Page 1
IS234 Rev.01 08/09/2020 Serie C40 Automazione per portoni sezionali Automation for sectional overhead door Automatisierung für Deckensektionaltor Automatisme pour portes basculantes sectionnelles Automatismos para puertas basculantes seccionales Automações para portas basculantes seccionadas Automatisering voor sectionale overheaddeur Automatyzacja bram segmentowych napowietrznych Istruzioni originali - Istruzioni ed avvertenze per l’installatore - Instructions and warnings for the installer...
Il presente manuale di installazione è rivolto esclusivamente a personale qualificato. MOX MOTION GATES declina qualsiasi responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è destinato ed indicato nel presente manuale. L’installazione, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono essere effettuati da personale qualificato nell’osservanza della Buona Tecnica e in ottemperanza alle norme vigenti.
This installation manual is intended for qualified personnel only. MOX MOTION GATES cannot be held responsible for any damage or injury due to improper use or any use other the intended usage indicated in this manual. Installation, electrical connections and adjustments must be performed by qualified personnel, in accordance with best practices and in compliance with applicable regulations.
Page 4
Schäden am Gerät verursachen. Das vorliegende Installationshandbuch ist ausschließlich für das Fachpersonal bestimmt. MOX MOTION GATES lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen, den Angaben dieses Handbuchs nicht entsprechenden Gebrauch verursacht werden, ab. Die Montage, die elektrischen Anschlüsse und Einstellungen sind fachgerecht und unter Beachtung der Montageanweisung durch qualifiziertes Personal auszuführen.
Contrôler si la structure existante est suffisamment solide et stable. MOX MOTION GATES n’est pas responsable de la non-observation des règles de la bonne technique en ce qui concerne la construction des portes et des portails à motoriser, ainsi que des déformations qui pourraient se produire lors de l’utilisation.
Compruebe que la estructura existente cumple los requisitos de resistencia y estabilidad. MOX MOTION GATES no se hace responsable de la falta de rigor a la hora de construir con buena técnica las puertas donde van a instalarse los dispositivos, como tampoco de las deformaciones que puedan producirse con el uso de los mismos.
Verifique se a estrutura existente tem os necessários requisitos de robustez e estabilidade. MOX MOTION GATES não é responsável da não observância da Boa Técnica na fabricação dos infixos a motorizar, e também das deformações que devessem intervir no uso.
Controleer dat de bestaande structuur voldoet aan de nodige eisen van kracht en stabiliteit. MOX MOTION GATES kan niet aansprakelijk gesteld worden voor het niet naleven van de regels van de kunst bij de constructie van de te motoriseren inrichtingen, en voor de vervormingen die kunnen optreden bij het gebruik.
Ta instrukcja montażowa jest przeznaczona wyłączne dla specjalistów. MOX MOTION GATES uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za nieprawidłową eksploatację lub wykorzystanie inne, niż zamierzone i podane w tej instrukcji. Instalacja, połączenia elektryczne oraz regulacje mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistów działających zgodnie z zasadami techniki oraz zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Page 10
IMPIANTO TIPO SERIE C40 • STANDARD INSTALLATION C40 RANGE • ANLAGETYP SERIE C40 INSTALLATION TYPE SÉRIE C40 • INSTALACIÓN TIPO SERIE C40 • SISTEMA DO TIPO SÉRIE C40 INSTALLATIESERIE C40 • STANDARDOWY ZAKRES INSTALACJI C40 1) Automatismo C40 • Automatism C40 • Automatisierung C40 • Automatisme C40 • Automatismo C40 • Automatismo C40 • Automatisering C40 • Automatyzm C40 2) Luce di cortesia •...
Page 11
MODELLI E CARATTERISTICHE • MODELS AND SPECIFICATIONS • MODELLE UND EIGENSCHAFTEN MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES • MODELOS Y CARACTERÍSTICAS • MODELOS E CARACTERÍSTICAS MODELLEN EN TECHNISCHE KENMERKEN • MODELE I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA Per porte basculanti sezionali con spinta massima di 1000 N. • For sectional overhead doors with maximum thrust of 1000 N. • Für Deckensektionaltore mit einem maximalen Schub von 1000 N.
Page 12
VERIFICHE PRELIMINARI PRIMA DI INSTALLARE • PRELIMINARY CHECKS PRIOR TO INSTALLATION • VOR DER INSTALLATION DURCHZUFÜHRENDE KONTROLLEN • CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES AVANT L’INSTALLATION CONTROLES PREVIOS ANTES DE LA INSTALACIÓN • CONTROLOS PRELIMINARES ANTES DA INSTALAÇÃO VOORAFGAANDE CONTROLES VOORAFGAAND AAN DE INSTALLATIE • KONTROLE WSTĘPNE PRZED INSTALACJĄ VERIFICHE PRELIMINARI PRIMA DI INSTALLARE CONTROLES PREVIOS ANTES DE LA INSTALACIÓN Controllare che il portone abbia i requisiti necessari per essere...
Page 13
FIG. 1 FIG. 2 MONTAGGIO MOTORE (fig. 3-4) • MOTOR ASSEMBLY (fig. 3-4) • MONTAGE MOTOR (Abb. 3-4) MONTAGE DU MOTEUR (fig 3-4) • MONTAJE DEL MOTOR (fig. 3-4) • MONTAGEM DO MOTOR (fig. 3-4) MONTAGE MOTOR (afb. 3-4) • MONTAŻ SILNIKA (rys. 3-4) MONTAGGIO MOTORE MONTAJE DEL MOTOR A) Fig.3: Inserire l’albero motore nell’apposita sede sulla guida...
Page 15
INSTALLAZIONE GUIDA • RAIL INSTALLATION • INSTALLATION FÜHRUNG INSTALLATION DU RAIL • INSTALACIÓN DE LA GUÍA • INSTALAÇÃO DA GUIA INSTALLATIE GELEIDER • INSTALACJA PROWADNICY INSTALACIÓN DE LA GUÍA INSTALLAZIONE GUIDA A) Fijar el estribo delantero (F) en el centro de la puerta, en la pared (fig. 5) A) Fissare la staffa anteriore (F) al centro della porta nel muro (fig.
Page 17
FERMO MECCANICO IN APERTURA (fig 13-14) • STOP FOR OPEN POSITION (fig 13-14) MECHANISCHE FESTSTELLVORRICHTUNG BEIM ÖFFNEN (Abb 13-14) • BUTÉE MÉCANIQUE EN OUVERTURE (fig 13-14) • TOPE MECÁNICO DE APERTURA (fig 13-14) • RETENTOR MECÂNICO EM ABERTURA (fig 13-14) MECHANISCHE PAL IN OPENING (afb 13-14) •...
Page 18
TENSIONE CINGHIA • BELT TENSION • RIEMENSPANNUNG TENSION DE LA COURROIE • TENSIÓN DE LA CORREA • TENSÃO DA CORREIA SPANNING RIEM • NACIĄG PASKA TENSIONE CINGHIA (FIG.15) TENSÃO DA CORREIA (FIG.15) Ogni sei mesi verificare la tensione della cinghia; se necessario stringere con Verifique a tensão da correia a cada seis meses;...
Page 19
FIG. 16 STOP DI CORTESIA (N.A.) / COURTESY STOP (N.O.) Passo passo (N.A.) /Step by step (N.O.) 1 2 3 4 5 (STOP) (PP) (COM) (FOTO) (+24V) (FLASH) SMALL DOOR Lampeggiante /Flashing light 24 Vdc 5W Rispettare le polarità / Respect polarity ANTENNA STOP DI SICUREZZA / SAFETY STOP Porta Pedonale (N.C.) / Pedestrian Door (N.C.)
Page 20
MENU PARAMETRI • PARAMETERS MENU • MENÜ PARAMETER MENU PARAMÈTRES • MENÚ DE PARÁMETROS • MENU DE PARÂMETROS MENU PARAMETERS • MENU PARAMETRÓW Preparazione • Preparation • Vorbereitung • Préparation • Preparación • Preparação • Voorbereiding • Przygotowanie IT - Tenere il carrello bloccato come in foto, aprire e chiudere l’anta a mano e assicurarsi che il carrello si innesti alla navetta. EN - Keep the carriage locked as in the image, open and close the leaf manually and make sure that the carriage engages with the shuttle.
Page 21
IT- Premere e tenere premuto UP, “OP” lampeggia. La porta inizia ad aprire. EN - Press and hold the UP button”, “OP” will flash. The door opens. DE - UP drücken und gedrückt halten, "OP" blinkt. Die Türöffnung beginnt. FR - Appuyer sur UP et le maintenir pressé, « OP » clignote. La porte commence à s’ouvrir. ES - Mantener presionado UP, “OP”...
Page 22
Inserire o modificare un trasmettitore • Inserting or modifying a transmitter • Sender einsetzen oder ändern • Monter ou modifier un émetteur • Agregar o modificar un transmisor • Inserir ou modificar um transmissor • Een zender invoeren of wijzigen • Wczytywanie i modyfikacja nadajnika IT - Premere CODE per visualizzare “SU”.
Page 23
Regolazione della forza • Force adjustment • Krafteinstellung • Réglage de la force • Regulación de la fuerza • Regulação da força • Afstelling van de kracht • Regulacja siły IT - Premere e tenere premuto SET, il display visualizza “P1”. EN - Press and hold the SET button, the display shows “P1”.
Page 24
IT - Se non si utilizzano le fotocellule, assicurarsi che si visualizzi “H0”, per chiudere la funzione. EN - If the photocell beam device is not used, make sure that “H0” is displayed, to close the function. DE - Wenn die Strahlenbündelvorrichtung nicht verwendet wird sicherstellen, dass "H0" angezeigt wird, um die Funktion zu schließen. FR - Si le dispositif de faisceau de photocellule n’est pas utilisé, vérifier si «...
Page 25
Cancellazione della corsa • Cancellation of the travel • Annullierung des Rennens • Résiliation de la course • Cancelación del recorrido • Cancelamento do curso • Annulering van de slag • Rezygnacja ruchu IT - Premere e tenere premuto SET fino a visualizzare “P1”. EN - Press and hold the SET button, until “P1”...
Page 26
SEGNALAZIONE ALLARMI E ANOMALIE • ALARMS AND FAULTS • MELDUNG VON ALARMEN UND STÖRUNGEN SIGNALISATIONS ALARMES ET ANOMALIES • SEÑALIZACIÓN DE ALARMAS Y ANOMALÍAS • SINALIZAÇÃO DE ALARMES E ANOMALIAS • SIGNALERING ALARMEN EN STORINGEN • SYGNALIZACJE ALARMOWE I BŁĘEDY POSSIBILE CAUSA •...
Page 28
MOX MOTION GATES a products brand of ROGER TECHNOLOGY S.R.L. Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024 info@rogertechnology.com • www.rogertechnology.com Products brand manufactured in Extra-EU...
Need help?
Do you have a question about the C40 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers