Toya Vorel 70280 Manual

Pneumatic riveting machine
Table of Contents
  • Warunki Eksploatacji
  • Technische Daten
  • Wartung
  • Технические Данные
  • Общие Правила Безопасности
  • Технічні Дані
  • Правила Техніки Безпеки
  • Techniniai Duomenys
  • Ierīces Lietošana
  • Technické Údaje
  • PoužíVání Nářadí
  • Műszaki Adatok
  • Általános Biztonsági Szabályok
  • A Gép Használata
  • Utilizarea Sculei
  • M a N U a L O R I G I N al
  • Uso de la Herramienta
  • Mantenimiento
  • Conditions D'exploitation
  • Utilisation de L'appareil
  • Entretien
  • Condizioni Operative
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Deklaracja ZgodnośCI

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

NITOWNICA PNEUMATYCZNA
PL
PNEUMATIC RIVETING MACHINE
GB
PNEUMATISCHE NIETVORRICHTUNG
D
RUS
ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ КЛЕПАЛЬНАЯ МАШИНА
UA
ПНЕВМАТИЧНА КЛЕПАЛЬНА МАШИНА
PNEUMATINIS KNIEDIJIMO PRIETAISAS
LT
PNEIMATISKĀ KNIEDĒŠANAS MAŠĪNA
LV
PNEUMATICKÁ NÝTOVAČKA
CZ
SK
PNEUMATICKÁ NITOVAČKA
H
PNEUMATIKUS POPSZEGECSHÚZÓ
PRESA PNEUMATICA PT. NITUIT
RO
MÁQUINA REMACHADORA
E
RIVETEUSE PNEUMATIQUE
F
RIVETTATRICE PNEUMATICA
I
NL
PNEUMATISCHE POPNAGELTANG
GR
ΠΡΙΤΣΙΝΑΔΟΡΟΣ ΑΕΡΟΣ
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
70280
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Vorel 70280 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Toya Vorel 70280

  • Page 1 70280 NITOWNICA PNEUMATYCZNA PNEUMATIC RIVETING MACHINE PNEUMATISCHE NIETVORRICHTUNG ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ КЛЕПАЛЬНАЯ МАШИНА ПНЕВМАТИЧНА КЛЕПАЛЬНА МАШИНА PNEUMATINIS KNIEDIJIMO PRIETAISAS PNEIMATISKĀ KNIEDĒŠANAS MAŠĪNA PNEUMATICKÁ NÝTOVAČKA PNEUMATICKÁ NITOVAČKA PNEUMATIKUS POPSZEGECSHÚZÓ PRESA PNEUMATICA PT. NITUIT MÁQUINA REMACHADORA RIVETEUSE PNEUMATIQUE RIVETTATRICE PNEUMATICA PNEUMATISCHE POPNAGELTANG ΠΡΙΤΣΙΝΑΔΟΡΟΣ ΑΕΡΟΣ I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Page 2 Anno di produzione: Produktionsjahr: Pagaminimo metai: Rok výroby: Año de fabricación: Bouwjaar: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Page 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. wlot powietrza 1. air inlet 1. Lufteinlass 2. złączka wlotu powietrza 2. air inlet connector 2. Verbindungsfl ansch am Lufteinlass 3. spust 3. trigger 3.
  • Page 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. εισαγωγή αέρα 2. σύνδεση εισόδου αέρα 3. σκανδάλη 4. κεφαλή 8. προστατευτικό για κομμένα τμήματα του στελέχους 9. εργαλείο 10. υποδοχή σωλήνα 11. ελαστικός σωλήνας, 12.
  • Page 5 CHARAKTERYSTYKA NARZĘDZIA Nitownica pneumatyczna jest narzędziem zasilanym strumieniem sprężonego powietrza pod odpowiednim ciśnieniem. Za pomo- cą nitów zrywalnych, stalowych, w tym także ze stali nierdzewnej lub aluminiowych możliwe jest łączenie elementów ze sobą. Zapewnia wydajniejszą i wygodniejszą pracę niż nitownica ręczna. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędzia jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego: Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać...
  • Page 6 larnych przeglądów pod kątem pęknięć. Urazy mogą być spowodowane przez użycie pękniętego jarzma lub pękniętej szczęki. Zawsze należy stosować ochronę oczu odporną na uderzenia. Stopień ochrony powinien być dobrany do każdego użycia. W przypadku pracy nad głową należy stosować kask ochronny. Należy również brać pod uwagę ryzyko wobec osób postronnych. Należy się...
  • Page 7: Warunki Eksploatacji

    Powietrze pod ciśnieniem może spowodować poważne obrażenia: - zawsze odciąć dopływ powietrza, opróżnić wąż z ciśnienia powietrza i odłączyć narzędzie od dopływu powietrza, gdy: nie jest używane, przed wymianą akcesoriów lub przy wykonywaniem napraw; - nigdy nie kierować powietrza na siebie lub kogokolwiek innego. Uderzenie wężem może spowodować...
  • Page 8 KONSERWACJA Nigdy nie stosować benzyny, rozpuszczalnika, albo innej palnej cieczy do czyszczenia narzędzia. Opary mogą się zapalić powo- dując wybuch narzędzia i poważne obrażenia. Rozpuszczalniki użyte do czyszczenia uchwytu narzędziowego i korpusu mogą spowodować rozmiękczenie uszczelnień. Dokład- nie wysuszyć narzędzie przed rozpoczęciem pracy. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości w działaniu narzędzia, narzędzie należy natychmiast odłączyć...
  • Page 9: Technical Data

    SPECIFICATION OF THE DEVICE The pneumatic riveter is a device which is powered with a stream of compressed air of appropriate pressure. It is possible to connect elements using breakable steel, stainless steel and aluminium rivets. The device is more effi cient and comfortable than a hand riveter.
  • Page 10 appropriate for each use. Wear a protective helmet when working above the head. Risk to bystanders should also be taken into account. Make sure that the workpiece is securely clamped. Hazards connected with work Using the tool can expose the operator’s hands to hazards such as cutting, abrasion and heat. Wear suitable gloves to protect your hands.
  • Page 11: Maintenance

    cables shall be used to safeguard against possible hose-to-tool or hose-to-hose connection failure. Do not exceed the maximum air pressure stated on the tool. Never carry an air tool by the hose. CONDITIONS OF OPERATION Make sure the source of compressed air permits to reach the adequate operating pressure and the required air fl ow. If the air pressure is too high, it is necessary to use a reducer with a safety valve.
  • Page 12 All the elements of the pneumatic system must be protected from dirt. Dirt which gets into the pneumatic system may damage the tool and other elements of the pneumatic system. Maintenance of the machine before each use Disconnect the machine from the pneumatic system. Before each use, put a small quantity of a maintenance liquid (e.g.
  • Page 13: Technische Daten

    CHARAKTERISTIK DES WERKZEUGES Die pneumatische Nietvorrichtung ist ein Werkzeug, das mit unter einem bestimmten Druck verdichteten Luftstrom versorgt wird. Mit Hilfe von Zerreißnieten aus Stahl, darunter auch aus nicht rostendem Stahl oder Aluminium, ist die Verbindung von zwei Elementen miteinander möglich. Sie gewährleistet eine eff ektivere und bequemere Arbeit als eine manuelle Nietvorrichtung. Die richtige, zuverlässige und sichere Arbeit des Werkzeuges ist von der richtigen Nutzung abhängig, deshalb: Vor Beginn der Arbeiten mit dem Werkzeug ist die gesamte Anleitung durchzulesen und einzuhalten.
  • Page 14 Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile Trennen Sie das Werkzeug von der Stromquelle, bevor Sie das Einbauwerkzeug oder Zubehör austauschen. Beschädigungen am Werkstück, am Zubehör oder sogar am Einbauwerkzeug können dazu führen, dass Teile mit hoher Geschwindigkeit heraus- geschleudert werden. Überprüfen Sie das Werkzeug regelmäßig auf Risse. Die Verwendung eines gebrochenen Jochs oder einer gebrochenen Spannbacke kann zu Verletzungen führen.
  • Page 15 Gefährdung durch Schwingungen Die Einwirkung von Schwingungen kann dauerhafte Schäden der Nerven und Durchblutung der Hände sowie der Schultern her- vorrufen. Während der Arbeit bei niedrigen Temperaturen muss man sich warm anziehen sowie die Hände warm und trocken hal- ten. Wenn die Hände und Finger gefühllos sind und zu kribbeln oder zu schmerzen beginnen bzw. die Haut blass wird, dann muss man sofort mit der Anwendung des Pneumatikwerkzeuges aufhören und anschließend den Arbeitgeber informieren sowie einen Arzt konsultieren.
  • Page 16: Wartung

    ohne montierte Abdeckung ist untersagt. Danach ist der für eine gegebene Arbeit entsprechende Nietstempel zu montieren (V). Der Nietstempel ist in Bezug auf die Länge und den Durchmesser der verwendeten Niete auszuwählen. Die Verwendung der Nietvorrichtung ohne montierten Nietstempel ist verboten Arbeiten mit der Nietvorrichtung Loch bohren mit dem Durchmesser des Nietes, mit dem die Elemente verbunden werden sollen.
  • Page 17 Reinigungsfl üssigkeiten reinigen. Die Werkzeuge und Handgriff e soll man mit dem sauberen, trockenen Lappen reinigen. Verschlissene Werkzeuge sind Sekundärrohstoff e – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für den Hausmüll geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltgefährdende Stoff e enthalten. Wir bitten um Ihre aktive Mithilfe beim sparsamen Wirtschaften mit natürlichen Ressourcen und dem Umweltschutz, in dem Sie das verschlissene Gerät dem Sammelpunkt für verbrauchte Anlagen und Geräte übergeben.
  • Page 18: Технические Данные

    ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА Пневматическая клепальная машина – устройство с питанием струей компрессированного воздуха под соответственным давлением. С помощью стальных, алюминиевых заклепок или заклепок из нержавеющей стали можно соединять разные элементы. Устройство отличается высокой производительностью и потребительским комфортом по сравнению с ручной клепальной...
  • Page 19 Опасности, связанные с выбрасываемыми деталями Отсоедините инструмент от источника питания перед заменой установленного инструмента или принадлежности. По- вреждение обрабатываемого предмета, принадлежностей или даже установленного инструмента, может привести к вы- брасыванию деталей с большой скоростью. Проводите регулярные осмотры на наличие трещин. Травмы могут быть вы- званы...
  • Page 20 должны осуществляться в соответствии с инструкциями по эксплуатации - это позволит избежать ненужного увеличения уровня шума. Если пневматический инструмент оснащен глушителем, всегда необходимо убедиться, что во время ис- пользования инструмента он установлен правильно. Выбирать, обслуживать и заменять изношенные сменные рабочие инструменты...
  • Page 21 пользоваться исключительно оснащением, приспособленным к работе с ударными устройствами. Там. где это возможно, отрегулировать давление. Подключить устройство к пневматической системе с помощью шланга внутреннего диаметра 3/8”. Убедиться в том, что шланг выдерживает давление минимум 1,38MPa. (III) Завести устройство на несколько секунд и убедиться в отсутствии подозрительных звуков или вибрации. Установка...
  • Page 22 Поломка Возможный способ решения проблемы Через входное воздушное отверстие следует влить небольшое количество WD-40. Затем завести устройство на Устройство не заводится или несколько секунд. Лопасти могли приклеиться к ротору. Завести устройство примерно на 30 секунд. Смазаь устройство работает на слишком низких небольшим...
  • Page 23: Технічні Дані

    ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИСТРОЮ Пневматична клепальна машина – пристрій з живленням струменем повітря під відповідним тиском. За допомогою сталь- них заклепок, а також алюмінієвих та з нержавіючої сталі, можна зєднувати різні елементи. Пневматична машина набагато комфортніша та продуктивніша за ручну. Правильна, безвідмовна та безпечна праця пристрою залежить від його правиль- ної...
  • Page 24 Регулярно перевіряйте, чи немає тріщин. Травми можуть бути викликані використанням розірваним ярмом або зламаної щелепи. Завжди використовуйте захист для очей, стійкий до ударів. Ступінь захисту повинен бути підібраний для кожного використання. При роботі над головою використовуйте захисний шолом. Також слід враховувати ризики для сторонніх. Переконайтеся, що...
  • Page 25 - завжди відключати подачу повітря, стравлювати тиск повітря зі шланга і від’єднати інструмент від подачі повітря, якщо: інструмент не використовується, перед заміною приладдя або під час ремонту інструмента; - ніколи не направляти струмінь повітря на себе або інших людей. Удар шлангом може призвести до серйозних травм. Завжди необхідно перевіряти шланги і з’єднання щодо наявності по- шкоджень, а...
  • Page 26 КОНСЕРВАЦІЯ Ні в якому разі не користуйтеся бензином, розчинником або іншою пальною рідиною з метою очистки пристрою. Випари можуть загорітися, викликаючи вибух та поважні тілесні ушкодження. Розчинники, що стосуються під час очистки патрона та корпуса, можуть погіршити стан ущільнень. У звязку з цим слід старанно...
  • Page 27: Techniniai Duomenys

    ĮRANKIO CHARAKTERISTIKA Pneumatinis kniedijimo prietaisas, tai atitinkamu slėgiu suslėgto oro srautu maitinamas įrankis. Plieno, tame tarpe nerūdijančio plieno arba aliuminio kniedžių pagalba galima jungti su savim įvairius elementus. Pneumatinis kniedijimo prietaisas užtikrina didesnį našumą ir patogesnį darbą negu rankinės kniedijimo replės. Taisyklingas, patikimas ir saugus įrankio darbas priklauso nuo jo tinkamos eksploatacijos, todėl: Prieš...
  • Page 28 naudojimui. Dirbant virš galvos, naudokite apsauginį šalmą. Reikėtų taip pat atsižvelgti į riziką pašaliniams asmenims. Įsitikinkite, kad ruošinys yra saugiai pritvirtintas. Su darbu susiję pavojai Naudojant įrankį gali kilti grėsmė operatoriaus rankoms, pvz.: gali būti nupjautos, nubrauktos ar veikiamos karščio. Turite dėvėti tinkamas apsaugines pirštines.
  • Page 29 Jeigu yra tokia galimybė, įrankio sunkų korpusą reikia atremti ant stovo, užkabinti už apkabos arba kitaip subalansuoti. Papildomos pneumatinių įrankių vartojimo instrukcijos Suslėgtas oras gali sukelti rimtus kūno sužalojimus, todėl: - kai įrankis nėra vartojamas, kai ketinama keisti aksesuarus arba prieš atliekant taisymus, visada atkirsti oro pritekėjimą, ištuštinti suslėgto oro žarną...
  • Page 30 KONSERVAVIMAS Įrankiui valyti niekada nevartoti benzino, tirpiklio bei jokio kito liepsniojo skysčio. Tokių skysčių garai gali užsiliepsnoti ir sukelti prietaiso sprogimą bei rimtus kūno užalojimus. Be to, tirpikliai panaudoti prietaiso rankenai ir korpusui valyti gali suminkštinti tarpiklius. Prieš pradedant darbą prietaisą būtina gerai išdžiovinti.
  • Page 31 IERĪCES RAKSTUROJUMS Pneimatiskā kniedēšanas ierīce ir ierīce, strādājoša ar saspiesto gaisu zem noteikto spriegumu. Ar noraujamām tērauda kniedēm, arī no nerūsošā tērauda, vai alumīnija kniedēm, var savienot elementu. Ierīce nodrošina efektīvāku un ērtāku darbu, nekā rokas kniedēšanas ierīce. Pareiza, uzticama un droša ierīces darbība ir atkarīga no pareizas ekspluatācijas, tāpēc: Pirms darbību ar ierīci jālasa un jāsaglabā...
  • Page 32 Riski, kas saistīti ar darbu Instrumenta lietošana var pakļaut lietotāja rokas tādiem riskiem kā nogriešana, noberzums un karstums. Izmantojiet atbilstošus aizsargcimdus roku aizsardzībai. Lietotājam un personālam, kas veic tehnisko apkopi, ir jābūt fi ziski spējīgam tikt galā ar instru- menta daudzumu, svaru un jaudu. Turiet instrumentu pareizi. Saglabājiet gatavību pretoties parastām vai negaidītām kustībām, vienmēr saglabājiet arī...
  • Page 33: Ierīces Lietošana

    Nedrīkst lietot ierīci bez galviņas, var sabraukt ķermeņa daļu. Nedrīkst lietot ierīci bez kniedes izsviešanas daļu vāka. Apgādes pārtraukuma gadījumā atsvabināt ierīces darbības pogu. Lietot tikai tādu smērvielu, kura ir rekomendēta instrukcijas tālākā daļā. Darba laikā jālieto drošības brilles, rekomendējam arī dūraiņu un drošības apģērbu lietošanu. IERĪCES LIETOŠANA Pirms katras ierīces lietošanas kontrolēt, vai neviens pneimatiskas sistēmas elements nav sabojāts.
  • Page 34 Visi remonti vai ierīču elementu mainīšanu jāveic tikai kvalifi cēts personāls autorizētā servisā. Bojājums Iespējamā labošana Iedvest mazliet WD-40 eļļu caur gaisa pievadu. Ieslēgt ierīci uz dažādām sekundēm. Lāpstiņas varētu pielipt pie rotoru. Ieslēgt ierīci Ierīcei ir pārāk lēni apgriezieni uz apm.
  • Page 35: Technické Údaje

    CHARAKTERISTIKA NÁŘADÍ Pneumatická nýtovačka je nářadí napájené stlačeným vzduchem o příslušném tlaku. Pomocí trhacích nýtů z oceli (včetně nereza- vějící) nebo hliníku lze spojovat různé díly. Práce pomocí této nýtovačky je výkonnější a pohodlnější než nýtování ruční. Správná, spolehlivá a bezpečná práce nářadí je závislá na náležitém provozování a proto: Před zahájením práce s nářadím je třeba přečíst celý...
  • Page 36 Měl by být brán ohled rovněž na ohrožení okolních osob. Ujistěte se, že je obrobek bezpečně připevněn. Nebezpečí spojená s prací Použití nářadí může způsobit ohrožení rukou operátora, jako je: amputace, odření a opaření. Je nutné používat správné rukavice, k ochraně rukou. Operátoři a pracovníci údržby by měli být fyzicky schopni poradit si s množstvím, hmotností a silou nářadí. Držte nářadí...
  • Page 37: Používání Nářadí

    a mezi hadicí a nářadím proti poškození použít hadicové trny a ochranné objímky. Překračovat maximální tlak vzduchu stanovený pro dané nářadí je zakázáno. Nářadí nikdy nepřenášejte držením za hadici. PODMÍNKY PROVOZOVÁNÍ Je třeba zkontrolovat, zda zdroj stlačeného vzduchu umožňuje dosáhnout příslušný provozní tlak a zabezpečuje požadovaný průtok vzduchu.
  • Page 38 Údržba nářadí před každým použitím Odpojte nářadí od pneumatického systému. Před každým použitím nadávkujte vstupním otvorem vzduchu do nářadí malé množ- ství konzervačního prostředku (např. WD-40). Připojte nářadí k pneumatickému systému a uveďte ho do chodu na cca 30 sekund. Umožní...
  • Page 39 CHARAKTERISTIKA NÁRADIA Pneumatická nitovačka je náradie napájané stlačeným vzduchom s príslušným tlakom. Pomocou trhacích nitov z ocele (vrátane nehrdzavejúcej ocele) a hliníka je možné spájať rôzne súčasti. Práca s pneumatickou nitovačkou je efektívnejšia a pohodlnejšia než ručné nitovanie. Správna, spoľahlivá a bezpečná práca náradia je závislá na náležitom prevádzkovaní a preto: Pred zahájením práce s náradím je potrebné...
  • Page 40 príslušne podľa daného použitia. V prípade, ak s náradím pracujete nad hlavou, používajte ochrannú prilbu. Zohľadňujte aj riziko týkajúce sa postranných osôb. Uistite sa, či je obrábaný predmet náležite a bezpečne upevnený. Riziká a ohrozenia súvisiace s prácou Ruky operátora môžu byť pri používaní náradia vystavené na také ohrozenia ako sú: odrezanie, odretie či popálenie. Používajte vhodné...
  • Page 41 vzduchu v prívodnej hadici a odpojte náradie od rozvodu stlačeného vzduchu; - prúdom vzduchu nikdy nemierte na seba alebo na kohokoľvek iného. Zasiahnutie hadicou môže spôsobiť ťažký úraz. Pravidelne vykonávajte kontroly hadíc a spojok, hlavne či nie sú poškodené alebo uvoľnené.
  • Page 42 Pri použití rozpúšťadla na čistenie rukoväte náradia a skrine môže dôjsť ku poškodeniu tesnení. Pred zahájením práce náradie dôkladne vysušte. V prípade zistenia akýchkoľvek nepravidelností v činnosti náradia je potrebné náradie okamžite odpojiť od pneumatického systému. Všetky prvky pneumatického systému musia byť chránené pred znečistením. Nečistoty, ktoré sa dostanú do pneumatického systému, môžu zničiť...
  • Page 43: Műszaki Adatok

    AZ ESZKÖZ JELLEMZŐI A pneumatikus popszegecshúzó egy megfelelő nyomású sűrített levegővel meghajtott szerszám. Acél, rozsdamentes acél vagy alumínium popszegecsek segítségével elemeket lehet egymáshoz erősíteni. Termelékenyebben és kényelmesebben lehet vele dolgozni, mint a kézi popszegecshúzóval. A szerszám helyes, meghibásodástól mentes és biztonságos működése a megfelelő üzemeltetéstől függ, ezért: A berendezéssel történő...
  • Page 44 beillesztett szerszám károsodása törmelékanyagok nagy sebességgel történő kidobásához vezethet. Hajtson végre rendszeres ellenőrzéseket, esetleges repedéseket keresve. Repedt tartó vagy pofa használata balesethez vezethet. Mindig viseljen ütésálló védőszemüveget. A szükséges védettségi szintet mindig az adott alkalmazásnak megfelelően határozza meg. Ha a terméket fej felett használja, viseljen védősisakot.
  • Page 45: A Gép Használata

    használja, vagy tartozékcsere illetve javítás előtt; - soha ne irányítsa a levegőt magára vagy valaki másra. A tömlő által okozott ütés komoly sérülést okozhat. Mindig ellenőrizni kell, hogy a tömlő vagy a csatlakozók nincsenek-e meg- sérülve vagy kilazulva. A hideg levegőt a kéztől távol kell irányítani. Minden esetben, amikor univerzális, elfordítható csatlakozót használnak (Claw csatlakozó), biztosító...
  • Page 46 KARBANTARTÁS Soha ne használjon benzint, hígítót vagy más gyúlékony folyadékot az eszköz tisztításához. A gőzök meggyulladhatnak, amitől a szerszám felrobbanhat és súlyos sérülést okozhat. A szerszámtokmány és a géptest tisztításához használt hígítók a tömítések kilágyulását okozhatják. A munka megkezdése előtt alaposan szárítsa ki az eszközt.
  • Page 47 CARACTERISTICA UTILAJULUI Presa pneumatică de nituit este o sculă alimentată de aer comprimat sub presiune corespunzătoare. Utilizând topcnituri, de oţel sau de aluminiu este oposibilă îmbinarea elementelor între ele. Această presă asigură un lucru foarte comod şi cu randament mai mare decât nituirea manuală.
  • Page 48 luat în considerare riscul pentru persoanele din jur. Asigurați-vă că piesa de prelucrat este instalată corect. Pericole în legătură cu lucrul. Utilizarea sculei poate expune mâinile utilizatorului la pericole cum sunt zdrobirea, impactul, tăierea, abraziunea și căldura. Purtați mănuși adecvate pentru a vă proteja mâinile. Operatorul și personalul de întreținere trebuie să fi e în forma fi zică corespunzătoare pentru a face față...
  • Page 49: Utilizarea Sculei

    triva posibilităţii de deteriorare a conexiunilor dintre furtunuri şi unealtă. Nu depăşiţi presiunea maximă indicată a aerului pentru unealtă. Nu prindeţi de furtun unealta pentru a o deplasa. CONDITIILE DE EXPLOATARE La început, trebuie verifi cat dacă sursa de aer comprimat permite alimentarea aerului cu presiunea necesară de lucru, cât şi debi- tul necesar.
  • Page 50 Conservarea utilajului înainte de fi ecare utilizare Se deconectează scula dela sistemul pneumatic. Inainte de fi ecare utilizare, dă drumul în orifi ciul de admisia aerului la câteva picăturide lichid de conservare (de ex.WD-40). Por- neşte scula pe o perioadă de circa 30 secunde pentru ca picăturile de lichid de conservare să se împrăştie în interiorul utilajului curăţind-l totodată.
  • Page 51 CARACTERISTICA DE LA HERRAMIENTA La remachadora neumática es una herramienta que es alimentada con una corriente de aire comprimido de una presión ade- cuada. Con roblones de acero, acero inoxidable o aluminio es posible conectar los elementos entre si. La herramienta permite trabajar de una manera más efi...
  • Page 52: M A N U A L O R I G I N Al

    Riesgos relacionados con la expulsión de piezas Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación antes de cambiar el útil o accesorio. Los daños en la pieza de trabajo, en los accesorios o incluso en el útil pueden provocar que las piezas sean expulsadas a alta velocidad. Inspeccione regularmente para detectar grietas.
  • Page 53: Uso De La Herramienta

    Adicionales instrucciones seguridad para herramientas neumáticas Aire comprimido puede causar lesiones graves: - es menester siempre desconectar la conducción del aire, liberar la presión de aire en la manguera desconectar la herramienta de la conducción del aire, cuando: la herramienta no es usada, antes de reemplazar los accesorios o antes de cualquier reparación; - jamás dirija el aire hacia si mismo o hacia cualquier otra persona.
  • Page 54: Mantenimiento

    Oprima el gatillo; después de haber remachado y cortado la parte restante del roblón, la herramienta está lista para otra tarea. Después de haber terminado el trabajo, desmantele el sistema neumático y realice las acciones de mantenimiento de la herramienta. MANTENIMIENTO No use nunca gasolina, solventes u otros líquidos infl...
  • Page 55 CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL La riveteuse pneumatique est un outil qui fournit de l’air comprimé à la bonne pression. En utilisant des rivets à rupture, des rivets en acier, y compris des rivets en acier inoxydable et en aluminium, il est possible d’assembler des éléments. Elle off re un travail plus effi...
  • Page 56 utiliser une protection oculaire résistante aux chocs. Les risques pour le public devraient également être pris en compte. S’assurer que la pièce à usiner est bien serrée. Vérifi er que la protection d’éjection des fi xations et/ou du noyau est installée et fonctionne correctement.
  • Page 57: Conditions D'exploitation

    lorsqu’il n’est pas utilisé, avant de changer d’accessoires ou d’eff ectuer des réparations ; - Ne jamais pointer l’air vers soi-même ou vers quelqu’un d’autre. Le fait de frapper le tuyau peut entraîner des blessures graves. Vérifi er toujours s’il y a des tuyaux fl exibles et des raccords en- dommagés ou desserrés.
  • Page 58: Entretien

    Appuyer sur la gâchette, après avoir riveté et coupé le reste du rivet, l’outil est prêt pour le rivetage suivant. Une fois le travail terminé, démonter le système pneumatique et conserver l’outil. ENTRETIEN Ne jamais utiliser d’essence, de solvant ou d’autres liquides infl ammables pour nettoyer l’outil. Les vapeurs peuvent s’enfl ammer, causant des éclats d’outils et des blessures graves.
  • Page 59 CARATTERISTICA DELL’ATTREZZO La troncatrice pneumatica è un utensile alimentato da getti di aria compressa alla giusta pressione. Utilizzando rivetti a strappo in acciaio, compresi rivetti in acciaio inox o in alluminio, è possibile collegare tra loro diversi elementi. Assicura un funzionamento più effi...
  • Page 60 sempre la protezione degli occhi resistente agli urti. Occorre inoltre tener conto del rischio per gli astanti. Assicurarsi che il pezzo lavorato sia saldamente fi ssato. Controllare che le protezioni contro l’espulsione di elementi di fi ssaggio e/o dell’anima siano installate e funzionino correttamente.
  • Page 61: Condizioni Operative

    allentati. Indirizzare l’aria fredda lontano dalle mani. Ogni volta che si utilizzano collegamenti a vite universali (collegamenti di registro), è necessario utilizzare bulloni d’arresto e con- nettori di sicurezza per evitare danni ai collegamenti tra i tubi fl essibili e tra il tubo e l’utensile. Non superare la pressione massima dell’aria specifi...
  • Page 62: Manutenzione

    MANUTENZIONE Non utilizzare mai benzina, solventi o altri liquidi infi ammabili per pulire l’utensile. I vapori possono infi ammarsi, causando la rottura dell’utensile e lesioni gravi. I solventi utilizzati per pulire il portautensile e il corpo possono ammorbidire le guarnizioni. Asciugare accuratamente l’utensile prima di iniziare i lavori.
  • Page 63: Technische Gegevens

    KENMERKEN VAN HET GEREEDSCHAP Een pneumatische popnageltang is een gereedschap dat wordt aangedreven door een persluchtstroom onder de juiste druk. Met behulp van stalen popnagels, inclusief roestvrijstalen en aluminium popnagels, is het mogelijk om elementen met elkaar te verbinden. Zorgt voor een effi ciëntere en gemakkelijkere bediening dan een handpopnageltang. Een juist, betrouwbaar en veilig gebruik van het gereedschap is afhankelijk van de juiste bediening, daarom: Lees voordat u met de machine gaat werken de volledige handleiding door en bewaar deze.
  • Page 64 worden uitgeworpen. Gebruik altijd een slagvaste oogbescherming. Er moet ook rekening worden gehouden met risico’s voor omstanders. Zorg ervoor dat het werkstuk goed vastgeklemd is. Controleer of de beveiligingsmiddelen tegen de ejectie van be- vestigingsmiddelen en/of de kern is geïnstalleerd en goed werkt. Waarschuwing voor het mogelijk uitwerpen van de trekpennen uit de voorzijde van het gereedschap.
  • Page 65 - ontkoppel altijd de luchttoevoer, maak de slang leeg van de luchtdruk en ontkoppel het apparaat van de luchttoevoer als het niet wordt gebruikt, voordat u accessoires verwisselt of reparaties uitvoert; - richt de lucht nooit op uzelf of iemand anders. Een slag van de slang kan ernstige letsels veroorzaken.
  • Page 66 ONDERHOUD Gebruik nooit benzine, oplosmiddel of een andere ontvlambare vloeistof om het apparaat te reinigen. Dampen kunnen ontbran- den, waardoor het apparaat kan barsten en men ernstige letsels kan oplopen. De oplosmiddelen die voor het reinigen van de gereedschapshouder en de behuizing worden gebruikt, kunnen de afdichtingen verzachten.
  • Page 67 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Ο πριτσιναδόρος αέρος είναι ένα εργαλείο που τροφοδοτείται από ρεύμα πεπιεσμένου αέρα κάτω από τη σωστή πίεση. Είναι δυ- νατή η σύνδεση στοιχείων με χρήση τυφλών πριτσινιών από χάλυβα, και επίσης από ανοξείδωτο χάλυβα ή αλουμίνιο. Παρέχει πιο αποτελεσματικές...
  • Page 68 Κίνδυνοι σχετικά με τα απορριπτόμενα κομμάτια. Αποσυνδέστε το εργαλείο από την πηγή παροχής ενέργειας πριν από την ανταλλαγή της διάταξης (συναρμολογούμενη διάταξης) ή του αξεσουάρ. Χάλασμα του υπό κατεργασία αντικειμένου ή του αξεσουάρ ή ακόμη του εργαλείου μπορεί να προκαλέσει την απόρριψή...
  • Page 69 πνευματικό εργαλείο και στη συνέχεια να ενημερώσετε τον εργοδότη και να συμβουλευτείτε με τον εργοδότη. Εάν είναι δυνατόν, στηρίξτε το βάρος του εργαλείου σε ένα στήριγμα, έναν εντατήρα ή ισοδύναμο στήριγμα. Επιπλέον πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας που αφοράνε τα πνευματικά εργαλεία. Ο...
  • Page 70 σιαγόνες με την υποδοχή και τον πιεστήρα προσαρμοσμένες να χειρίζονται πριτσίνια αυτής της διαμέτρου. Για να το κάνετε αυτό, ξεβιδώστε το προστατευτικό της κεφαλής (VI). Στη συνέχεια, αποσυναρμολογήστε τη υποδοχή των σιαγόνων μαζί με το πιεστήρα και τις σιαγόνες και αντικαταστήστε τα με την υποδοχή, τις σιαγόνες και τον πιεστήρα που είναι προσαρμοσμένα να χειρίζονται τα πριτσίνια...
  • Page 71 Δυσλειτουργία Πιθανές λύσεις Επιβεβαιωθείτε ότι οι σωλήνες που έχετε έχουν την εσωτερική διάμετρο τουλάχιστον 3/8”. Ελέγξτε τη ρύθμιση της πίεσης αν είναι Ανεπαρκής ισχύς προγραμματισμένη στη μέγιστη τιμή. Ελέγξτε αν το εργαλείο είναι με κατάλληλο τρόπο καθαρισμένο και λιπασμένο. Σε περίπτωση που...
  • Page 72: Deklaracja Zgodności

    The person authorized to compile the technical file: Persoana autorizată să întocmească dosarul tehnic: Tomasz Zych TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13 - 15, 51-168 Wrocław, Polska | Poland | Polonia Wrocław, 2019.08.01 (miejsce i data wystawienia) (nazwisko i podpis osoby upoważnionej)

Table of Contents