Do you have a question about the 157243.01 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for ENKHO 157243.01
Page 1
MANUALE D’USO USER MANUAL UPORABNIŠKI PRIROČNIK KORISNIČKI PRIRUČNIK piastra a induzione 2000W 2000W induction plate indukcijska plošča 2000W indukcijska ploča od 2000W CODICE ART. / ARTICLE NUMBER: 157243.01 220–240 V~ 50–60 Hz 2000 W...
Page 2
La sicurezza di prodotti testati e certificati per te. piastra a induzione 2000W Safety Functionality Quality ID 1419076892 La società TÜV Rheinland con il logo TÜV Rheinland certified attesta la conformità di questo prodotto a quanto dichiarato sulla confezione, secondo requisiti di sostenibilità, sicurezza e qualità.
INDICE INFORMAZIONI RELATIVE ALLE PRESENTI ISTRUZIONI PER L’USO ......6 Spiegazione dei simboli ..................6 UTILIZZO CONFORME ....................8 INDICAZIONI DI SICUREZZA ..................9 CONTENUTO DELLA CONFEZIONE ................. 14 COTTURA A INDUZIONE ..................15 Pentole idonee ....................15 Pentole non idonee ..................15 PANORAMICA DELL’APPARECCHIO ............... 16 Funzioni di programma..................
INFORMAZIONI RELATIVE ALLE PRESENTI ISTRUZIONI PER L’USO La ringraziamo per l’acquisto di questo prodotto. Ci auguriamo che sia soddi- sfatto dell’apparecchio. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente e interamente le indica- zioni di sicurezza e le presenti istruzioni per l’uso. Osservare le avvertenze ri- portate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
Page 6
AVVISO! Ulteriori informazioni sull’utilizzo dell’apparecchio! Osservare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso! Punto elenco/informazioni relative a eventi che si possono verificare du- • rante l’utilizzo Istruzioni operative da seguire Istruzioni di sicurezza da seguire Dichiarazione di conformità (vedere capitolo “Informazioni sulla confor- mità”): i prodotti contrassegnati da questo simbolo soddisfano i requisiti delle direttive CE.
UTILIZZO CONFORME L’apparecchio deve essere utilizzato soltanto per scaldare cibi posti all’interno di pentole o padelle idonee. L’apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o in am- bienti simili, come ad esempio – nelle cucine allestite per i collaboratori di negozi, uf- fici e altri ambienti professionali;...
INDICAZIONI DI SICUREZZA AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Pericolo di lesioni per bambini e persone con ri- dotte capacità fisiche, sensoriali o intellettive (ad esempio persone parzialmente disabili, anzia- ni con capacità fisiche o intellettive ridotte) o con carenza di esperienza e di conoscenze (ad esem- pio bambini grandi).
Page 9
PERICOLO! Pericolo di esplosione! Liquidi infiammabili o fuoriuscite di gas possono causare esplosioni. Non utilizzare mai l’apparecchio in prossimità a liquidi infiammabili o uscite di gas. PERICOLO! Pericolo per la salute! Questa piastra a induzione è conforme alle di- rettive per la sicurezza e la compatibilità...
Page 10
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liqui- Proteggere l’apparecchio e il cavo di alimentazione da eventuali danni. Prima di ogni utilizzo, verificare che il cavo di alimenta- zione e l’apparecchio non siano danneggiati. In caso di danni al piano di cottura (crepe, incrinatu- re o rotture) non mettere in funzione l’apparecchio per nessun motivo e staccare immediatamente la spina.
Page 11
Non riscaldare lattine chiuse o altri contenitori chiusi. Non appoggiare oggetti sulla piastra in vetroceramica. Gli oggetti in metallo (come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi) diventano molto caldi. AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! Pericolo d’incendio a causa di temperature eleva- ...
Page 12
Non lasciare la piastra a induzione incustodita durante l’utilizzo. Controllare soprattutto la cottura di cibi che prevedono l’uso di grassi e olio. L’apparecchio non è destinato all’utilizzo con un timer esterno o con un sistema di controllo a distanza. AVVISO! Possibili emissioni di disturbo! Questa piastra a induzione è...
Utilizzare pentole e padelle di dimensioni adeguate al piano di cottura. Assicurarsi che il piano di cottura sia completamente coperto dalla pentola o dalla padella. Non utilizzare pentole o padelle difettose con fondi dalla superficie irregolare. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE PERICOLO! Pericolo di soffocamento! Pericolo di soffocamento in caso di ingestio-...
COTTURA A INDUZIONE Una piastra di cottura a induzione scalda la pentola o la padella ferromagnetica, ovvero di metallo, mediante correnti parassite generate in modo induttivo. Questo metodo rap- presenta un’alternativa con un consumo energetico molto basso, in quanto permette di risparmiare fino al 50% di energia rispetto ai sistemi di cottura tradizionali.
PANORAMICA DELL’APPARECCHIO Piano di cottura Accensione/spegnimento °C Selezione dell’indicazione Watt /temperatura /funzione con il tasto Aumento del livello di potenza/impostazione del tempo di cottura Visualizzazione delle funzioni di programma Diminuzione del livello di potenza/impostazione del tempo di cottura Impostazione del tempo di cottura Attivazione/disattivazione del blocco dei tasti Display Alimentatore con spina (non raffigurato)
Friggere Funzione Boost PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Pulire la superficie in vetroceramica con un panno morbido leggermente inumidito con acqua. Asciugare la superficie in vetroceramica con un panno morbido. Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente installata a regola d’arte. La ten- sione di rete locale deve corrispondere a quella indicata nei dati tecnici dell’apparec- chio.
La cottura ha inizio solo quando viene posizionato un recipiente ido- neo al centro della piastra a induzione. Se sulla piastra a induzione non si trova un recipiente idoneo, viene emesso più volte un segnale acustico e sul display lampeggia E0. In seguito l’appa- - - - - recchio passa alla modalità...
Al termine del tempo di cottura l’apparecchio si spegne automaticamente. Impostazione delle funzioni di programma Il piano di cottura deve essere acceso se si desidera utilizzare le varie funzioni del programma. AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! I programmi non evitano che i liquidi in ebollizio- ne trabocchino o il cibo si bruci! ...
Page 19
Le funzioni di programma impostate passano automaticamente alla modalità standby una volta trascorso il tempo standard (vedere tabella in alto) o impo- stato manualmente. Mantenere in caldo Selezionare la funzione di programma Mantenere in caldo L’indicazione del programma si illumina e il programma si avvia. La funzione di mantenimento in caldo non serve per riscaldare cibi freddi, ma per tenere in caldo cibi già...
Funzione Boost La funzione Boost amplifica la potenza in modo da poter scaldare velocemente grandi quantità, ad es. di acqua per la pasta. Selezionare la funzione di programma Boost L’indicazione del programma si illumina e il programma si avvia. La funzione Boost è...
Quando si scalda dell’acqua, scaldare solo la quantità effettivamente necessaria. Durante la cottura e la preparazione, se possibile coprire sempre il recipiente di cottu- ra con un coperchio. Spegnere anticipatamente la zona di cottura e utilizzare il calore residuo per mante- nere in caldo, sciogliere, ecc.
MESSA FUORI SERVIZIO DELL’APPARECCHIO Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per lungo tempo, staccare la spina e riporlo in un luogo asciutto. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Al momento della spedizione il prodotto è in condizioni perfette. Se nonostante ciò si do- vesse riscontrare un problema, provare innanzitutto a risolverlo con l’ausilio della tabella seguente.
Page 23
Codice errore/ Causa Risoluzione dei problemi problema Controllare se la tensione di È scattata la protezione da sovraccarichi del sistema di rete della presa a cui è collega- sorveglianza dei componenti to l’apparecchio corrisponde elettronici. La tensione di rete alla tensione di rete specificata è...
SMALTIMENTO Imballaggio L’imballaggio protegge l’apparecchio da eventuali danni durante il traspor- to. Gli imballaggi sono costituiti da materiali grezzi e quindi sono riutilizzabili oppure possono essere riciclati. Apparecchio Gli apparecchi usati non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Come previsto dalla direttiva 2012/19/UE, al termine del ciclo di vita dell’ap- parecchio occorre smaltirlo correttamente.
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO REGOLAMENTO (UE) N. 66/2014 Simbolo Unità Valore Per le zone o le aree di cottura non cir- colari: lunghezza e lar- Lu/La ghezza della su- perficie utile della zona/area di cot- tura I diametri delle zone e/o aree di Ø...
Page 28
The safety of products tested and certified for you. 2000W induction plate Safety Functionality Quality ID 1419076892 The company TÜV Rheinland with the logo “TÜV Rheinland certified” confirms conformity of this product with all requirements relating to sustainability, reliability and quality specified on the packaging. at www.eurospin.it you will find the digital version of the user manual...
Page 30
CONTENTS INFORMATION ABOUT THIS USER MANUAL ............32 Explanation of symbols ................... 32 PROPER USE ......................34 SAFETY INFORMATION ................... 35 PACKAGE CONTENTS ....................40 INDUCTION COOKING....................40 Suitable cookware .................... 40 Unsuitable cookware..................40 APPLIANCE OVERVIEW ................... 41 Programmes ....................... 41 BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME .........
INFORMATION ABOUT THIS USER MANUAL Thank you for choosing our product. We hope you enjoy using this appliance. Please read the safety instructions and all other instructions carefully before using the appliance for the first time. Note the warnings on the appliance and in the user manual.
Page 32
NOTICE! More detailed information about using the appliance! Read the user manual and observe its instructions. Check list/Provides information concerning an event that may occur • during use. Instructions to follow Safety instructions to follow Declaration of Conformity (see "Declaration of Conformity" section): Products that feature this symbol meet the requirements of the EC directives.
PROPER USE This appliance may only be used for heating up food in suitable cooking pots or pans. This appliance is designed for use in private households and similar household applications, such as – in kitchens, for staff in retail outlets, offices and other commercial areas –...
SAFETY INFORMATION WARNING! Risk of injury! Risk of injury to children and persons with limited physical, sensory or mental abilities (for example, partially disabled people or older people with limited physical and mental abilities) or to those without experience and knowledge (such as older children).
Page 35
DANGER! Risk of explosion! Flammable liquids or escaping gas can cause an explosion. Never use the appliance in the vicinity of flammable liquids or when gas is escaping. DANGER! Risk to health! This induction hob complies with the regulations for safety and electromagnetic compatibility.
Page 36
Never immerse the appliance in water or other liquids. Protect the appliance and mains cable from damage. Before each use check the mains cable and appliance for damage. If the cooking zone is damaged (cracks, flaws or breaks), the appliance must not be operated under any circumstances.
Page 37
WARNING! Risk of fire! There is a risk of fire due to high temperatures! Ensure that the appliance does not come into contact with any other objects during operation. Allow sufficient clearance in all directions and above. Above all, do not set up the appliance near easily flammable materials (curtains, drapes, paper, etc.).
Page 38
NOTICE! Possible electromagnetic interference! This induction hob complies with the regulations for safety and electromagnetic compatibility. However, it may cause interference in other electrical equipment. Do not position the induction hob close to other electrical appliances (e.g. televisions, magnetic storage media, clocks or microwave ovens, gas cookers).
PACKAGE CONTENTS DANGER! Risk of choking and suffocation! Risk of choking and suffocation due to swallowing or inhaling small parts or plastic wrap. Keep the plastic packaging out of the reach of children. Please check your purchase to ensure that all items are included. If anything is missing, please contact us within 14 days of purchase.
APPLIANCE OVERVIEW Cooking zone On/off switch °C Switch the display between watts /temperature /function with the button Increase the power setting/set the cooking time Programme function display Reduce the power setting/set the cooking time Set the cooking time Activate/deactivate the button lock Display Mains adapter with plug (not shown) Programmes...
Deep fry Boost function BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME Wipe the glass ceramic surface with a soft, slightly damp cloth. Dry the glass ceramic surface using a soft cloth. Only connect the appliance to a properly installed power socket. The local mains voltage must correspond to the technical specifications for the appliance.
The cooking process only begins if there is suitable cookware on the centre of the induction hob. If there is no suitable cookware on the induction hob, a signal sounds several times and E0 flashes on the display. The appliance then switches to standby - - - - mode and "...
Setting the programme functions The cooking zone must be switched on if you want to use the various programme functions. WARNING! Risk of fire! The programmes do not prevent overcooking or burning! The food to be heated must be monitored at all times and you must intervene if necessary to prevent burning or overcooking.
Page 44
Keeping warm Select the Keep warm programme. The programme indicator lights up and the programme starts. The keep warm function is not intended for reheating cold food, but for keeping hot food warm directly after preparation. Only keep food warm in cookware (pot/pan). Cover the cookware with a lid. Heating up The heat function allows you to warm up cold foods.
If the cookware is removed during the cooking process, a signal sounds several times and E0 flashes on the display. If the cookware is put back while the signal is sounding, the cooking process is continued. If the hob remains empty, the appliance switches to standby mode after emitting a signal and - - - - the notification, "...
CLEANING AND CARE WARNING! Risk of electric shock! There is a risk of electric shock due to live parts. Never immerse the appliance in water or other liquids! Unplug the plug from the power socket before cleaning the appliance. Do not use any abrasive or harsh cleaning agents on the glass ceramic surface and appliance housing as these could damage the surfaces.
TROUBLESHOOTING The product left our warehouse in perfect condition. However, if you identify a problem, try to solve it using the table below. If you do not succeed, contact our Customer Service department. Fault code/ Cause Troubleshooting problem Check whether the plug has The appliance is Plug not connected to a not working.
Fault code/ Cause Troubleshooting problem Check whether the socket The mains voltage is too low. mains voltage that the appliance is connected to corresponds to the mains voltage specified on the type plate. Contact Customer Service. The main sensor does not respond.
TECHNICAL SPECIFICATIONS Rated voltage 220–240 V~ 50–60 Hz Rated power 2000 W Protection class Class II Diameter of suitable cookware 15–20 cm Dimensions (LxWxH) 29 x 39 x 6.3 cm PRODUCT INFORMATION REGULATION (EU) NO. 66/2014 Symbol Unit Value Supplier name or MEDION AG trademark Model identifier...
Page 52
Varnost izdelkov preizkušena in potrjena za vas. indukcijska plošča 2000W Safety Functionality Quality ID 1419076892 Podjetje TÜV Rheinland z logotipom »TÜV Rheinland certified « potrjuje skladnost tega izdelka z zahtevami glede trajnosti, varnosti in kakovosti, navedenimi na embalaži. na www.eurospin.si najdete digitalno razlièico uporabniškega priroènika...
Page 54
KAZALO INFORMACIJE O TEH NAVODILIH ZA UPORABO ..........56 Pomen znakov ....................56 PREDVIDENA UPORABA ..................58 VARNOSTNI NAPOTKI ....................59 VSEBINA KOMPLETA ....................64 KUHANJE Z INDUKCIJO ................... 64 Primerna kuhinjska posoda ................64 Neprimerna kuhinjska posoda ............... 64 PREGLED NAPRAVE ....................
INFORMACIJE O TEH NAVODILIH ZA UPORABO Zahvaljujemo se vam, da ste se odločili za naš izdelek. Želimo vam veliko vese- lja ob uporabi naprave. Pred uporabo skrbno preberite varnostne napotke in celotna navodila. Upo- števajte opozorila na napravi in v navodilih za uporabo. Navodila za uporabo vedno hranite na dosegljivem mestu.
Page 56
OBVESTILO! Dodatne informacije o uporabi naprave! Upoštevajte napotke v navodilih za uporabo! • Alineja/informacija o dogodkih med uporabo naprave Navodila glede ravnanja, ki jih morate upoštevati Navodila glede ravnanja, ki jih morate upoštevati, da se izognete nevar- nostim Izjava o skladnosti (glejte poglavje »Informacije o skladnosti«): Izdelki, označeni s tem simbolom, izpolnjujejo zahteve iz direktiv ES.
PREDVIDENA UPORABA To napravo je dovoljeno uporabljati le za segrevanje živil v ustreznih kuhinjskih loncih ali ponvah. Naprava je namenjena zasebni uporabi v gospodinjstvu in pri opravilih, podobnih gospodinjskim, na primer – v kuhinjah za zaposlene v trgovinah, pisarnah in dru- gih poslovnih prostorih;...
VARNOSTNI NAPOTKI OPOZORILO! Nevarnost telesnih poškodb! Nevarnost telesnih poškodb pri otrocih in osebah z okrnjenimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalni- mi sposobnostmi (npr. delno invalidnih osebah, starejših osebah z zmanjšanimi fizičnimi in men- talnimi sposobnostmi) oziroma osebah s pomanj- kanjem izkušenj ali znanja (npr. starejših otrocih). ...
Page 59
NEVARNOST! Nevarnost za zdravje. Ta indukcijska kuhalna plošča izpolnjuje zahte- ve iz direktiv o varnosti in elektromagnetni zdru- žljivosti. Kljub temu lahko v določenih okoliščinah pride do motenj medicinsko tehničnih naprav. Osebe s srčnim spodbujevalnikom, vsajenim defibrila- torjem ali slušnim aparatom se morajo v primeru upo- rabe indukcijske kuhalne plošče posvetovati s pro- izvajalcem medicinskega pripomočka, ali zadevna medicinska naprava izpolnjuje veljavne varnostne zah-...
Page 60
lomi), nikakor ne smete uporabljati naprave in takoj izvlecite električni vtič. V nobenem primeru ne poskušajte sami odpirati in/ali popravljati delov naprave. Okvarjeno napravo naj takoj popravijo v pooblaščeni strokovni delavnici. Poškodovan električni kabel naj za- menja izključno strokovnjak ali podobno usposobljena oseba, da preprečite nevarnosti.
Page 61
OPOZORILO! Nevarnost požara! Zaradi visokih temperatur obstaja nevarnost po- žara! Pazite, da se naprava med delovanjem ne dotika ka- kšnega drugega predmeta. Poskrbite, da bo na vseh straneh in nad napravo dovolj prostora. Naprave zlasti ne postavljajte v bližino lahko vnetljivih materialov (za- ves, papirja itd.).
Page 62
OBVESTILO! Možnost oddajanja motenj! Ta indukcijska kuhalna plošča izpolnjuje zahteve iz direktiv o varnosti in elektromagnetni združlji- vosti. Kljub temu lahko pride do motenj pri dru- gih električnih napravah. Indukcijske kuhalne plošče ne postavljajte v neposred- no bližino drugih električnih naprav (npr. televizorja, magnetnih pomnilniških medijev, ur ali mikrovalovne pečice, plinskega štedilnika).
VSEBINA KOMPLETA NEVARNOST! Nevarnost zadušitve! Če kdo pogoltne ali vdihne majhne dele ali folije, obstaja nevarnost zadušitve. Embalažno folijo hranite nedostopno otrokom. Preverite popolnost dostavljenega kompleta in nas v 14 dneh od nakupa obvestite, če komplet ni popoln. Vaš komplet vsebuje naslednje: •...
PREGLED NAPRAVE Kuhalno polje Vklop/izklop °C Preklop prikaza vat /temperatura /funkcija s tipko Zvišanje stopnje moči/nastavitev časa priprave Prikaz programskih funkcij Znižanje stopnje moči/nastavitev časa priprave Nastavitev časa priprave Aktiviranje/deaktiviranje zaklepanja tipk Zaslon Napajalnik z vtičem (ni prikazan)
Programske funkcije Ohranjanje toplote Pogrevanje/pokuhavanje Mleko/kava/čaj Dušenje Zavretje vode Pečenje Cvrenje Funkcija Boost PRED PRVO UPORABO Steklokeramično površino obrišite z mehko krpo, ki je rahlo navlažena z vodo. Steklokeramično površino osušite z mehko krpo. Napravo priklopite samo v pravilno nameščeno električno vtičnico. Napetost električ- nega omrežja na kraju uporabe mora biti v skladu s tehničnimi podatki naprave.
OPOZORILO! Nevarnost požara! Zaradi visokih temperatur obstaja nevarnost po- žara. Naprave med delovanjem nikoli ne puščajte brez nadzora. Primerno kuhinjsko posodo postavite na sredino indukcijske kuhalne plošče (infor- macije o primernih loncih najdete v razdelku »Primerna kuhinjska posoda« na stra- ni 64).
Nastavitev časa priprave Nastavite lahko časa, po katerem naj se indukcijska kuhalna plošča samodejno izklopi. Sledite naslednjemu postopku: Nastavite temperaturo ali moč priprave, kot je opisano v poglavju »Nastavitev tempe- rature/moči za pripravo« na strani 67. Pritiskajte tipko , dokler ne zasveti lučka LED nad simbolom. ...
Page 68
Prikaz zaslona Funkcija Standardni čas funkci- Moč v [W] je v [h] Boost 2000 300 [sekund] Čas priprave lahko nastavite posamično v programih, razen v progra- (glejte »Nastavitev časa priprave« na strani 68). Večkrat pritisnite tipko , dokler ne zasveti lučka LED pod ...
Izberite programsko funkcijo Zavretje vode Sveti programski prikaz in začne se program. Pečenje Izberite programsko funkcijo Pečenje Sveti programski prikaz in začne se program. Cvrenje Živila cvrite v vroči maščobi v primerni kuhinjski posodi s funkcijo cvrenja. Izberite programsko funkcijo Cvrenje Sveti programski prikaz in začne se program.
ZAKLEPANJE TIPK Da bi preprečili nenamerno pritiskanje na tipke in spreminjanje izbranih nastavitev kuha- nja, je indukcijska kuhalna plošča opremljena z zaklepanjem tipk. Za pribl. 3 sekunde pritisnite tipko , lučka LED nad simbolom zasveti. Aktivirano je zaklepanje tipk. Sproži se zvočni signal in na zaslonu sta izmenično prikazana črka in izbrana nastavitev kuhanja.
Ohlajeno steklokeramično površino obrišite z mehko krpo, ki je rahlo navlažena z vodo. Steklokeramično površino osušite z mehko krpo. Če so prezračevalne reže umazane ali zamašene, umazanijo previdno odstranite s se- salnikom. NEUPORABA NAPRAVE Če naprave dalj časa ne boste uporabljali, izvlecite električni vtič iz vtičnice in napravo shranite na suho mesto.
Koda napake/ Vzrok Odpravljanje težav težava Preverite, ali omrežna napetost Sprožila se je prenapetostna zaščita za nadzor elektroni- vtičnice, na katero je naprava ke. Omrežna napetost prese- priključena, ustreza podatkom ga vrednost 270 V. na tipski ploščici. Obrnite se na službo za stranke. ...
TEHNIČNI PODATKI Nazivna napetost 220–240 V~ 50–60 Hz Nazivna moč 2000 W Zaščitni razred Razred II Premer za primerno kuhinjsko posodo 15–20 cm Mere (D × Š V) 29 × 39 × 6,3 cm UREDBA (EU) ŠT. 66/2014 O INFORMACIJAH O IZDELKIH Simbol Enota Vrednost Ime ali blagovna MEDION AG znamka dobavitelja Identifikacijska MD 18490...
Page 76
Sigurnost proizvoda testiranih i certificiranih za vas. indukcijska ploča od 2000W Safety Functionality Quality ID 1419076892 Podjetje TÜV Rheinland z logotipom » TÜV Rheinland certified « potrjuje skladnost tega izdelka z zahtevami glede trajnosti, varnosti in kakovosti, navedenimi na embalaži. na web stranici www.eurospin.hr možete pronaći digitalnu verziju ovog korisnièkog priruènika keramièkog za èajnika...
Page 78
SADRŽAJ INFORMACIJE O OVIM UPUTAMA ZA UPOTREBU ..........80 Tumač znakova ....................80 NAMJENSKA UPOTREBA ..................82 SIGURNOSNE NAPOMENE ..................83 OPSEG ISPORUKE ..................... 88 KUHANJE S INDUKCIJOM ..................89 Prikladno posuđe za kuhanje ................89 Neprikladno posuđe za kuhanje ..............89 PREGLED UREĐAJA ....................
INFORMACIJE O OVIM UPUTAMA ZA UPOTREBU Zahvaljujemo na odabiru našeg proizvoda. Nadamo se da ćete uživati u ovo- me uređaju. Prije pokretanja uređaja pažljivo pročitajte sigurnosne napomene i cijele upu- te za upotrebu. Obratite pozornost na upozorenja na uređaju i u uputama za upotrebu.
Page 80
NAPOMENA! Dodatne informacije za upotrebu uređaja! Pridržavajte se napomena u uputama za upotrebu! • Točka/informacije o događajima tijekom uporabe Detaljne upute za rukovanje Detaljne upute za rukovanje za sprječavanje opasnosti Izjava o sukladnosti (pogledajte poglavlje „Informacije o sukladnosti”): Proizvodi na kojima se nalazi ovaj simbol usklađeni su sa zahtjevima di- rektiva EU-a.
NAMJENSKA UPOTREBA Ovaj se uređaj smije upotrebljavati samo za zagrijavanje namirnica u prikladnim loncima za kuhanje ili tavama. Ovaj je uređaj namijenjen za upotrebu u kućanstvu i slič- ne kućanske primjene, primjerice – u zajedničkim kuhinjama u trgovinama, uredima i ostalim djelatnim područjima –...
SIGURNOSNE NAPOMENE UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda! Opasnost od ozljeda djece i osoba sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim sposobnostima (npr. osobe s djelomičnim invaliditetom, starije osobe s ograničenim tjelesnim i psihičkim sposob- nostima) ili s nedostatkom iskustva i znanja (npr. starija djeca).
Page 83
OPASNOST! Opasnost od eksplozije! Zapaljive tekućine i istjecanje plina mogu dovesti do eksplozije. Uređaj nikad nemojte upotrebljavati u blizini zapaljivih tekućina ni ako istječe plin. OPASNOST! Opasnost za zdravlje. Ova indukcijska ploča za kuhanje u skladu je s di- rektivama za sigurnost i elektromagnetsku kom- patibilnost.
Page 84
Uređaj nikad ne uranjajte u vodu ni druge tekućine. Zaštitite uređaj i mrežni kabel od oštećenja. Prije svake upotrebe provjerite je li mrežni kabel ili ure- đaj oštećen. Ako je polje za kuhanje oštećeno (pukotine, napukline ili lomovi), ni u kojem slučaju ne smijete pokretati ure- đaj;...
Page 85
Ne postavljajte nikakve predmete na stakleno-keramič- ku ploču. Metalni predmeti (kao što su noževi, vilice, žlice i poklopci) zagrijavaju se na visoku temperaturu. UPOZORENJE! Opasnost od požara! Postoji opasnost od požara zbog visokih tempera- tura! Pazite da uređaj tijekom rada nije u kontaktu s drugim predmetom.
Page 86
Ne ostavljajte indukcijsku ploču za kuhanje bez nadzo- ra dok je uključena. Osobito je važno provjeravati po- stupak prilikom pripreme jela s pomoću masti i ulja. Uređaj nije namijenjen za pogon s pomoću vanjskog vremenskog releja ni odvojenog sustava na daljinsko upravljanje.
Površina je osjetljiva i može se ogrepsti. Ne upotreblja- vajte oštre ni šiljaste predmete na stakleno-keramičkoj ploči. Zaštitite površinu od padajućih predmeta kako biste spriječili lomljenje staklene keramike. Upotrebljavajte lonce za kuhanje i tave čija veličina od- govara veličini polja za kuhanje. Pritom pazite da je po- lje za kuhanje potpuno prekriveno loncem ili tavom.
KUHANJE S INDUKCIJOM Kod indukcijske ploče za kuhanje feromagnetski, tj. metalni lonac za kuhanje odnosno tava zagrijavaju se vrtložnim strujama stvorenima indukcijski. Ova metoda predstavlja energetski vrlo efikasnu alternativu zahvaljujući do 50 %-tnoj uštedi energije u odnosu na konvencionalne metode kuhanja. Zahvaljujući preciznom upravljanju dovodom topli- ne i izostanku vremena zagrijavanja površine za kuhanje, kod ove se tehnike znatno skra- ćuje vrijeme kuhanja.
PREGLED UREĐAJA Polje za kuhanje Uključivanje/isključivanje °C Promjena prikaza snage /temperature /funkcije tipkom Povećanje snage / namještanje vremena pripreme Prikaz programskih funkcija Smanjenje snage / namještanje vremena pripreme Namještanje vremena pripreme Aktiviranje/deaktiviranje blokade tipki Zaslon Mrežni adapter s utikačem (nije prikazan)
Programske funkcije Održavanje topline Podgrijavanje / lagano vrenje Mlijeko/kava/čaj Pirjanje Kuhanje vode Pečenje Prženje Funkcija Boost PRIJE PRVE UPOTREBE Obrišite stakleno-keramičku površinu mekom krpom malo navlaženom vodom. Posušite stakleno-keramičku površinu mekom krpom. Uređaj priključujte isključivo na propisno instaliranu utičnicu. Lokalni mrežni napon mora biti u skladu s tehničkim podacima uređaja.
UPOZORENJE! Opasnost od požara! Postoji opasnost od požara zbog visokih tempera- tura. Za vrijeme rada uređaj nikad nemojte ostavljati bez nadzora. Postavite prikladnu posudu za kuhanje u sredinu indukcijske ploče za kuhanje (infor- macije o prikladnim loncima potražite u odjeljku » Prikladno posuđe za kuhanje « na stranici 89 ...
Namještanje vremena pripreme Možete namjestiti vrijeme nakon kojeg će se indukcijska ploča za kuhanje automatski is- ključiti. Postupite na sljedeći način: Namjestite temperaturu pripreme ili snagu na način opisan u odjeljku » Namještanje temperature pripreme / snage « na stranici 92 Pritišćite tipku dok ne zasvijetli LED žaruljica iznad tog simbola.
Page 93
Prikazi na zaslonu Funkcija Zadano vrijeme funkci- Snaga u [W] je u [h] Prženje 2000 2:00 Boost 2000 300 [sekundi] Možete individualno namjestiti vrijeme pripreme programa, osim za progra- (pogledajte odjeljak » Namještanje vremena pripreme « na strani- ci 93 Pritišćite tipku dok ne zasvijetli LED žaruljica ispod simbola ...
Kuhanje vode Ako želite brzo skuhati vodu, upotrijebite funkciju kuhanja vode. Odaberite programsku funkciju Kuhanje vode Indikator programa svijetli i program se pokreće. Pečenje Odaberite programsku funkciju Pečenje Indikator programa svijetli i program se pokreće. Prženje S pomoću funkcije prženja pržite namirnice u vrućoj masti u prikladnoj posudi za kuha- nje.
BLOKADA TIPKI Radi sprječavanja nenamjernog aktiviranja tipki i promjene odabranih postavki kuhanja, indukcijska ploča za kuhanje opremljena je blokadom tipki. Pritisnite i držite tipku oko 3 sekunde i zasvijetlit će LED žaruljica iznad tog simbo- Aktivirana je blokada tipki. Oglašava se signalni zvuk i na zaslonu se naizmjenično prikazuju oznaka i odabrana po- stavka kuhanja.
Pričekajte da se uređaj potpuno ohladi. Grubu prljavštinu uklanjajte posebnim strugačem stakla za stakleno-keramičke povr- šine. Obrišite ohlađenu stakleno-keramičku površinu mekom krpom malo navlaženom vo- dom. Posušite stakleno-keramičku površinu mekom krpom. Ako su otvori za prozračivanje zaprljani ili začepljeni, pažljivo uklonite prljavštinu usi- sivačem.
Page 97
Kod pogreške / Uzrok Rješavanje problema problem Pričekajte da polje za kuhanje Senzor temperature je pre- grijan. ponovno dostigne sobnu tem- peraturu pa ponovno pritisnite tipku kako biste ga uključili. Obratite se službi za korisnike. Provjerite je li mrežni napon Sustav nadzora elektronike aktivirao je prenaponsku za- utičnice na koju je uređaj pri-...
ODLAGANJE Ambalaža Radi zaštite od oštećenja tijekom transporta, uređaj se nalazi u ambalaži. Am- balaže su sirovine, pa se mogu ponovno upotrijebiti ili unijeti u ciklus recikla- že sirovina. Uređaj Stari uređaji ne smiju se odlagati u obični kućni otpad. U skladu s Direktivom 2012/19/EU uređaj je na kraju radnog vijeka potrebno zbrinuti na pravilan način.
INFORMACIJE O PROIZVODU, UREDBA (EU) BR. 66/2014 Simbol Jedinica Vrijednost Promjeri područja i/ili po- Ø vršina za kuhanje Potrošnja energije po po- dručju ili površini za kuha- Wh/kg 186,1 električno kuhanje nje po kg Potrošnja energije ležišta Wh/kg 186,1 ploče za kuhanje polje za električno kuhanje INFORMACIJE O SUKLADNOSTI Ovime tvrtka Medion AG izjavljuje da je proizvod MD 18490 u skladu sa slje-...
JAMSTVENI UVJETI Aparat je pokriven jamstvom u trajanju od 3 godine polazeći od datuma isporuke, to se može vidjeti na računu/fakturi. U slučaju neispravnosti koja je postojala prije isporuke, za- jamčena je zamjena. Neće biti pokriveni jamstvom oni dijelovi za koje se utvrdi da su neis- pravni zbog nemara ili neoprezne uporabe.
Page 101
2000W 2000W induction plate indukcijska plošča 2000W indukcijska ploča od 2000W codice art./article number: 157243.01 codice EAN: 8017596 237705 Importato per / Imported for/ Uvoženo za / Uvezeno za: EUROSPIN ITALIA S.p.A. Via Campalto 3/D – 37036 San Martino B.A. (VR) Italia / Italy...
Need help?
Do you have a question about the 157243.01 and is the answer not in the manual?
Questions and answers