orangemarine OMA-P5080-040401 Handbook

orangemarine OMA-P5080-040401 Handbook

Inflatable dinghy
Table of Contents
  • Informations Generales
  • Montage Et Demontage
  • Garantie
  • Entretien / Stockage
  • Informazioni Generali
  • Montaggio E Smontaggio
  • Procedure DI Riparazione
  • Manutenzione E Stoccaggio
  • Garanzia
  • Allgemeine Informationen
  • Montage und Demontage
  • Pflege / Lagerung

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

ANNEXE PNEUMATIQUE
TENDER PNEUMATICO
INFLATABLE DINGHY
SCHLAUCHBOOT
MANUEL UTILISATEUR / MANUALE D'UTILIZZO / HAND BOOK / ANLEITUNG
OR
ORANGEMARINE
Chantier Naval – 46, Quai Francois Mitterrand
13600 La Ciotat – France
info@orange-marine.com
www.orange-marine.com
OMA-P5080-040401

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for orangemarine OMA-P5080-040401

  • Page 1 ANNEXE PNEUMATIQUE TENDER PNEUMATICO INFLATABLE DINGHY SCHLAUCHBOOT MANUEL UTILISATEUR / MANUALE D’UTILIZZO / HAND BOOK / ANLEITUNG ORANGEMARINE Chantier Naval – 46, Quai Francois Mitterrand 13600 La Ciotat – France info@orange-marine.com www.orange-marine.com OMA-P5080-040401...
  • Page 3 IMBARCAZIONE PNEUMATICA E DI CONSERVARLO PER CONSULTARLO IN FUTURO. Dear customer Thank you for purchasing this Orangemarine inflatable dinghy. To ensure your total satisfaction, all our dinghies have been manufactured under strict quality conditions and have been subject to quality controls at all stages of production.
  • Page 4: Informations Generales

    Pression recommandée pour les boudins : 0.25 bar 1. INFORMATIONS GENERALES Pression recommandée pour la quille : 0.20 bar 1.1 Equipements Pression pour le plancher gonflable : 1 bar L’emballage contient : ATTENTION ! Ne pas gonfler le bateau à l’air comprimé, une Une annexe •...
  • Page 5 à une mauvaise utilisation du 2.3 Valves de gonflage moteur. Les annexes Orangemarine sont pourvus de valves de gonflage anti-retour pour éviter que l'air ne s'échappe lorsque l'on retire le tuyau du gonfleur ou lorsque l'on dévisse accidentellement le 3.
  • Page 6: Garantie

    La garantie ne s’applique pas si le bateau a connu une réparation 5. ENTRETIEN / STOCKAGE ou modification non autorisé par Orangemarine Un bon entretien de votre bateau en préserve la longévité et l’aspect.
  • Page 7: Informazioni Generali

    Pressione raccomandata per i tubolari: 0,25 bar 1. INFORMAZIONI GENERALI Pressione raccomandata per la chiglia: 0,20 bar 1.1 Equipaggiamenti Pressione raccomandata per il pagliolo gonfiabile: 1 bar L'imballaggio contiene: ATTENZIONE! Non gonfiare l'imbarcazione con aria compressa, la Un tender • sovrapressione potrebbe danneggiare le cuciture, le incollature e Due remi in alluminio in due pezzi •...
  • Page 8 2.3 Valvole di gonfiaggio I tender Orangemarine sono provvisti di valvole di gonfiaggio antiritorno, per evitare che l’aria fuoriesca mentre si rimuove il tubo di gonfiaggio o se il tappo della valvola viene 3.
  • Page 9: Procedure Di Riparazione

    PVC. 5. MANUTENZIONE E STOCCAGGIO La garanzia non si applica se l'imbarcazione ha subito riparazioni o modifiche non autorizzate da Orangemarine Una buona manutenzione dell’imbarcazione ne preserva la longevità e l’aspetto. Pulire regolarmente (ad ogni uscita, se possibile) i tubolari con acqua dolce evitando i prodotti aggressivi sul PVC (ossia i prodotti contenenti fosfati, cloro e solventi).
  • Page 10: General Information

    Recommended pressure for tubes: 0.25 bars 1. GENERAL INFORMATION Recommended pressure for keel: 0.20 bars 1.,1 Equipment Recommended pressure for inflatable floor: 1 bar. The package contains: • A dinghy • CAUTION! Do not inflate the boat with compressed air, as over- Two aluminium oars in two pieces •...
  • Page 11 2.3 Inflation valves 3. SAFETY Orangemarine inflatable boats are provided with check valves for avoiding air leakages when removing the pump hose or if the Lisez le manuel d’utilisation du moteur pour une installation •...
  • Page 12: Warranty

    The warranty does not apply if the boat has undergone a repair Clean the tubes regularly (after every trip if possible) with or modification not authorised by Orangemarine freshwater avoiding PVC aggressive products (i.e. products containing phosphates, chlorine and solvents). Use soft sponge and cloth.
  • Page 13: Allgemeine Informationen

    Empfohlener Luftdruck für die Wülste: 0.25 bar 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN Empfohlener Luftdruck für den Kiel: 0.20 bar 1.1 Ausstattung Luftdruck für den aufblasbaren Boden: 1 bar Die Verpackung enthält: ACHTUNG! Das Boot nicht mit Druckluft aufpumpen, Überdruck Ein Beiboot • kann die Nähte, die Verklebungen und die Gewebe beschädigen.
  • Page 14 Das Beiboot vom Heck her aufrollen und in der Der Treibstoff des Motors ist hoch entzündlich und das Einatmen Transporttasche mit der Pumpe und den anderen der Dämpfe kann Übelkeit verursachen. Ausrüstungsteilen verstauen. Orangemarine übernimmt keinerlei Haftung für einen nicht sachgemäßen Gebrauch des Motors. 2.3 Aufpumpventile Orangemarine Beiboote...
  • Page 15: Pflege / Lagerung

    PVC beschädigt hat. Die Garantie gilt nicht, wenn das Boot Reparaturen oder 5. PFLEGE / LAGERUNG Veränderungen unterzogen wurde, die nicht von Orangemarine Die richtige Pflege Ihres Boots erhält seine Haltbarkeit und sein genehmigt wurden. Erscheinungsbild.
  • Page 16 ORANGEMARINE Chantier Naval – 46, Quai Francois Mitterrand 13600 La Ciotat – France info@orange-marine.com www.orange-marine.com...

Table of Contents