Do you have a question about the VKEF3500.0 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Kuppersbusch VKEF3500.0
Page 1
BEDIENUNGSANWEISUNG mit Montageanweisungen INStrUctIoNS for USE and installation VKEF3500.0 Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanleitung und den Montageplan vor Aufstellung, Installation sowie Inbetriebnahme. Please read the users and installation instructions carefully before installation of the appliance and before starting to use it.
Page 2
Küppersbusch-Kundendienst Garantiebedingungen Zentrale Kundendienst- / Ersatzteilanforderung Zusätzlich zu seinen Gewährleistungsansprüchen aus seinem Kaufvertrag mit dem Händler leisten wir dem Endabnehmer direkt Garantie für Küppersbusch-Hausgeräte. Der Umfang unserer Garantie wird Deutschland: nachstehend geregelt: Küppersbusch Hausgeräte GmbH 1. Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Küppersbuschstraße 16 Herstellungsfehler beruhen, werden nach Maßgabe der folgenden 45883 Gelsenkirchen...
DE INHALTSVERZEICHNIS 1 / INSTALLATION 2 / EINBAU 3 / INBETRIEBNAHME 4 / DER ROSTFREIE ANTI-EMULSIONS- BEHÄLTER 5 / WICHTIGE HINWEISE 6 / EINIGE VORSCHLÄGE 7 / REINIGUNG Entsorgung von Elektroaltgeräten Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden.
Page 4
1 / INSTALLATION Im Stromkreis muss ein Schalter vorgesehen sein, der zweipolig schließt und trennt und dessen Kontaktöffnung mehr als 3 mm beträgt. Der Stecker des Stromanschlusses muss nach der Installation zugänglich sein. Ein beschädigtes Abschlusskabel ist durch ein entsprechendes Kabel (H05RNF 3x1mm²)
2 / EINBAU Diese Friteuse wird in eine Arbeitsplatte oder einen Küchenschrank eingebaut, indem einfach die entsprechende Form heraus- geschnitten wird. Jegliche Materialien können als Stellfläche verwendet werden: Mauerwerk, Holz, Metall, Granit, Schichtpreßstoffe u. ä. Maße des Geräts: 520 x 380 mm Maße des Ausschnitts in der Arbeitsplatte: 490 x 340 mm...
DE 3 / INBETRIEBNAHME Besondere Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt, bei jeder anderen Verwendung ist die Garantie aufgehoben. Nicht vergessen dass die Friteuse im Betrieb sehr hohe Temperaturen erreicht. Niemals das Gerät ohne Aufsicht betreiben. Gestatten Sie Kindern nicht, an dem Gerät zu schalten.
DE 4 / DER ROSTFREIE ANTI-EMULSIONS-BEHÄLTER Der rostfreie Behälter ist ein sehr wichtiges Element in Ihrer Kaltzonen-Friteuse. Seine ganz besondere Form wurde speziell per Computer studiert und entworfen, um die Eigenschaften der Kaltzone bestmöglich zu nutzen, ein Maximum an Sicherheit zu bieten und gleichzeitig jegliches Überlaufen bei der Verwendung der Friteuse zu verhindern.
Page 9
DE 4 / DER ROSTFREIE ANTI-EMULSIONS-BEHÄLTER Die Emulsionszone Diese Zone mit einem Volumen von ungefähr 5 Litern ermöglicht es, dass Emulsionen, die bei der Verwendung von Tiefkühlware oder zu feuchtigkeitshaltigen Lebensmitteln entstehen, nicht Überlaufen des Öls führen. Die Emulsionsblasen zerplatzen am Rand der „Beseitigungszone“...
DE 5 / WICHTIGE HINWEISE 1. Die Füllhöhe des Behälters muss zwischen den Mindest- (3 Liter) und Höchstmarkierungen (3,5 Liter) liegen, die auf der Seitenwand des Behälters eingraviert sind. 2. Der Widerstand der Friteuse mit Kaltzone funktioniert nicht an der Luft;...
DE 6 / EINIGE VORSCHLÄGE Die ideale Fritiertemperatur liegt zwischen 140°C und 180°C. Oberhalb dieser Temperaturen wird das Öl schnell schlecht. Falls Sie eine zu geringe Temperatur wählen, verschließt sich die Oberfläche der Lebensmittel nicht, und diese saugen das Fett auf. Es ist selbstverständlich, dass die Lebensmittel je nach ihrer Dicke länger im Fritierbad bleiben müssen.
DE 7 / REINIGUNG Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Stecker heraus und lassen Sie die Friteuse auskühlen. Da die Friteuse vollständig auseinandergenommen werden kann (in umgekehrter Reihenfolge zur Inbetriebnahme vorgehen), können die Teile leicht gereinigt werden. Es wurde eine Position «Ablaufbereich»...
Page 13
DE 7 / REINIGUNG Die Einbauplatte: reinigen Sie ihn regelmäßig mit einem feuchten Tuch, auf das Sie ein wenig Glaspflegemittel geben können. Geben Sie keine Pflegemittel direkt auf den Deckel, wenn dieser sich über dem Ölbehälter befindet! Der Behälter und der Fritierkorb: können, wie üblich, mit einem Spülmittel gereinigt werden.
Page 14
GB INDEX 1 / INSTALLATION INSTRUCTIONS 2 / FITTING 3 / PUTTING INTO SERVICE 4 / STAINLESS STEEL ANTI-EMULSION TANK 5 / IMPORTANT RECOMMENDATIONS 6 / SOME HINTS 7 / MAINTENANCE Disposal of old electrical appliances The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream.
Page 15
1 / INSTALLATION INSTRUCTIONS It is necessary to provide a bipolar cut-off device in the power supply circuit, where the opening of the contacts is more than 3 The plug must be accessible after installation. If the supply lead is damaged, it must be replaced by an equivalent lead (H05RNF 3x1mm²) available from the after-sales department.
Page 17
GB 2 / FITTING This fryer is built into a work surface or kitchen unit by simply cutting a hole the corresponding shape. Any support may be suitable: brickwork, timber, metal, granite, laminate, etc. Dimensions of appliance: 520 x 380 mm Dimensions of hole cut in work surface: 490 x 340 mm...
Page 18
GB 3 / PUTTING INTO SERVICE Particular precautions: This appliance is exclusively intended for domestic use. Any other use will nullify the guarantee. Do not forget that the electric grill reaches very high temperatures when operational. Never leave the appliance in operation without supervision. Do not allow children to operate the appliance.
Page 19
GB 4 / STAINLESS STEEL ANTI-EMULSION TANK The stainless steel tank constitutes a major component of your cool zone fryer. The very special shape has been specifically devised and computer designed, to maximise use of the characteristics of the cool zone and to offer a maximum of safety, by avoiding any overflow during use of the fryer.
Page 20
GB 4 / STAINLESS STEEL ANTI-EMULSION TANK The emulsion zone With a volume of approximately 5 litres, it allows emulsions, which are produced with the use of frozen products or food which is too full of water, to develop without risk of overflow. The balls of emulsion are broken up on the edge of the latter zone, thus avoiding the disasters which the emulsion of boiling oil might otherwise cause.
Page 21
GB 5 / IMPORTANT RECOMMENDATIONS 1. The level to which the tank is filled must be between the minimum (3 litres) and maximum (3,5 litres) marks engraved on the vertical side wall of the tank. 2. The element of the cool zone fryer may not be operated in the open air: it must always be submerged in oil, fat or water.
Page 22
GB 6 / SOME HINTS The ideal temperature of the fryer is between 140ºC and 180ºC. Beyond these temperatures, the oil rapidly deteriorates. If you use a temperature which is too low, food surfaces are not sealed, and fat penetrates. It goes without saying that the thicker the pieces to be cooked the longer they must stay in the frying bath.
Page 23
GB 7 / MAINTENANCE Before any maintenance, disconnect the apparatus and leave it to cool. The fryer can be completely dismantled (proceed in the reverse order to that for assembly). All the pieces may be simply maintained. A « drainer » position has been devised, to permit the heating element to be secured during cleaning.
Page 24
GB 7 / MAINTENANCE The glass panel: clean it regularly with a damp cloth on which you may spray a little of a product intended for glass-cleaning. Do not spray cleaning products directly above the oil bath! The tank and the basket: are treated like all kitchenware. Do not hesistate to place them in the dish-washer.
Page 25
SUMARIO 1 / INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN 2 / EMPOTRAMIENTO 3 / PUESTA EN SERVICIO 4 / LA CUBA INOXIDABLE ANTI-EMULSION 5 / CONSEJOS IMPORTANTES 6 / ALGUNAS SUGERENCIAS 7 / MANTENIMIENTO Eliminación del electrodoméstico viejo En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales;...
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Es necesaria, en el circuito de alimentación, la presencia de un interruptor bipolar, con una apertura entre contactos superior a 3 El enchufe para la toma de corriente debe ser accesible tras la instalación. ...
Page 27
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA: Commut. Commutador bipolar Th. Com. Termostato de mando (80-200 grados) Th. Séc. Termostato de seguridad (250 grados) Indicador de caldeo Indicador luminoso de encendido Resistencia del calor 2200W...
EMPOTRAMIENTO Esta freidora se puede empotrar en la superficie de trabajo o en un mueble de cocina, con solo recortar la forma correspondiente. Cualquier soporte puede ser adecuado : mampostería, madera, metal, granito, estratificado, etc. Dimensiones del aparato : 520 x 380 mm Dimensiones de recortado de la encimera : 490 x 340 mm...
3 / PUESTA EN SERVICIO Precauciones especiales: Este aparato está destinado exclusivamente a una utilización doméstica, cualquier otra utilización anulará la garantía. No olvide que cuando la freidora está en funcionamiento alcanza temperaturas muy elevadas. No deje nunca el aparato funcionando sin vigilancia. No autorice que niños manipulen el aparato.
LA CUBA INOXIDABLE ANTI-EMULSION La cuba inoxidable es un elemento muy importante de la freidora con zona fría. Su forma especial ha sido estudiada y diseñada para utilizar al máximo las características de la zona fría y ofrecer así la máxima seguridad al evitar que el aceite rebose cuando se utiliza la freidora.
Page 31
LA CUBA INOXIDABLE ANTI-EMULSION La zona de emulsión: Con un volumen de más o menos 5 litros, esta zona permite a las emulsiones que se producen al utilizar alimentos congelados, o con exceso de agua, desarrollarse sin riesgo de desbordamiento. Las burbujas de la emulsión se rompen en el borde del «...
5 / CONSEJOS IMPORTANTES 1. El nivel de llenado de la cuba debe situarse entre las marcas mínimo (3 litros) y máximo (3,6 litros) gravadas en la pared lateral vertical de la cuba. 2. La resistencia de la freidora con zona fría, no puede funcionar fuera del baño de aceite o grasa ;...
6 / ALGUNAS SUGERENCIAS La temperatura ideal de fritura se sitúa entre 140 C y 180 C. Si se sobrepasan estas temperaturas, el aceite se degrada rápidamente. Si se utiliza una temperatura demasiado baja, los alimentos no se soasan y se impregnan de aceite. Claro está, cuanto más importante es el espesor de los alimentos, más tiempo deben estar en el bañó...
7 / MANTENIMIENTO Antes de efectuar cualquier mantenimiento, detenga el aparato y déjelo enfriar. La freidora es completamente desmontable (proceda en sentido inverso a la puesta en servicio), y todas las piezas pueden ser limpiadas fácilmente. Una posición « escurrido » ha sido estudiada para bloquear la resistencia, facilitando así...
Page 35
7 / MANTENIMIENTO La bandeja de encastrar : límpiela regularmente con un trapo húmedo en el que puede vaporizar un poco de limpiavidrios. No vaporice directamente productos de limpieza encima del baño de aceite ! La cuva y la cesta : el mantenimiento se hace igual que con cualquier vajilla.
Page 36
SOMMAIRE 1 / INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION 2 / ENCASTREMENT 3 / MISE EN SERVICE 4 / LA CUVE INOX ANTI-EMULSION 5 / CONSEILS IMPORTANTS 6 / QUELQUES SUGGESTIONS 7 / ENTRETIEN Enlèvement des appareils ménagers usagés La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux.
1 / INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION Il faut prévoir dans le circuit d'alimentation un dispositif de coupure bipolaire dont l'ouverture des contacts est supérieure à 3 La fiche de prise de courant doit être accessible après l’installation. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble équivalent (H05RNF 3x1mm²) disponible auprès du service après-vente.
Page 38
1 / INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION Branchement électrique : Commut. Commutateur bipolaire Th. Com. Thermostat de commande (80-200°C) Th. Séc. Thermostat de sécurité (250°C) Témoin de mise en chauffe Témoin de mise sous tension Résistance de chauffe 2200W...
2 / ENCASTREMENT Cette friteuse s'encastre dans un plan de travail ou un meuble de cuisine par simple découpage de la forme correspondante. Tout support peut convenir: maçonnerie, bois, métal, granit, stratifié, etc. Dimensions de l'appareil: 520 x 380 mm Dimensions de découpe du plan de travail: 490 x 340 mm...
3 / MISE EN SERVICE Précautions particulières : Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique, toutes autres utilisations annuleraient la garantie. Ne pas oublier que la friteuse atteint des températures très élevées lorsqu'elle fonctionne. Ne jamais laisser l'appareil fonctionner sans surveillance Ne pas autoriser les enfants à...
4 / LA CUVE INOX ANTI-EMULSION La cuve inox constitue un élément très important de votre friteuse à zone froide. La forme très spéciale en a été spécialement étudiée conçue ordinateur pour utiliser maximum caractéristiques de la zone froide et offrir un maximum de sécurité en évitant tout débordement lors de l'utilisation de la friteuse.
Page 42
4 / LA CUVE INOX ANTI-EMULSION La zone d’émulsion D’un volume de plus ou moins 5 litres, elle permet aux émulsions qui se produisent lors de l’emploi de surgelés ou d'aliments trop chargés d'humidité de se développer sans risques de débordement. Les bulles des émulsions viennent se briser sur le bord du "palier"...
5 / CONSEILS IMPORTANTS 1. Le niveau de remplissage de la cuve doit se situer entre les repères minimum (3 litres) et maximum (3,6 litres) gravés sur la paroi latérale verticale de la cuve. 2. La résistance de la friteuse à zone froide ne peut fonctionner à l'air libre: elle doit toujours être plongée dans l'huile ou la graisse.
6 / QUELQUES SUGGESTIONS La température idéale de friture se situe entre 140 et 180C. Au- delà de ces températures, l'huile se dégrade rapidement. Si vous utilisez une température trop basse, les aliments ne sont pas saisis en surface et s'imprègnent de graisse. Il va de soi que plus les morceaux à...
7 / ENTRETIEN Avant tout entretien, arrêtez l'appareil et laissez-le refroidir. La friteuse étant entièrement démontable (procédez de façon inverse à la mise en service), toutes les pièces peuvent être entretenues facilement. La charnière en aluminium : La charnière aluminium qui permet la rotation de la résistance lors des entretiens est équipée d'un verrou de blocage en inox.
Page 46
7 / ENTRETIEN La plaque en verre: nettoyez-la régulièrement avec un chiffon humide sur lequel vous pouvez vaporiser un peu de produit destiné à l'entretien de verre vitrocéramique. Ne vaporisez pas de produits d'entretien directement sur l’appareil ! La cuve et le panier: s'entretiennent comme toute vaisselle. N'hésitez pas à...
Page 47
INDICE 1 / ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE 2 / INSTALLAZIONE AD INCASSO 3 / MESSA IN SERVIZIO 4 / LA VASCA IN ACCIAIO INOX ANTI- EMULSIONE 5 / CONSIGLI IMPORTANTI 6 / ALCUNI SUGGERIMENTI 7 / MANUTENZIONE Dismissione degli elettrodomestici La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani.
1 / ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Bisogna prevedere nel circuito d’alimentazione un dispositivo d’interruzione bipolare nel quale l’apertura dei contatti sia superiore a 3 mm. La presa di corrente deve essere accessibile dopo l’installazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un cavo dello stesso tipo (H05RNF 3x1mm²) disponibile presso il Servizio di Assistenza.
Page 49
1 / ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Collegamento elettrico: Commut. Commutatore bipolare Th. Com. Termostato di controllo (80-200 gradi) Th. Séc. Termostato di sicurezza (250 gradi) Lampada di riscaldamento Spia di accensione Resistenza di riscaldamento 2200W...
2 / INSTALLAZIONE AD INCASSO Questa friggitrice s’incastra in un piano di lavoro o un mobile di cucina forando la forma corrispondente. Ogni sostegno è conveniente : muratura, legno, metallo, granito, laminato, etc. Dimensioni dell’apparecchio : 520 x 380 mm Dimensioni di foratura del piano di lavoro : 490 x 340 mm...
3 / MESSA IN SERVIZIO Precauzioni speciali: Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico e qualunque altro impiego ne annullerebbe la garanzia. Non dimenticate che il friggitrice, durante il funzionamento, raggiunge temperature assai elevate. Non lasciate mai l'apparecchio incustodito durante il funzionamento. Non permettete a bambini di maneggiare l'apparecchio.
LA VASCA IN ACCIAIO INOX ANTI-EMULSIONE La vasca in acciaio inox costituisce un elemento importante della vostra friggitrice a zona fredda. La forma molto speciale è stata appositamente studiata e concepita dall’ordinatore per utilizzare al meglio le caratteristiche della zona fredda ed offrire la massima sicurezza evitando ogni traboccamento durante l’uso della friggitrice.
Page 53
LA VASCA IN ACCIAIO INOX ANTI-EMULSIONE La zona d’emulsione Da un volume di circa 5 litri, la zona permette alle emulsioni che si producono durante l’uso di prodotti congelati o di alimenti troppo umidi di svilupparsi senza rischi di traboccamento. Le bolle d’emulsione si rompono sull’orlo dell’ultima zona, evitando così...
5 / CONSIGLI IMPORTANTI 1. Il livello di riempimento della vasca deve essere tra i punti di riferimento minimi (3 litri) e massimi (3,5 litri) indicati sulla parete laterale verticale della vasca. 2. La resistenza della friggitrice a zona fredda non può funzionare ad aria libera : deve sempre essere immersa nell’olio o nel grasso.
6 / ALCUNI SUGGERIMENTI La temperatura ideale della frittura è fra 140° e 180°C. Al di là di queste temperature, l’olio si degrada rapidamente. Se usate una temperatura troppo bassa, gli alimenti non sono passati a fuoco vivo in superficie e s’impregnano di grasso. Più...
7 / MANUTENZIONE Prima di ogni manutenzione, disinserite l’apparecchio e lasciatelo raffreddare. La friggitrice è completamente smontabile (procedete in modo inverso alla messa in servizio), tutti gli elementi possono essere puliti facilmente. Una posizione di « sgocciolatura » è stata studiata per permettervi di bloccare l’elemento che scalda durante la pulizia.
Page 57
7 / MANUTENZIONE Pianale da incasso: pulitelo regolarmente con un panno umido su cui potete spruzzare un po’ di prodotto per la pulizia dei vetri. Non vaporizzate prodotti detergenti direttamente sul coperchio al di sopra del bagno d’olio ! La vasca e il cestello: possono essere puliti con un detergente come tutte le stoviglie.
Page 58
DK OVERSIGT 1 / INSTALLATIONEN 2 / INDBYGNING 3 / IBRUGTAGNING 4 / DEN RUSTFRI ANTI-EMULSIONSBEHOLDER 5 / VIGTIGE HENSTILLINGER 6 / TIPS 7 / VEDLIGEHOLDELSE Affaldsh ndtering af gamle elektronisk apperater Det Europ iske Direktiv 2002/96/EC ang.ende Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE —...
DK 1 / INSTALLATIONEN Installationen skal være forsynet med en topolet afbryder, hvis åbning mellem kontakterne er over 3 mm. Stikket skal være tilgængeligt efter installationen. Hvis strømforsyningskablet er beskadiget, bør det udskiftes med et tilsvarende kabel (H05RNF 3x1mm²) som kan bestilles via serviceafdelingen.
Page 61
DK 2 / INDBYGNING Denne friturekoger er nem at indbygge i et køkkenbord eller et køkkenmøbel blot ved at udskære den tilsvarende form. Enhver form for understøtning kan anvendes: murværk, træ, metal, granit, laminat, etc. Apparatets dimensioner: 520 x 380 mm Udskæringsdimensioner i arbejdsfladen: 490 x 340 mm...
DK 3 / IBRUGTAGNING Særlige forholdsregler: Dette apparat er udelukkende beregnet til husholdningsbrug, ved enhver anden anvendelse bortfalder garantien. Husk, at friturekogeren kan nå meget høje temperaturer, når den er i brug. Lad aldrig apparatet være i funktion uden overvågning. Lad ikke børn håndtere apparatet.
DK 4 / DEN RUSTFRI ANTI-EMULSIONSBEHOLDER Den rustfri beholder udgør et meget vigtigt element i denne friturekoger med kuldezone. Den meget specielle form er specielt studeret og udformet på computer for at udnytte kuldezonens egenskaber maksimalt og tilbyde maksimal sikkerhed ved at undgå enhver oversvømmelse under brug af friturekogeren.
Page 64
DK 4 / DEN RUSTFRI ANTI-EMULSIONSBEHOLDER Emulsionszonen Ud fra et volumen på omkring 5 liter giver den mulighed for dannelse af emulsioner, der dannes ved anvendelse af frosne varer eller for fugtfyldte varer uden risiko for overløb. Emulsionsboblerne brister på kanten af "tærsklen" til den sidste zone, hvorved man undgår de katastrofer, som emulgering med kogende olie kan skabe.
DK 5 / VIGTIGE HENSTILLINGER 1. Beholderens fyldningsniveau skal stå mellem minimum- (3 liter) og maksimum- (3,6 liter) mærkerne, der er indgraveret på beholderens lodrette sidevæg. 2. Modstanden i friturekogeren med kuldezone kan ikke fungere i fri luft: Den skal altid være neddyppet i olie eller fedt. Man må altså aldrig smelte nye blokke med fedt direkte på...
DK 6 / TIPS Den ideelle frituretemperatur befinder sig mellem 150 og 180°C. Over denne temperatur forringes olien hurtigt. Hvis man anvender en for lav temperatur, opvarmes fødevarene ikke i overfladen, der i stedet gennemvædes af fedt. Det giver sig selv, at jo tykkere frituremaden er, jo længere skal den ligge i friturekogeren.
DK 7 / VEDLIGEHOLDELSE Før der udføres vedligeholdelse på apparatet, skal man koble elforsyningen fra og lade apparatet køle ned. Da friturekogeren kan skilles fuldstændigt ad (anvend modsatte fremgangsmåde af instruktionerne for ibrugtagning), er alle dele lette at vedligeholde. Aluminiumhængslet: Aluminiumhængslet, som gør det muligt at dreje modstanden ved vedligeholdelse, er udstyret med en blokeringslås af rustfrit stål.
Page 68
DK 7 / VEDLIGEHOLDELSE Glaspladen: Rengør den jævnligt med en fugtig klud, som er sprayet med lidt vedligeholdelsesmiddel til keramikkogeplader. Sprøjt ikke vedligeholdelsesproduktet direkte på apparatet! Karret og kurven vedligeholdes som alt andet køkkentøj. De kan udmærket lægges i opvaskemaskinen. Varmeelementet: Rengøres ved hjælp af en fugtig klud.
Page 69
ÍNDICE 1 / INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO 2 / AJUSTAMENTO 3 / COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO A CUBA EM AÇO INOXIDÁVEL ANTIESPUMA 5 / CONSELHOS IMPORTANTES 6 / ALGUMAS SUGESTÕES 7 / MANUTENÇÃO Recolha dos electrodomésticos A directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê...
1 / INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO É necessário prever um interruptor bipolar com distância de abertura dos contactos superior a 3 mm no circuito de alimentação. A tomada de alimentação deverá estar acessível após a instalação. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído por um cabo idêntico (H05RNF 3x1mm²), disponível nos serviços de pós-venda.
Page 71
1 / INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO LIGAÇÃO ELÉCTRICA: Commut. Interruptor bipolar Th. Com. Termóstato de comando (80-200°C) Th. Séc. Termóstato de segurança (250°C) Sinalizador de aquecimento Indicador luminoso de funcionamento Resistência de aquecimento 2 200 W...
AJUSTAMENTO Esta fritadeira encastra-se num plano de trabalho ou num móvel de cozinha por simples abertura da forma correspondente. Adapta-se a qualquer suporte: alvenaria, madeira, metal, granito, estratificado, etc. Dimensões do aparelho: 520 x 380 mm Dimensões da abertura no plano de trabalho: 490 x 340 mm...
3 / COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Precauções especiais de utilização: Este aparelho destina-se exclusivamente a utilização doméstica. Qualquer outra utilização é considerada indevida e anulará a garantia. Tenha sempre presente que a fritadeira atinge temperaturas muito elevadas quando está a funcionar. Nunca deixe o aparelho ligado sem supervisão.
A CUBA EM AÇO INOXIDÁVEL ANTIESPUMA A cuba em aço inoxidável constitui um elemento muito importante desta fritadeira com zona fria. O seu formato especial foi estudado e concebido por computador a fim de optimizar as características da zona fria e maximizar a segurança, evitando qualquer derramamento durante a utilização da fritadeira.
Page 75
A CUBA EM AÇO INOXIDÁVEL ANTIESPUMA A zona antiespuma Com um volume de mais ou menos 5 litros, permite que se forme espuma quando se fritam produtos congelados ou alimentos húmidos sem risco de derramamento. As bolhas de espuma rebentam no bordo do "patamar" da última zona, evitando assim as catástrofes que a espuma de óleo quente pode causar.
5 / CONSELHOS IMPORTANTES 1. O nível do enchimento da cuba deve situar-se a meio das marcas mínimas (3 litros) e máximas (3,6 litros) gravadas na parede lateral vertical da cuba para um óptimo resultado. 2. A resistência da fritura de zona fria não pode funcionar ao ar livre: deve sempre ser mergulhada no óleo ou na gordura.
6 / ALGUMAS SUGESTÕES A temperatura ideal da fritura situa-se entre 140° e 180°C. Para além destas temperaturas, o óleo degrada-se rapidamente. Se utilizar uma temperatura demasiado baixa, os alimentos não serão grelhados na superfície e impregnar-se-ão de gordura. É lógico que quanto mais espessos forem os pedaços a cozer, mais tempo deverão permanecer no banho de fritura.
7 / MANUTENÇÃO Antes de qualquer manutenção, desligue o aparelho e deixe-o esfriar. Sendo a fritadeira inteiramente desmontável (proceda de maneira inversa à da colocação em funcionamento), todas as peças podem ser conservadas facilmente. Foi concebida uma posição de escorrimento para permitir bloquear o elemento térmico durante a limpeza.
Page 79
7 / MANUTENÇÃO Chapa em vidro: limpe-a com regularidade com um pano húmido no qual poderá vaporizar um pouco de limpa-vidros. Não vaporize produtos de limpeza por cima do óleo de fritura! A cuba e o cesto são mantidos como qualquer baixela. Não hesite em colocá-los na máquina de lavar louça.
Page 80
SPIS 1 / WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI 2 / MOCOWANIE 3 / INSTALACJA 4 / MISA ZE STALI NIERDZEWNEJ Z POWŁOKĄ NIEPRZYWIERAJĄCĄ 5 / WAŻNE RADY 6 / KILKA SUGESTII 7 / CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Pozbywanie się zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
1 / WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI Należy przewidzieć układzie zasilania dwubiegunowe urządzenie odcinające, którego otwór styków jest większy jak 3 Wtyk poboru prądu musi być dostępny po instalacji. Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi być zastąpiony nowym kablem (H05RNF 3x1mm²), dostępnym w serwisie po sprzedaży. ...
2 / MOCOWANIE Frytkownica jest montowana w planie pracy lub meblu kuchennym przez proste wycięcie odpowiedniej formy. Nadają się: konstrukcje murowane, drewno, metal, granit, laminowane, itp. Wielkoś aparatu: 520 x 380 mm Wielkość wycięcia w planie pracy: 490 x 340 mm...
3 / INSTALACJA Szczególne środki ostrożności: Aparat ten przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego a jakiekolwiek inne jego używanie spowoduje przerwanie gwarancji. Pamiętaj, iż w trakcie funkcjonowania frytkownica osiąga bardzo wysokie temperatuty. Nigdy nie zostawiaj funkcjonującego aparatu bez nadzoru. Nie pozwalaj dzieciom na posługiwanie się...
4 / MISA ZE STALI NIERDZEWNEJ Misa ze stali nierdzewnej stanowi bardzo ważny element strefy zimna twojej frytkownicy. Specjalny kształt został przestudiowany i stworzony na komputerze, aby móc maksymalnie korzystać z właściwości strefy zimna oraz zapewnić bezpieczeństwo, unikając wylewania się oleju podczas używania frytkownicy. Model ten jest zastrzeżony.
Page 86
4 / MISA ZE STALI NIERDZEWNEJ Strefa emulsji pojemność mniej więcej litrów, pozwala emulsjom powstającym podczas użycia mrożonek czy produktów zbyt wilgotnych smażyć się bez wylewania. Pęcherzyki emulsji rozbijają się na poziomie ostatniej strefy, unikajc np.oparzeń wrzącą oliwą. Strefa odciekania i odzyskiwania W tej strefie odzyskiwane są...
5 / WAŻNE RADY 1. Poziom napełniania misy wynosi od 3 litrów minimum do 3,6 litrów (wytyczne napełniania max. i min. zaznaczone są na bocznej, pionowej ściance misy). 2. Grzejnik oporowy : musi zawsze być zanurzony w oleju czy tłuszczu. Nie wolno wówczas rozpuszczać nowych kostek tłuszczu bezpośrednio na grzejniku oporowym.
6 / KILKA SUGESTII Idealna temperatura smażenia wynosi od 140 do 180C. Przy wyższych temperaturach olej szybko traci swoje wartości. Natomiast przy zbyt niskiej temperaturze, produkty przesiąkają olejem a z wierzchu nie są usmażone. Większe kawałki smażą się dłużej. Należy wybrać tak temperaturę, aby produkt był dobrze usmażony wewnątrz i nie spalić...
7 / CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed każdym czyszczeniem aparatu, wyłącz go i pozostaw do wystygnięcia. Frytkownicę można całkowicie rozebrać (postępuj odwrotnie do instalowania), wszystkie jej części łatwo czyścić. Aluminiowy zawias : Aluminiowy zawias zapewniająca obrót opornika podczas czyszczenia, wyposażony jest w aluminiowy zawór blokujący. Część...
Page 90
7 / CZYSZCZENIE Szklana płyta: czyść ją regularnie lekko zwilżoną ściereczką, możesz również użyć niewielką ilość produktu do czyszczenia szkła ceramicznego. Nie pryskaj produktem czyszczącym bezpośrednio na urządzenie tylko na ściereczkę ! Misa i koszyk na pożywienie: należy czyścić jak naczynia. Można je myć...
Page 91
INHOUD 1 / INSTALLATIE 2 / INBOUWEN 3 / INGEBRUIKNAME 4 / DE ROESTVRIJSTALEN ANTI-EMULSIE-PAN 5 / BELANGRIJKE AANWIJZINGEN 6 / ENKELE TIPS 7 / REINIGING Verwijderen van afgedankte elektrische apapratuur Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) mag afgedankte elektrische huishoudapparatuur niet met het gewoon huishoudelijk afval worden verwijderd.
Page 92
1 / INSTALLATIE In de stroomkring moet een schakelaar zijn voorzien die tweepolig sluit en onderbreekt, en waarvan de contactopening meer dan 3 mm bedraagt. De stekker van de elektrische verbinding moet na de installatie bereikbaar zijn. Een beschadigd aansluitsnoer moet door een passend snoer (H05RNF 3x1mm²) worden vervangen, dat bij de klantenservice verkrijgbaar is.
2 / INBOUWEN Deze friteuse wordt in een werkblad of een keukenkast ingebouwd door eenvoudig de passende vorm uit te zagen. Alle materialen kunnen als draagvlak worden gebruikt: metselwerk, hout, metaal, graniet, laminaat e.a. Afmetingen van het apparaat: 520 x 380 mm Afmetingen van de uitsparing in het werkblad: 490 x 340 mm...
3 / INGEBRUIKNAME Bijzondere voorzorgsmaatregelen: Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik; bij ieder ander gebruik vervalt de garantie. Vergeet niet dat de friteuse tijdens het gebruik zeer hoge temperaturen bereikt. Gebruik het apparaat nooit zonder toezicht. Laat niet toe dat kinderen het apparaat inschakelen. De garantie geldt niet voor schade die is ontstaan doordat deze handleiding niet werd nageleefd.
4 / DE ROESTVRIJSTALEN ANTI-EMULSIE-PAN De roestvrijstalen pan is een zeer belangrijk element in uw friteuse met koude zone. Haar heel bijzondere vorm werd speciaal per computer onderzocht en ontworpen om de eigenschappen van de koude zone optimaal te benutten, maximimale veiligheid te bieden en tegelijk ieder overlopen tijdens het gebruik van de friteuse te verhinderen.
Page 97
4 / DE ROESTVRIJSTALEN ANTI-EMULSIE-PAN De emulsiezone Deze zone met een volume van ongeveer 5 liter zorgt ervoor dat emulsies, gebruik diepvriesproducten levensmiddelen met een hoog vochtgehalte ontstaan, er niet toe kunnen leiden dat de olie overloopt. De emulsiebellen barsten aan de rand van de „eliminatiezone”...
5 / BELANGRIJKE AANWIJZINGEN 1. Het vulpeil van de pan moet tussen de minimum- (3 liter) en maximummarkeringen (3,5 liter) liggen, die in de zijkant van de pan zijn gegraveerd. 2. De weerstand van de friteuse met koude zone werkt niet in contact met de lucht;...
6 / ENKELE TIPS De ideale frituurtemperatuur ligt tussen 140°C en 180°C. Boven deze temperaturen wordt de olie snel slecht. Als u een te lage temperatuur kiest, wordt het oppervlak van de levensmiddelen niet afgesloten en zuigen ze het vet op. Vanzelfsprekend moeten dikkere levensmiddelen langer in het frituurbad blijven.
7 / REINIGING Trek voor het reinigen altijd eerst de stekker uit het stopcontact en laat de friteuse afkoelen. Daar de friteuse volledig kan worden gedemonteerd (omgekeerde volgorde als bij de ingebruikname), kunnen de onderdelen gemakkelijk worden schoongemaakt. werd positie „afloopbereik”...
Page 101
7 / REINIGING De inbouwplaat: Maak de plaat regelmatig schoon met een vochtige doek eventueel glasreiniger. Giet geen onderhoudsproduct direct op het deksel als het zich boven de oliepan bevindt! De pan en de frituurmand: Deze kunnen zoals gebruikelijk met afwasmiddel worden schoongemaakt.
Need help?
Do you have a question about the VKEF3500.0 and is the answer not in the manual?
Questions and answers