEDENİ ÇÖZÜMÜ F0 1. Jeneratör elektrik şebekesine 1. Jeneratörün elektrik şebekesi ile bağlantısını bağlanırken “ON/OFF” düğmesi kestikten sonra, düğmeyi “OFF” (0) “ON” (|) konumunda konumuna getirin, fişi tekrar takın ve düğmeyi “ON”...
Page 72
VAŽNO: PROČITAJTE I SHVATITE SADRŽAJ OVOG OPERATIVNOG PRIRUČNIKA PRIJE NEGO ĐTO OBAVITE SASTAVLJANJE, PUŠTANJE U RAD ILI ODRŽAVANJE GENERATORA. POGREŠNA UPORABA MOŽE DOVESTI DO TEŠKIH POVREDA. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK KAKO BISTE GA MOGLI U BUDUĆNOSTI KONZULTIRATI. 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI ►►1.2.
Page 73
puniti gorivo niti obavljati održavanje na se miješaju sa dotokom zraka iz ambijenta nikakav način. koga stvara rotacija mahalice (B) i gura ga ►1.2.15. Ne usmjeravajte zrak ulazni ni izvan generatora. Jedan fotootpornik koji je izlazni iz generatora. povezan sa elektronskom skedom za kontrolu ►1.2.16.
Page 74
►7.1. Identificirajte na “TABLICI SA TEHNIČKIM u niveliranom položaju da ne bi došlo do PODACIMA”, pravilan pritisak (Bar - PSI - ispuštanja goriva i čuvajte ga na suhom mjestu kPa) vašeg generatora. daleko od eventualnih vanjskih negativnih ►7.2. Skinite vijak/čep otvora manometra (A). utjecaja.
Page 75
12. POGREŠKE ZASLONA (GDJE POSTOJI) (POGLEDAJTE SL. 8) UZROK RJEŠENJE F0 1. Prekidač “ON/OFF” je u položaju 1. Nakon odspajanja generatora od električne mreže “ON” (|) kada je generator spojen postavite prekidač u “OFF” položaj (0), ponovo na napajanje priključite na mrežu i postavite prekidač u “ON” položaj (|) F1 1.
Page 76
SVARBU: PRIEŠ SURINKDAMI IR PALEISDAMI ŠĮ GENERATORIŲ BEI PRIEŠ ATLIKDAMI JO PRIEŽIŪROS DARBUS, PERSKAITYKITE IR ĮSISĄMONINKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS. NETEISINGAI NAUDOJANT GENERATORIŲ KYLA PAVOJUS SUNKIAI SUSIŽEISTI. SAUGOKITE ŠĮ VADOVĄ, KAD PRIREIKUS GALĖTUMĖTE PASISKAITYTI. 1. SAUGOS INFORMACIJA ►►1.2. SAUGA: ĮSPĖJIMAI ►1.2.1. Niekada nenaudokite generatoriaus patalpose, kuriose laikomas benzinas, SVARBU: Šis prietaisas nėra pri- dažų...
Page 77
►1.2.15. Nenukreipkite nei įtraukiamo, nei tuomet yra išstumiami į generatoriaus išorę. išpučiamo generatoriaus oro srauto. Fotorezistorius, prijungtas prie elektroninio ►1.2.16. Išlaikykite tinkamą atstumą valdymo skydo, nuolat tikrina tinkamą tarp degių ar termolabilių medžiagų generatoriaus veikimą, o jam sutrikus sustabdo (priskiriant ir maitinimo laidą) ir įkaistančių veikimo ciklą.
Page 78
generatoriaus slėgis (Bar - PSI - kPa). lygaus pagrindo, kad neišbėgtų kuras, bei ►7.2. Nuimkite manometro jungties (A) varžtą/ laikyti sausoje patalpoje ir atokiai nuo galimo dangtelį. žalingo aplinkos poveikio. ►7.3. Įmontuokite manometrą (nėra komplekte, 10. KAMBARIO TERMOSTATAS žr. „PRIEDAI”). ►7.4.
Page 79
12. DISPLĖJAUS KLAIDOS (JEIGU YRA) (ŽR. 8 PAV.) PRIEŽASTIS SPRENDIMAS F0 1. Generatorių įjungus į elektros 1. Išjungus generatorių iš elektros tinklo, jungiklį tinklą, jungiklis “ON/OFF” yra nustatykite “OFF” (0) padėtyje, vėl įjunkite kištuką į “ON” (|) padėtyje elektros tinklą ir jungiklį pasukite į “ON” (|) padėtį F1 1.
Page 80
SVARĪGI: IZLASĪT UN SAPRAST ŠO OPERATĪVO ROKAGRĀMATU PIRMS VEIKT ŠĪ ĢENERATORA SALIKŠANU KOPĀ, IEDARBINĀŠANU VAI TEHNISKO APKOPI. ĢENERATORA KĻŪDAINĀ LIETOŠANA VAR IZRAISĪT NOPIETNUS SAVAINOJUMUS. GLABĀT ŠO ROKASGRĀMATU, LAI NĀKOTNĒ TO IZMANTOTU KĀ NORĀDI. 1. INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU ►1.2.2. Ģeneratora izmantošanas laikā, BRĪDINĀJUMI pieturēties pie vietējiem norādījumiem un pastāvošiem normatīviem.
Page 81
►1.2.16. Uzturēt attiecīgu attālumu no kas ir pievienots pie kontroles elektroniskās ugunsnedrošiem materiāliem, plāksnes, nepārtraukti pārbauda ģeneratora materiāliem, kas var bojāties karstuma pareizu darbošanos, apstādinot ciklu anomāliju dēļ (iekļaujot padeves kabeli) no karstām gadījumā. ģeneratora daļām. 6. DARBOŠANĀS ►1.2.17. Ja padeves kabelis ir bojāts, tehniskās apkopes centram...
Page 82
10. TELPAS TERMOSTATS ►7.3. Montēt manometru (nav dots līdzi, skatīt ”PIEDERUMI”). ►►10.1. MODEĻI AR TĀLVADĪBAS TELPAS ►7.4. Ieslēgt ģeneratoru. TERMOSTATA SĀKOTNĒJU IESTATĪŠANU: ►7.5. Rīkoties ar regulēšanas skrūvi, pagriežot (SKAT. ATT. 9) pulksteņrādītāja virzienā, palielinātu Modeļiem ar tālvadības telpas termostata spiedienu pretēji pulksteņrādītāja sākotnējo iestatīšanu noņemiet pārsegu, kas...
Page 83
12. DISPLEJA KĻŪDAS (JA TĀDS IR) (SKAT. ATT. 8) IEMESLS RISINĀJUMS 1. Ieslēdzējs “ON/OFF” atrodas 1. Pēc ģeneratora atslēgšanas pārslēgt izslēdzēju “ON” (|) pozīcijā, kad ģenerators ir uz “OFF” (0) pozīciju, atkārtoti pieslēgt pie pieslēgts elektrības tīklam elektrības ligzdas un pārslēgt ieslēdzēju uz “ON” (|) pozīciju 1.
Page 84
TÄHTIS: ENNE SOOJENDI KOKKUPANEMIST, KÄIVITAMIST VÕI HOOLDUST TULEB KASUTUSJUHEND LÄBI LUGEDA JA SELLEST ARU SAADA. SOOJENDI VALE KASUTAMINE VÕIB PÕHJUSTADA RASKEID VIGASTUSI. KASUTUSJUHEND TULEB HOIDA TULEVIKUS KASUTAMISEKS ALLES. 1. OHUTUSALANE TEAVE ►1.2.2. Soojendi kasutamisel tuleb järgida HOIATUSED kõiki kohalikke määrusi ja kehtivaid norme. ►1.2.3.
Page 85
2. SOOJENDI LAHTIPAKKIMINE 6. TÖÖTAMINE ►2.1. Eemaldada kõik kehtivate normide HOIATUS: Enne soojendi sisselülitamist kohaselt soojendi transportimiseks lugeda tähelepanelikult peatükki turustamiseks kasutatud pakkematerjalid. „OHUTUSALANE TEAVE”. ►2.2. Võtta kõik toote osad pakendist välja. ►2.3. Kontrollida, kas transportimise käigus ei ►►6.1. SOOJENDI KÄIVITAMINE: ole toode kahjustada saanud.
Page 86
10. RUUMITERMOSTAAT ►7.5. Keerata reguleerimiskruvi päripäeva rõhu suurendamiseks ja vastupäeva rõhu ►►10.1. EELSEADISTATUD EEMALASETSEVATE vähendamiseks (B). ►7.6. Eemaldada manomeeter ja keerata RUUMITERMOSTAATIDE MUDELID: kruvikork (A) uuesti kinni. (VT JOONIST 9) Eelseadistatud eemalasetsevate 8. KÜTUSEPAAGI FILTRI ruumitermostaatide mudelite puhul eemalda PUHASTAMINE kütteseadmega ühendatud kate (A), ühenda (VT JOONIST 8) termostaat (B) (valikuline) ning seadista ruumi...
Page 87
12. VEATEATED (KUS ON OLEMAS) (VT JOONIST 8) PÕHJUS LAHENDUS F0 1. Lüliti “ON/OFF” on seadme 1. Lülitage generaator vooluvõrgust välja, seade vooluvõrku lülitamise ajal asendis lüliti asendisse “OFF” (0), torgake pistik uuesti “ON” (I) pistikupesasse ning lülitage lüliti asendisse “ON” F1 1.
Page 88
TÄHTIS: ENNE SOOJENDI KOKKUPANEMIST, KÄIVITAMIST VÕI HOOLDUST TULEB KASUTUSJUHEND LÄBI LUGEDA JA SELLEST ARU SAADA. SOOJENDI VALE KASUTAMINE VÕIB PÕHJUSTADA RASKEID VIGASTUSI. KASUTUSJUHEND TULEB HOIDA TULEVIKUS KASUTAMISEKS ALLES. 1. INFORMAŢII PRIVIND efectuează în conformitate cu normativa SIGURANŢA în vigoare. AVERTISMENTE ►►1.2.
Page 89
►1.2.15. Nu canalizaţi aerul nici la intrarea cu fluxul de aer din mediu, generat de rotaţia nici la ieşirea generatorului. ventilatorului (B) şi împinse spre exteriorul ►1.2.16. Menţineţi o distanţă corespunzătoare generatorului. O fotorezistenţă, conectată la o faţă materialele inflamabile, placă...
Page 90
kPa) a generatorului dvs. ►9.4. Pentru a păstra cât mai bine generatorul, ►7.2. Îndepărtaţi şurubul /buşonul de prindere se recomandă păstrarea acestuia la nivel, manometru (A). pentru a evita ieşirea de combustibil precum ►7.3. Montaţi manometrul (nu din dotare, vezi şi păstrarea în loc uscat şi ferit de posibilele “ACCESORII”).
Page 91
12. ERORI DISPLAY (UNDE ESTE PREZENT) (VEZI FIG. 8) CAUZĂ SOLUŢIE F0 1. Butonul pornire/oprire “ON/OFF” 1. După decuplarea generatorului de la reţeaua este la poziţia “ON” (|) atunci când electrică setaţi butonul de pornire/oprire la generatorul este cuplat la reţeaua poziţia “OFF”...
Page 92
DÔLEŽITÉ: PREČÍTAŤ A POCHOPIŤ TÚTO OPERATÍVNU PRÍRUČKU PRED MONTÁŽOU, UVEDENÍM DO PREVÁDZKY ALEBO ÚDRŽBOU TOHTO GENERÁTORA. NESPRÁVNE POUŽITIE MÔŽE ZAPRÍČINŤ VÁŽNE PORANENIA. USCHOVÁVAŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCE KONZULTÁCIE. 1. INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI ►►1.2. BEZPEČNOSŤ: UPOZORNENIA ►1.2.1. Nikdy nepoužívať generátor miestnostiach, kde sa nachádza benzín, DOLEŽITÉ: Tento prístroj nie je určený...
Page 93
nikdy premiestňovať, doplňovať palivom spaľovania sa miešajú so vzduchom, nasávaným alebo vykonávať na ňom iné údržbárske z okolitého prostredia za pomoci otáčania rotora zásahy. (B) a sú potom vytláčané generátorom do ►1.2.15. Neusmerňovať ako vstupný tak aj vonkajšieho prostredia. Fotoelektrický odpor, výstupný...
Page 94
ÚDAJOV” správny tlak (Bar - PSI - kPa) vášho polohe, aby nedochádzalo k eventuálnemu generátora. unikaniu paliva, uschovávať ho na suchom ►7.2. Odstrániť skrutku/uzáver na prípojke mieste, chránenom pred možnými vonkajšími manometra (A). vplyvmi. ►7.3. Namontovať manometer (nie je v dotácii, 10.
Page 95
12. PORUCHY (NACHÁDZA SA V KAPITOLE) (POZRI OBR. 8) PORUCHA RIEŠENIE F0 1. Vypínač “ON/OFF” je v polohe 1. Odpojiť generátor od elektrického napätia, prepnúť “ON” (|) v chvíli pripojenia vypínač do polohy “OFF” (0), znovu pripojiť generátora k elektrickému napätiu generátor k elektrickému napätiu a vypínač...
Page 96
ВАЖНО: ПРОЧЕТЕТЕ С РАЗБИРАНЕ НАСТОЯЩИЯТ НАРЪЧНИК ЗА РАБОТА ПРЕДИ ИЗВЪРШВАНЕ НА МОНТАЖ, ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ ИЛИ ПОДДРЪЖКА НА ТОЗИ ВИД ГЕНЕРАТОР. НЕПРАВИЛНОТО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ГЕНЕРАТОРА МОЖЕ ДА ДОВЕДЕ ДО СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ. СЪХРАНЯВАЙТЕ НАСТОЯЩИЯТ НАРЪЧНИК ЗА ПОЛЗВАНЕ ПРИ НЕОБХОДИМОСТ ОТ ИЗВЪРШВАНЕ НА СПРАВКА. 1.
Page 97
да се мести, да се обръща, зарежда, както с потока на въздуха в средата, генериран при и да се извършва намеса по поддръжка. въртенето на вентилатора (B) и се отвеждат ►1.2.15. Не канализирайте въздуха нито на извън генератора. Фоторезистор, свързан към входа...
Page 98
►7.2. Извадете болтовете/тапата на ►9.4. С цел удължаване живота на използване захващането към манометъра (A). на генератора, се препоръчва да се държи ►7.3. Монтирайте манометъра (не е включен в в нивелирано положение, с цел избягване доставката, вижте “АКСЕСОАРИ”). изтичането на гориво и го съхранявайте на ►7.4.
Page 99
12. ГРЕШКИ НА ДИСПЛЕЯ (КОГАТО Е НАЛИЧЕН) (ВИЖТЕ СХ. 7) ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ F0 1. Превключвателя “ON/OFF” е 1. След изключване на на позиция “ON” (|) в момента в генератора от захранването настройте на който генератора е включван към “OFF“ (0), свържете щепсела към електрическата захранващата...
Page 100
ВАЖЛИВО: УВАЖНО ОЗНАЙОМТЕСЬ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПЕРЕД МОНТАЖЕМ, ЗАПУСКОМ І ТЕХНІЧНИМ ОБСЛУГОВУВАННЯМ ДАНОГО ГЕНЕРАТОРА. НЕПРАВИЛЬНА ЕКСПЛУАТАЦІЯ ГЕНЕРАТОРА МОЖЕ СПРИЧИНИТИ СЕРЙОЗНІ ТРАВМИ. ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ. 1. ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО ДОТРИМАННЯ ►1.1.7. Умови зберігання пального мають ВИМОГ БЕЗПЕКИ відповідати...
Page 101
електромережі або працюючий генератор “ЕФЕКТУ ВЕНТУРІ”. Від контакту з пальником забороняється переміщувати, заправляти пульверизоване пальне спалахує в камері і проводити з ним будь-які дії, в тому числі згоряння (A). Продукти згоряння змішуються з ремонтні операції. потоком зовнішнього повітря, яке нагнітається ►1.2.15.
Page 102
10. КІМНАТНИЙ ТЕРМОСТАТ ►7.2. Зніміть заглушку/гвинт кріплення манометра (A). ►►10.1. МОДЕЛІ З ПОПЕРЕДНІМ ►7.3. Встановіть манометр (не йде в комплекті, РЕГУЛЮВАННЯМ ДИСТАНЦІЙНОГО див. розділ “АКСЕСУАРИ”). КІМНАТНОГО ТЕРМОСТАТУ: ►7.4. Увімкніть генератор. (ДИВ.МАЛ. 9) ►7.5. Обертайте регулювальний гвинт за Для моделей з попереднім регулюванням годинниковою...
Page 103
12. ПОМИЛКИ НА ІНДИКАТОРІ (ДЕ МАЄТЬСЯ) (ДИВ.МАЛ. 8) ПРИЧИНА ВИРІШЕННЯ F0 1. Вимикач “ON/OFF“ знаходиться 1. Після відключення генератора від електромережі в позиції “ON“ (|) коли встановити вимикач в позицію “OFF“ (0), знову генератор підключається до вставити штепсельну вилку в електромережу та електромережі...
Page 104
VAŽNO: PROČITAJTE I SHVATITE SADRŽAJ OVOG RADNOG PRIRUČNIKA PRIJE NEGO ŠTO OBAVITE SASTAVLJANJE, PUŠTANJE U RAD ILI ODRŽAVANJE OVOG GENERATORA. POGREŠNO KORIŠTENJE GENERATORA MOŽE DOVESTI DO OZBILJNIH POVREDA. SAČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK DA BISTE GA MOGLI U BUDUĆNOSTI KONSULTIRATI. 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI ►►1.2.
Page 105
snabdijevati gorivom niti održavati ni u dotokom zraka/vazduha iz prostora a dotok kom slučaju. stvara rotacija mahalice (B) te se guraju izvan ►1.2.15. Ne postavljajte cijevi za zrak/vaz- generatora. Jedan fotootpornik koji je povezan duh ni na ulazu ni na izlazu iz generatora. na elektronsku karticu za kontrolu, konstantno ►1.2.16.
Page 106
►7.1. Pronađite na “TABELI TEHNIČKIH ►9.4. Da bi se generator očuvao što bolje, PODATA”, pravilni pritisak (Bar - PSI - Pa) savjetujemo Vam da ga držite u niveliranom vašeg generatora. položaju na način da ne bi došlo do izlijevanja ►7.2. Skinite vijak/čep priključka manometra goriva i da ga čuvate na suhom mjestu (A).
Page 107
12. GREŠKE NA DISPLEJU (GDJE POSTOJI) (VIDI SL. 8) UZROK RJEŠENJE F0 1. Prekidač “ON/OFF” je u 1. Nakon što ste iskopčali generator sa električne položaju “ON” (|) kada mreže postavite prekidač u položaj “OFF” (0), ponovo se generator poveže na ukopčajte utikač...
Page 108
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΙΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ, ΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ή ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ. Η ΕΣΦΑΛΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ►1.1.7.
Page 109
►1.2.14. Όταν ο καυστήρας είναι ζεστός, ή τη δεξαμενή (E) με το “ΦΑΙΝΟΜΕΝΟ VENTURI”. συνδεδεμένος στο ηλεκτρικό δίκτυο, ή σε Το καύσιμο που ψεκάζεται, σε επαφή με τον λειτουργία, δεν πρέπει ποτέ να μετακινείται αναφλεκτήρα, αναφλέγεται μέσα στο θάλαμο καύσης και...
Page 110
10. ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ”, τη σωστή πίεση (Bar - PSI - kPa) ►►10.1. ΜΟΝΤΕΛΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΕΚ ΤΩΝ καυστήρα σας. ►7.2. Αφαιρέστε τη βίδα/καπάκι της σύνδεσης ΠΡΟΤΕΡΩΝ ΓΙΑ ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΕΝΟ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ ΔΩΜΑΤΙΟΥ: μανόμετρου (A). ►7.3. Τοποθετήστε το μανόμετρο (δεν παρέχεται, (ΔΕΙΤΕ ΕΙΚ. 9) Για...
Page 111
12. ΣΦΑΛΜΑΤΑ ΟΘΟΝΗΣ (ΌΠΟΥ ΥΠΆΡΧΕΙ ΤΟ ΚΕΦΆΛΑΙΟ) (ΔΕΙΤΕ ΕΙΚ. 7) ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ F0 1. Ο διακόπτης “ON/OFF” είναι σε 1. Μετά την αποσύνδεση της γεννήτριας από το ηλεκτρικό θέση “ON” (|) όταν η γεννήτρια δίκτυο γυρίστε το διακόπτη σε θέση “OFF” (0), συνδέστε συνδέεται...
Page 116
МАҢЫЗДЫ: БҰЛ ГЕНЕРАТОРДЫ ЖИНАУ, ЖҰМЫСҚА ҚОСУ НЕМЕСЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ АЛДЫНДА ОСЫ ЖҰМЫСШЫ ЖЕТЕКШІЛІКТІ МҰҚИЯТ ОҚЫП, ТҮСІНІП АЛҒАН ЖӨН. ГЕНЕРАТОРДЫҢ ДҰРЫС ЕМЕС ПАЙДАЛАНУЫ ЖАРАҚАТТАРҒА СОҚТЫРУЫ МҮМКІН. БҰЛ ЖЕТЕКШІЛІКТІ АЛДАҒЫ УАҚЫТТА ЖҮГІНУ ҮШІН САҚТАП ҚОЙЫҢЫЗ. 1. ҚАУІПСІЗДІК ТУРАЛЫ АҚПАРАТ ►1.1.7. Жанармайды сақтау...
Page 117
►1.2.14. Тоқ жүйесіне қосулы тұрған (C) тежегішімен іске асатын (D) компрессоры генератордың орнын ауыстыру, ауаны сығып шашыратқыш-форсунка арқылы толтырылуы, ыстық жылытқышқа (E) багынан «ВЕНТУРИ ЭФФЕКТІСІН» алу үшін техникалық қызмет көрсетілуіне тиым жанармай сорып алады. Шашыраған жанармай салынады. запальникпен әсерлескен кезде жану...
Page 119
12. ДИСПЛЕЙ ҚАТЕЛІКТЕРІ (ЕГЕР ОЛ БАР БОЛСА) (СУР. 10 ҚАРАҢЫЗ) СЕБЕБІ ШЕШУ F0 1. “ON/OFF” ажыратқышы «ON» 1. Генераторды электр желісінен ажыратқан соң (|) позициясында тұр, генератор ажыратқышты «OFF» (0) қалпына орнатып, электр тогына қосулы тұрған кезде штепсельді қайта электр розеткасына қосып ажыратқышты...
Page 123
- Produkt: - Изделие: - Výrobek: - Termék: - Izdelek: - Ürün: - Proizvod: - Gaminys: - Ierīce: - Toode: - Produsul: - Výrobok: - Продукт: - Виріб: - Proizvod: - Προϊόν: - 产品: DIESELHEIZER 10 - DIESELHEIZER 20 DIESELHEIZER 29 - DIESELHEIZER 44 We declare that it is compliant with: - Si dichiara che è...
Page 124
►en - DISPOSAL OF THE PRODUCT -This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re- used. -When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2002/96/EC European Directive.
Page 125
►da - BORTSKAFFELSE -Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes. -Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en affaldsspand på hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er beskyttet af EF-Direktiv 2002/96/EF.
Page 126
►hu - HULLADÉKBA HELYEZÉS -A termék kiváló minőségű újrahasznosítható és újból felhasználható alkotóelemek felhasználásával készült. -Ha terméken elhelyezésre került az áthúzott hulladékgyűjtőt ábrázoló jel, az azt jelenti, hogy a termékre a 2002/96/EK irányelv vonatkozik. -Kérjük, tájékozódjon az elektromos és elektronikus hulladékok szelektív gyűjtéséről. -Tartsa be a helyben hatályos előírásokat, és ne a terméket ne helyezze a háztartási hulladékgyűjőbe.
Page 127
►ro - SCOATEREA DEFINITIVĂ DIN UZ A PRODUSULUI -Acest produs a fost proiectat şi fabricat cu materiale şi componente de înaltă calitate care pot fi reciclate şi refolosite. -Când pe produs este aplicat simbolul unei pubele cu roţi, marcată cu o cruce, înseamnă că produsul respectiv este conform Directivei Europene 2002/96/CE.
Need help?
Do you have a question about the DIESELHEIZER 10 and is the answer not in the manual?
Questions and answers