Rebel TOOLS RB-5000 User Manual

Rebel TOOLS RB-5000 User Manual

Cordless leaf blower
Table of Contents
  • Elektrická Bezpečnost
  • Bezpečnost Osob
  • Technické Údaje
  • Elektrische Sicherheit
  • Persönliche Sicherheit
  • Technische Daten
  • Betrieb
  • Gerät Ein- und Ausschalten
  • Wartung
  • Seguridad Eléctrica
  • Servicio Técnico
  • Uso y Cuidado de la Batería
  • Otros Riesgos
  • Datos Técnicos
  • Nivel de Carga de la Batería
  • Indicadores de Carga
  • Mantenimiento
  • Οδηγιεσ Ασφαλειασ
  • Προσωπική Ασφάλεια
  • Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι
  • Προβλεπόμενη Χρήση
  • Személyi Biztonság
  • Műszaki Adatok
  • Elektros Sauga
  • Techniniai Duomenys
  • Ogólne Przepisy Bezpieczeństwa Dla Elektronarzędzi
  • Bezpieczeństwo Elektryczne
  • Bezpieczeństwo Osób
  • Pozostałe Zagrożenia
  • Dane Techniczne
  • Poziom Naładowania Akumulatora
  • Deklaracja ZgodnośCI Ce
  • Instrucțiuni Privind Siguranța
  • Siguranța Electrică
  • Riscuri Reziduale
  • Date Tehnice
  • Правила Безопасности
  • Технические Характеристики
  • Техническое Обслуживание
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Elektrická Bezpečnosť
  • Bezpečnosť Osôb
  • Technické Špecifikácie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

USER
MANUAL
PL
DE
EN
CS
ES
GR
LT
RU
SK
Multilanguage
manual avaible at:
www.rebelelectro.com
model: RB-5000
RO
HU
TOOLS
CORDLESS
LEAF BLOWER

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Rebel TOOLS RB-5000

  • Page 1 TOOLS CORDLESS LEAF BLOWER USER MANUAL Multilanguage manual avaible at: www.rebelelectro.com model: RB-5000...
  • Page 3 Düse Nozzle Dysza Duză Taste Düse entriegeln Nozzle release button Przycisk zwalniania dyszy Buton eliberare duză Blasrohr Blower pipe Rura dmuchawy Tub suflantă Przycisk zwalniania rury dmuchawy Buton de eliberare al tubului Taste Blasrohr entriegeln Blower pipe release button suflantei EIN/AUS Schalter [ON/OFF] ON/OFF switch Włącznik...
  • Page 4 Tryska Boquilla Ακροφύσιο Fúvóka Botón de liberación de la Κουμπί απελευθέρωσης Tlačítko pro uvolnění trysky Fúvóka kioldó gomb boquilla ακροφυσίου Trubice foukače Tubo del soplador Σωλήνας φυσητήρα Lombfúvó cső Tlačítko pro uvolnění trubice Botón de liberación del tubo del Κουμπί απελευθέρωσης αγωγού Lombfúvó...
  • Page 5 OTÁZKY BEZPEČNOSTI Přečtěte si přiložená bezpečnostní upozornění, další bezpečnostní upozornění a návod. Nedodržení bezpečnostních upozornění a návodu může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo vážnému zranění. Uschovejte bezpečnostní upozornění a návod pro budoucnost. Výraz „elektronářadí”, který se používá v této příručce, se týká elektronářadí poháněného elektrickou energií...
  • Page 6: Elektrická Bezpečnost

    Nevystavujte elektronářadí extrémním teplotám (příliš vysokým nebo příliš nízkým hodnotám). Chraňte před přímým slunečním světlem. Maximální teplota okolí: 40°C. Baterii vždy nabíjejte při okolní teplotě +10°C až +40°C. Nebezpečí výbuchu! Chraňte baterii před zdroji tepla a ohněm. Nevhazujte baterii do ohně. Nepodpalujte. Nevkládejte baterii do vody.
  • Page 7: Bezpečnost Osob

    4. V případě potřeby, použijte prodlužovací kabel určený pro venkovní použití. Používání správného prodlužovacího kabelu snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. 5. Pokud se ve vlhkém prostředí nelze vyhnout práci s elektronářadím, použijte ochranný vypínač s proudovým chráničem (RCD). Použití vypínače s proudovým chráničem snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
  • Page 8 8. Toto zařízení smí používat děti mladší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, stejně jako osoby, které nemají žádné zkušenosti a nejsou seznámeny se zařízením, pokud je zajištěn dohled nebo školení týkající se používání zařízení takovým způsobem, aby rizika s tím spojená byla srozumitelná.
  • Page 9 8. V případě silného nárazu může dojít k úniku tekutiny z akumulátoru. Vyhněte se kontaktu. V případě náhodného kontaktu okamžitě opláchněte místo kontaktu s vodou. Pokud se tekutina akumulátoru dostane do kontaktu s očima, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc. Tekutina z akumulátoru může způsobit podráždění nebo popáleniny.
  • Page 10: Technické Údaje

    • Všechny otvory by měly být čisté, vždy prodyšné. Neměli byste je zablokovat, zakrývat je nebo v nich cokoliv umisťovat. • Udržujte ruce a jiné části těla mimo výstupu vzduchu. Nebezpečí úrazu. • Při práci se pohybujte klidným krokem; neběhejte. • Po vypnutí...
  • Page 11 Otáčky bez zatížení 15 000 ot./min Maximální rychlost proudění vzduchu 245 km/h Maximální objem vzduchu /min Hmotnost 1,9 kg V sadě Síťová nabíječka, akumulátor, uživatelská příručka Hladina akustického tlaku L 76,3 dB (A), K= 3 dB (A) Hladina akustického výkonu L 84,7 dB (A), K= 3 dB (A) Vibrace ruka-paže 1,370 m/s...
  • Page 12 Indikátory nabíjení Síťová nabíječka je vybavena indikátory nabíjení, které informují o stavu nabíjení: Stav Červený Nabíjení akumulátoru probíhá Dobíjení akumulátoru dokončeno, akumulátor plně Zelený nabitý • Úplné nabití akumulátoru trvá přibližně 1,5 hodiny. • Při nabíjení akumulátoru je normální že se síťová nabíječka a akumulátor zahřívají. • Pokud se elektronářadí...
  • Page 13 Zvláštní podmínky pro přepravu akumulátoru Lithium-iontové akumulátory podléhají zákonným předpisům o přepravě nebezpečných věcí. Při přípravě zboží pro přepravu se obraťte na odborníka na nebezpečné zboží. Přeprava těchto baterií by měla probíhat v souladu s místními a národními nařízeními a předpisy.
  • Page 14 SICHERHEITSANLEITUNGEN Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise, die zusätzlichen Sicherheitshinweise und die Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie die Sicherheitswarnungen und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug” in den Warnungen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes (kabelgebundenes) oder batteriebetriebenes (schnurloses) Elektrowerkzeug.
  • Page 15: Elektrische Sicherheit

    Setzen Sie das Produkt keinen extremen Temperaturen aus (zu heiß oder zu kalt). Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. Maximale Umgebungstemperatur: 40°C. Laden Sie den Akku immer bei Umgebungstemperaturen zwischen +10°C und +40°C. Explosionsgefahr! Batterie vor Hitze und Feuer schützen. Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer. Nicht verbrennen. Werfen Sie den Akku nicht ins Wasser.
  • Page 16: Persönliche Sicherheit

    3. Missbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden Sie das Kabel niemals zum tragen, ziehen oder trennen des Netzgeräts. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags. 4.
  • Page 17 6. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter es nicht ein- und ausschaltet. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter gesteuert werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden. 7. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder den Akku aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder Elektrowerkzeuge aufbewahren.
  • Page 18 5. Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller angegebenen Ladegerät auf. Ein Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akkusatz Feuer verursachen. 6. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit speziell dafür vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus kann zu Verletzungen und Feuer führen.
  • Page 19 8. Das Ladegerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt. Legen Sie das Ladegerät auf eine feste, ebene, nicht brennbare Oberfläche und halten es beim Aufladen des Akkus von jeglichen entflammbaren Materialien fern. 9. Laden Sie den Akku nicht in einer nassen oder feuchten Umgebung auf. Das Ladegerät und der Akku können sich während des Ladevorgangs erwärmen.
  • Page 20: Technische Daten

    INFORMATION ÜBER DAS ELEKTROWERKZEUG Verwendungszweck Dieser Laubbläser ist zum blasen von Blättern von Straßen, Gärten und Rasenflächen vorgesehen. Nutzen Sie dieses Elektrogerät gemäß seiner Bestimmung.   Jede Verwendung, die im Widerspruch zu dieser Bedienungsanleitung steht,   ist mit der Bestimmung des Elektrogerätes nicht übereinstimmend.
  • Page 21: Betrieb

    BETRIEB Hinweis: Der Akku ist teilweise geladen. Um einen optimalen Betrieb zu gewährleisten, muss der Akku vor dem ersten Gebrauch voll aufgeladen sein. Akkuladung Um die Akkuladung zu überprfen, drücken Sie die Taste an der Hinterseite des Akkus. • Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchten alle drei LED. • Wenn der Akku halb leer ist, leuchten zwei LED.
  • Page 22: Gerät Ein- Und Ausschalten

    Befolgen Sie zum Entfernen des Blasrohrs und der Düse die folgenden Anweisungen: • Halten Sie die Taste Düse entriegeln (2) gedrückt und ziehen gleichzeitig fest an der Düse. • Halten Sie die Taste Blasrohr entriegeln (4) des Gebläses gedrückt und ziehen gleichzeitig fest am Rohr.
  • Page 23 ERFAHREN SIE MEHR Für weitere informationen zu diesem gerät finden sie unter: www.rebelelectro.com. Lesen sie die bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor sie das gerät verwenden. Besuchen sie www.rebelelectro.com website für weitere produkte und zubehör. Deutsch Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll) (Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem) Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw.
  • Page 24: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Read the enclosed safety warnings, the additional safety warnings and the instructions. Failure to follow the safety warnings and the instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save the safety warnings and the instructions for future reference. The term „power tool”...
  • Page 25: Electrical Safety

    Do not expose product to extreme temperatures (too hot or too cold environment). Protect from exposure to direct sunlight. Maximum ambient temperature: 40°C. Always charge the battery in ambient temperature between +10°C to +40°C. Explosion hazard! Protect battery against heat and fire. Do not throw the battery into fire.
  • Page 26: Personal Safety

    5. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety 1. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
  • Page 27 10. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
  • Page 28: Residual Risks

    Charger use and care 1. Do not attempt to open or disassemble the charger. If the charger has been dropped or is damaged in any way, stop using it and do not attempt to repair it. Return the charger for repair to an authorized service center or a qualified person, to avoid any danger to the user;...
  • Page 29: Intended Use

    • Damage to lungs if a dust mask is not worn. • Damage to hearing if hearing protection is not worn. • Health defects resulting from vibration emission if the power tool is being used over longer period of time or not adequately managed and properly maintained. • Injuries and damage to property to due to broken accessories that are suddenly dashed.
  • Page 30: Operation

    • Using the power tool for different applications, or with different or poorly maintained accessories, may significantly increase the exposure level. • The times when the power tool is switched off or when it is running but not actually doing the job, may significantly reduce the exposure level. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the power tool and the accessories, keep the hands warm, organization of work patterns.
  • Page 31: Maintenance

    Fixing and removing blower pipe and nozzle To mount the nozzle and blower pipe follow the below instructions: • Slide the blower pipe (3) on the air outlet so that is locks in place. • Slide the nozzle (1) on the blower pipe (3) so that is locks in place. To remove the blower pipe and nozzle follow the below instructions: • Press and hold the nozzle release button (2) and at the same time firmly pull the nozzle.
  • Page 32: Learn More

    LEARN MORE For more information on this device visit: www.rebelelectro.com. Read owner’s manual carefully before using your device. Visit www.rebelelectro.com website for more products and accessories. English Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working life.
  • Page 33: Ce Declaration Of Conformity

    Supplier’s name: Lechpol Electronics Sp. z o.o., Sp.k. Supplier’s address: ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne, Poland Equipment type Cordless leaf blower Model: RB-5000 We, undersigned, hereby declare that the equipment specified above confirms to the following directives: Product standard: EN 60745-1:2009+A11:2010...
  • Page 34 CUESTIONES DE SEGURIDAD Es necesario leer las advertencias sobre seguridad, las advertencias adicionales sobre seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias sobre seguridad y de las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones corporales graves. Conservar para futuras referencias las advertencias sobre seguridad y las instrucciones.
  • Page 35: Seguridad Eléctrica

    No exponer a la acción de las condiciones atmosféricas. No utilizar en un entorno húmedo. No exponer la herramienta eléctrica a la acción de temperaturas extremas (demasiado altas o demasiado bajas). Proteger de la luz solar directa. Temperatura ambiente máxima: 40°C. Cargar siempre la batería a temperatura ambiente, entre +10ºC y +40ºC.
  • Page 36 3. Nunca debe llevarse la herramienta eléctrica sujetándola por el cable o utilizar el cable para colgar la herramienta eléctrica; tampoco está permitido sacar el enchufe de la toma de corriente tirando del cable. El cable debe protegerse de las altas temperaturas, debe mantenerse lejos del aceite, los bordes afilados o las piezas móviles de la herramienta eléctrica.
  • Page 37: Servicio Técnico

    3. Emplear el(los) mandril(es) auxiliar(es), si ha(n) sido adjuntado(s) a la herramienta eléctrica. La pérdida del control de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales. 4. Se deben mantener los mandriles y el mango de la herramienta eléctrica limpios y comprobar que están secos, libres de suciedad y, en particular, de aceites y grasas.
  • Page 38: Uso Y Cuidado De La Batería

    Uso y cuidado de la batería 1. No se debe desmontar la batería. Si la batería presenta cualquier señal de daño, debe dejar de utilizarse inmediatamente y no debe ser cargada. Riesgo de cortocircuito, descarga eléctrica o explosión. 2. La batería debe protegerse de las fuentes de calor (por ejemplo, luz solar directa, fuego, calentadores, etc.) para evitar daños a la misma.
  • Page 39: Otros Riesgos

    4. Si el cable de alimentación o el enchufe del cargador resultan dañados debe dejarse de utilizar inmediatamente el cargador y devolverlo al punto de servicio técnico autorizado para su reparación. Si el cable de alimentación resulta dañado debe ser sustituido por el fabricante o el punto de servicio técnico autorizado. Riesgo de descarga eléctrica.
  • Page 40: Datos Técnicos

    • Daños en los oídos en caso de no emplear auriculares de protección. • Daños para la salud resultantes de la emisión de vibraciones, si la herramienta eléctrica es utilizada durante un periodo prolongado de tiempo y no es debidamente mantenida y regulada.
  • Page 41: Nivel De Carga De La Batería

    Nivel de presión acústica L 76,3 dB (A), K= 3 dB (A) Nivel de potencia acústica L 84,7 dB (A), K= 3 dB (A) Vibraciones mano-brazo 1,370 m/s K=1,5 m/s Nivel de vibraciones El nivel de emisión de vibraciones indicado en las presentes instrucciones ha sido medido de conformidad con la prueba armonizada indicada en la norma EN 60745 y puede emplearse para comparar herramientas entre sí...
  • Page 42: Indicadores De Carga

    Indicadores de carga El cargador de red está equipado con indicadores de carga, que informan del estado del proceso de carga: Estado Rojo Carga de la batería en curso Carga de la batería finalizada, batería totalmente Verde cargada • La carga completa de la batería dura unas 1,5 horas. • El calentamiento del cargador de red y de la batería durante la carga es un fenómeno natural.
  • Page 43 Antes de guardar la herramienta eléctrica es necesario limpiarla. Conservar la herramienta eléctrica, el manual de instrucciones y los accesorios en el embalaje original. Almacenar la herramienta eléctrica en un lugar limpio, seco, protegido de la humedad y lejos del alcance de los niños.
  • Page 44: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διαβάστε τις συνημμένες προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και / ή σοβαρό τραυματισμό. Αποθηκεύστε τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Ο...
  • Page 45 Μην εκθέτετε τις καιρικές συνθήκες. Μη χρησιμοποιείτε σε υγρές ή υγρές περιοχές. Μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος: 40°C. Φορτίστε πάντα την μπαταρία σε θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ +10°C έως +40°C. Κίνδυνος έκρηξης! Προστατεύστε την μπαταρία από τη θερμότητα και τη φωτιά. Μην πετάτε τη μπαταρία στη φωτιά. Μην κάψετε. Μην...
  • Page 46: Προσωπική Ασφάλεια

    4. Εάν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 5. Εάν η χρήση ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρή θέση είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε προστατευμένη τροφοδοσία συσκευής ρεύματος υπολειπόμενου ρεύματος (RCD). Η χρήση ενός RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Προσωπική...
  • Page 47 6. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν το ενεργοποιεί και δεν το σβήνει. Κάθε ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. 7. Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή τροφοδοσίας ή / και τη μπαταρία από το...
  • Page 48 5. Επαναφορτίστε μόνο με τον φορτιστή που καθορίζεται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για έναν τύπο μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλη μπαταρία. 6. Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με ειδικές μπαταρίες. Η χρήση οποιωνδήποτε...
  • Page 49: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    8. Ο φορτιστής προορίζεται μόνο για εσωτερική χρήση. Τοποθετήστε το φορτιστή σε σταθερή, επίπεδη μη εύφλεκτη επιφάνεια και μακριά από οποιαδήποτε εύφλεκτα υλικά κατά την επαναφόρτιση της μπαταρίας. 9. Μην επαναφορτίζετε την μπαταρία σε υγρό ή υγρό περιβάλλον. Ο φορτιστής και η μπαταρία...
  • Page 50: Προβλεπόμενη Χρήση

    Προειδοποίηση! Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο παράγει ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία. Αυτό το πεδίο μπορεί σε ορισμένες περιπτώσεις να παρεμβάλλεται σε ενεργά ή παθητικά ιατρικά εμφυτεύματα. Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρών ή θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το γιατρό τους...
  • Page 51 Επίπεδο δόνησης Η στάθμη εκπομπών κραδασμών που αναφέρεται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη δοκιμή που δίδεται στο EN 60745. μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να συγκρίνει ένα εργαλείο με ένα άλλο και ως προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς κατά τη χρήση του εργαλείου για τις αναφερόμενες εφαρμογές.
  • Page 52 Δείκτες φόρτισης Ο φορτιστής εναλλασσόμενου ρεύματος διαθέτει ενδείξεις φόρτισης που υποδεικνύουν την κατάσταση της διαδικασίας φόρτισης: Κατάσταση Κόκκινο Η φόρτιση της μπαταρίας βρίσκεται σε εξέλιξη Η φόρτιση της μπαταρίας ολοκληρώθηκε, η μπαταρία Πράσινο φορτίζεται πλήρως • Χρειάζεται περίπου 1,5 ώρα για να φορτιστεί πλήρως η μπαταρία. • Ο...
  • Page 53 Καθαρίστε τακτικά το περίβλημα με ένα μαλακό πανί, κατά προτίμηση μετά από κάθε χρήση. Βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα εξαερισμού είναι απαλλαγμένα από σκόνη και ακαθαρσίες. Αφαιρέστε την πολύ επίμονη βρωμιά χρησιμοποιώντας ένα μαλακό πανί που υγραίνεται με σαπούνια. Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες όπως βενζίνη, αλκοόλη, αμμωνία κλπ.
  • Page 54 BIZTONSÁGI KÉRDÉSEK Kérjük elolvasni a mellékelt biztonsági figyelmeztetéseket és a biztonságos használatra, valamint az útmutatóra vonatkozó további figyelmeztetéseket. A biztonságra és a biztonságos használatra vonatkozó figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos testi sérülést eredményezhet. Kérjük megőrizni a biztonságra és a biztonságos használatra vonatkozó figyelmeztetéseket későbbi felhasználás céljából.
  • Page 55 Ne tegye ki légköri tényezők hatásának. Ne használja nedves környezetben. Ne tegye ki az elektromos szerszámot szélsőséges hőmérsékletnek (túlságosan magas vagy túlságosan alacsony). Óvni a közvetlen napsugárzástól. Maximális környezeti hőmérséklet: 40°C. Az akkumulátort mindig +10°C és +40°C közötti hőmérsékleten kell tölteni. Robbanásveszély! Óvja az akkumulátort a hőforrástól és a tűztől.
  • Page 56: Személyi Biztonság

    3. Sohase szabad az elektromos szerszámot a tápkábelnél fogva hordozni, a tápkábelt az elektromos szerszám felakasztására használni; a villásdugót sem szabad a tápkábelnél fogva kihúzni a hálózati aljzatból. Óvja a tápkábelt a magas hőmérséklettől, tartsa távol az olajtól, az  éles élektől és az elektromos szerszám mozgó...
  • Page 57 4. Tartsa tisztán az elektromos szerszám markolatát és fogantyúját, valamint győződjön meg róla, hogy az száraz, szennyeződésektől, különösen olaj- és zsírmentes. 5. Az elektromos szerszámot a szigetelt, fogásra szolgáló felületnél kell fogni olyan munkavégzés során, ahol a vágóelem rejtett kábellel vagy az elektromos szerszám tápkábelével érintkezhet.
  • Page 58 2. Óvja az akkumulátort a hőforrásoktól (pl. a követlen napsugárzástól, tűztől, fűtőtestektől stb.) a meghibásodás megelőzése érdekében. 3. Óvja az akkumulátort a víztől, nedvességtől és a hidegtől. Áramütés veszélye. 4. Az akkumulátor meghibásodása és helytelen használata esetén az akkumulátor gőzölhet. Megfelelő szellőztetést kell biztosítani a munkavégzés helyén. A gőzök ártalmasak lehetnek a légzőrendszerre.
  • Page 59 8. Töltő kizárólag beltéri használatra alkalmas. Az akkumulátor töltése során helyezze a töltőt stabil, lapos felületre, távol a gyúlékony anyagoktól. 9. Az akkumulátort nem szabad nedves és párás környezetben tölteni. A töltés során az akkumulátor és a töltő felhevülhet. A lombfúvó biztonságára vonatkozó további figyelmeztetések • Ne irányítsa a lombfúvót emberek vagy állatok irányába.
  • Page 60: Műszaki Adatok

    ELEKTROMOS SZERSZÁMRA VONATKOZÓ INFORMÁCIÓK Rendeltetése Az alábbi lombfúvó levelek elfújására szolgál utcákról, kertekből és pázsitokról. Az elektromos szerszámot kizárólag a rendeltetésnek megfelelően szabad használni. A jelen útmutatóban leírtaktól eltérő, minden egyéb használat rendeltetéstől eltérő használatnak minősül. A rendeltetéstől eltérő használatból eredő károkért vagy sérülésekért a felhasználó/tulajdonos vállal felelősséget, nem a gyártó.
  • Page 61 HASZNÁLAT Figyelem: Az akkumulátor részben fel van töltve. Az elektromos szerszám megfelelő működésének a biztosításához a termék első használata előtt teljesen le kell meríteni az akkumulátort. Akkumulátor töltési szintje Az akkumulátor töltési szintjének az ellenőrzéséhez nyomja meg az akkumulátor hátulján lévő...
  • Page 62 A fúvóka és a lombfúvó cső levételéhez: • Nyomja meg és tartsa lenyomva a fúvóka kioldó gombot (2) és ezzel egyidejűleg biztos mozdulattal húzza meg a fúvókát. • Nyomja meg és tartsa lenyomva a lombfúvó cső kioldó gombot (4) és ezzel egyidejűleg biztos mozdulattal húzza meg a csövet.
  • Page 63 Magyar A termék helyes megsemmisítése (elektromos es elektronikus berendezésekből származó hulladék) A terméken vagy a hozzá tartozó dokumentáción szereplő jelzés arra utal, hogy hasznos élettartama végén a terméket nem szabad háztartási hulladékkal együtt kidobni. Annak érdekében, hogy megelőzhető legyen a szabálytalan hulladékleadás által okozott környezet- és egészségkárosodás, különítse ezt el a többi hulladéktól, és felelősségteljesen gondoskodjon a hulladék leadásáról, a hulladékanyagok fenntartható...
  • Page 64 SAUGUMO KLAISIMAI Perskaitykite pridedamus saugos įspėjimus, papildomus saugos įspėjimus ir instrukciją. Saugumo įspėjimų ir nurodymų nesilaikymas gali sukelti elektros smūgį, gaisrą ir (arba) rimtus kūno sužalojimus. Išsaugokite saugumo perspėjimus ir instrukciją ateičiai. Šioje instrukcijoje vartojamas terminas „elektrinis įrankis“ reiškia elektros įrankius, maitinamus elektros energija iš...
  • Page 65: Elektros Sauga

    Saugokite elektros įrankį nuo ekstremalių temperatūrų (pernelyg aukštų ar pernelyg žemų) poveikio. Saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių. Didžiausia aplinkos temperatūra: 40°C. Visada įkrauti bateriją aplinkos temperatūroje nuo +10°C iki +40°C. Sprogimo pavojus! Saugokite akumuliatorių nuo šilumos šaltinių ir ugnies. Neišmeskite akumuliatoriaus į ugnį. Nepadegti. Neišmeskite akumuliatoriaus į...
  • Page 66 4. Jei reikia, naudokite prailginimo kabelį, skirtą naudoti lauke. Tinkamo prailginimo laido naudojimas sumažina elektros smūgio pavojų. 5. Jeigu negalite išvengti elektros įrankio naudojimo drėgnoje aplinkoje, reikia panaudoti skirtuminės srovės jungiklį (RCD). Skirtuminės srovės jungiklio panaudojimas sumažina elektros smūgio pavojų. Asmenų...
  • Page 67 8. Šią įrangą gali naudoti ne jaunesni kaip 8 metų vaikai ir asmenys, turintys sumažintas fizines, jutimo ar psichines savybes, taip pat tie, kurie neturi patirties ir kurie nėra susipažinę su įranga, jei yra užtikrinta tinkama priežiūra ar instruktažas, susijęs su saugiu šios įrangos naudojimu taip, kad susiję...
  • Page 68 9. Nenaudokite pažeistų ar modifikuotų baterijų. Pažeistos arba modifikuotos baterijos gali elgtis nenuspėjamai ir sukelti pavojingą sveikatai poveikį (uždegimas, sprogimas, kūno sužalojimas). 10. Prieš prijungdami akumuliatorių, įsitikinkite, kad įrankio jungiklis yra išjungtoje padėtyje OFF. Priešingu atveju kyla sužeidimų pavojus. 11. Kad išvengtumėte akumuliatoriaus pažeidimo, jį reikia įkrauti aplinkos temperatūroje nuo +10°C iki +40°C.
  • Page 69: Techniniai Duomenys

    • Išjungus elektrinį įrankį, kelias sekundes oras dar yra išpučiamas. Palaukite, kol variklis sustos, kad galėtumėte saugiai atidėti pūstuvą. • Elektrinis įrankis, skirtas darbui lauke. Nenaudokite patalpose. Turto žalos rizika. • Nedelsdami sustabdykite elektrinio įrankio naudojimą, jei darbo metu jis pradeda vibruoti, skleidžia dūmus ar keistą...
  • Page 70 Maks. Oro srauto apimtis /min Svoris 1,9 kg Tinklinis kroviklis, akumuliatorius, aptarnavimo Komplekte instrukcija Garso slėgio lygis L 76,3 dB (A), K= 3 dB (A) Garso galios lygis L 84,7 dB (A), K= 3 dB (A) Rankos vibracija 1,370 m/s K=1,5 m/s Vibracijos lygis Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos emisijos lygis buvo išmatuotas pagal suderintą...
  • Page 71 Krovimo lygio rodikliai Tinklo įkroviklis turi įkrovimo indikatorius, informuojančius apie įkrovimo procesą: Stovis Raudonas Akumuliatorius kraunasi Akumuliatoriaus krovimas pasibaigęs, akumuliatorius Žalias pilnai pakrautas • Pilnas baterijos įkrovimas trunka apie 1,5 valandos. • Įkrovimo metu tinklinio kroviklio ir akumuliatoriaus kaitimas yra natūralus procesas. • Rekomenduojama bateriją...
  • Page 72 Specialios baterijos transportavimo sąlygos Ličio jonų baterijoms taikomos įstatymų nuostatos dėl pavojingų krovinių vežimo. Ruošdami prekes transportui, pasitarkite su pavojingų krovinių ekspertu. Šių baterijų gabenimas turėtų vykti laikantis vietinių ir nacionalinių taisyklių bei nuostatų. Įsitikinkite, kad kontaktai yra pritvirtinti ir izoliuoti. Įsitikinkite, kad baterija negalėtų judėti pakuotės viduje transportavimo metu.
  • Page 73 KWESTIE BEZPIECZEŃSTWA Należy przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Zachować ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcję na przyszłość. Użyty w poniższej instrukcji termin „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią...
  • Page 74: Ogólne Przepisy Bezpieczeństwa Dla Elektronarzędzi

    Nie wystawiać elektronarzędzia na działanie ekstremalnych temperatur (zbyt wysokich lub zbyt niskich). Chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem. Maksymalna temperatura otoczenia: 40°C. Zawsze ładować akumulator w temperaturze otoczenia od +10°C do +40°C. Ryzyko wybuchu! Chronić akumulator przed źródłami ciepła oraz ogniem. Nie wrzucać do ognia. Nie podpalać. Nie wrzucać...
  • Page 75: Bezpieczeństwo Osób

    4. Jeśli zaistnieje taka potrzeba, należy użyć przewodu przedłużającego przeznaczonego do pracy na zewnątrz. Użycie odpowiedniego przedłużacza zmniejsza ryzyko porażenia prądem. 5. Jeśli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy zastosować wyłącznik ochronny różnicowoprądowy (RCD). Użycie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
  • Page 76 6. Należy natychmiast zaprzestać używania elektronarzędzia, jeżeli włącznik nie działa prawidłowo. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i powinno zostać naprawione. 7. Przed przystąpieniem do regulacji elektronarzędzia, wymianą osprzętu lub zaprzestaniem korzystania z elektronarzędzia, należy odłączyć je od źródła zasilania i/lub odłączyć...
  • Page 77 5. Ładować akumulator tylko ładowarką podaną przez producenta. Ładowarka odpowiednia dla jednego rodzaju akumulatora może powodować ryzyko pożaru, jeśli zostanie użyta z innym rodzajem akumulatora. 6. Używać elektronarzędzia jedynie w połączeniu z wyznaczonymi akumulatorami. Użycie innych akumulatorów może powodować ryzyko obrażeń ciała i pożaru. 7.
  • Page 78: Pozostałe Zagrożenia

    8. Nie należy ładować akumulatora w mokrym lub wilgotnym środowisku. Podczas ładowania, akumulator i ładowarka mogą się nagrzewać. Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dla dmuchawy do liści • Nie kierować dmuchawy w kierunku ludzi lub zwierząt. • Nie zdmuchiwać liści w kierunku ludzi lub zwierząt. • Nie należy używać...
  • Page 79: Dane Techniczne

    INFORMACJE O ELEKTRONARZĘDZIU Przeznaczenie Niniejsza dmuchawa do liści jest przeznaczona do zdmuchiwania liści z ulic, ogrodów i trawników. Elektronarzędzie używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem elektronarzędzia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność...
  • Page 80: Poziom Naładowania Akumulatora

    OBSŁUGA Uwaga: Akumulator jest częściowo naładowany. Aby zapewnić prawidłowe działanie elektronarzędzia, należy całkowicie naładować akumulator przed pierwszym użyciem. Poziom naładowania akumulatora Aby sprawdzić poziom naładowania akumulatora należy nacisnąć przycisk znajdujący się z tylu akumulatora: • Gdy akumulator jest całkowicie naładowany, świecą się trzy diody. • Gdy akumulator jest w połowie rozładowany, świecą...
  • Page 81 Aby zdjąć rurę dmuchawy i dyszę należy: • Nacisnąć i przytrzymać przycisk zwalniania dyszy (2) i jednocześnie stanowczo pociągnąć dyszę. • Nacisnąć i przytrzymać przycisk zwalniania rury dmuchawy (4) i jednocześnie stanowczo pociągnąć rurę. Włączanie i wyłączanie elektronarzędzia • Aby włączyć dmuchawę należy przesunąć włącznik (5) do przodu. • Aby wyłączyć...
  • Page 82 WIĘCEJ Więcej informacji na temat tego urządzenia dostępne są na stronie: www.rebelelectro.com. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi. Odwiedź stronę www.rebelelectro.com, aby poznać więcej produktów i akcesoriów. Poland Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Oznaczenie umieszczone na produkcie lub w odnoszących się...
  • Page 83: Deklaracja Zgodności Ce

    DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Producent: Lechpol Electronics Sp. z o.o., Sp.k. Adres: ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne, Polska Rodzaj sprzętu Akumulatorowa dmuchawa do liści Model: RB-5000 My, niżej podpisani, niniejszym deklarujemy, że powyżej wymienione wyroby spełniają wymagania następujących dyrektyw: Norma wyrobu: EN 60745-1:2009+A11:2010...
  • Page 84: Instrucțiuni Privind Siguranța

    INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA Citiți avertismentele anexate privind siguranța, avertismentele suplimentare privind siguranța și instrucțiunile. Nerespectarea acestora poate duce la electrocutare, incendii și/sau vătămări corporale. Păstrați avertismentele și instrucțiunile pentru consultări ulterioare. În avertismentele de mai jos, termenul ”unealtă electrică” înseamnă unealtă care este alimentată de la rețea (cu cablu de alimentare) sau unealtă...
  • Page 85: Siguranța Electrică

    Nu expuneți produsul la temperaturi extreme (mediu prea cald sau prea rece). Protejați de expunerea la lumina directă a soarelui. Temperatura maximă ambientală: 40°C. Încărcați întotdeauna bateria la o temperatură ambientală între +10°C și +40°C. Pericol de explozie! Protejați bateria împotriva căldurii și a focului. Nu aruncați bateria în foc.
  • Page 86 3. Nu abuzați de cablurile de conectare. Nu folosiți cablul de alimentare la mutarea, tragerea uneltei șu nu trageți ștecherul din priză. Păstrați cablul de alimentare departe de surse de căldură, ulei, margini ascuțite sau părți în mișcare. Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare. 4.
  • Page 87 7. Deconectați ștecherul de la sursa de alimentare a uneltei electrice și/sau deconectați bateria înainte de orice setare, schimbare de piese sau depozitare. Aceste mijloace de protecție reduc riscul unei porniri accidentale a uneltei electrice. 8. Această unealtă nu poate fi folosită de copii cu vârsta de peste 8 ani și de persoane cu capacități fizice și mentale reduse sau cu lipsă...
  • Page 88 8. În condiții de exploatare abuzivă, se poate scurge lichid din baterie. Evitați contactul cu lichidul. În cazul în care se produce accidental contactul, spălați cu apă. În cazul contactului lichidului cu ochii, solicitați ajutor medical suplimentar. Lichidul scurs din baterie poate provoca iritații sau arsuri.
  • Page 89: Riscuri Reziduale

    • Umblați când lucrați cu unealta, nu alergați niciodată, • Unealta mai suflă aer timp de câteva secunde după oprire. Așteptați până când motorul se oprește înainte de a pune unealta jos. • Suflata de frunze este proiectată pentru a fi utilizată doar în exterior. Nu o utilizați în interior.
  • Page 90 Viteza de funcționare fără sarcină 15 000 rpm Viteza max. a aerului 245 km/h Volum max. de aer /min Greutate 1,9 kg Setul include Încărcător AC, baterie, manual de utilizare Nivel de presiune sonoră L 76,3 dB (A), K= 3 dB (A) Nivel de putere sonoră...
  • Page 91 Indicatori încărcare Încărcătorul AC are indicatori de încărcare care indică starea procesului de încărcare: Stare Roșu Încărcare baterie în curs Verde Încărcare baterie terminată, baterie încărcată complet • Durează aproximativ 1,5 ore pentru încărcarea completă a bateriei. • Încărcătorul AC și bateria se pot încălzi în timpul încărcării. Este un fenomen normal. • Când unealta electrică...
  • Page 92 Condiții speciale de transport al bateriei Bateriile Litiu-Ion din unealta electrică sunt supuse cerințelor privind mărfurile periculoase. La pregătirea instrumentului care urmează să fie expediat, este obligatorie consultarea unui specialist în materiale periculoase. Respectați, de asemenea, orice reglementări naționale / locale care ar putea fi mai detailate. Acoperiți cu bandă bornele sau mascați-le și împachetați bateria astfel încât să...
  • Page 93: Правила Безопасности

    ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Перед началом работы внимательно прочтите все правила безопасности и инструкции. Несоблюдение правил безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или получению тяжелых телесных повреждений. Сохраните правила безопасности и инструкции для использования в будущем. Используемый в данном руководстве термин «электроинструмент» относится к Вашему...
  • Page 94 Не подвергать электроинструмент воздействию погодных условий. Не использовать во влажной среде. Не подвергать электроинструмент воздействию экстремальных температур (слишком высоких или слишком низких). Защищать электроинструмент от непосредственного попадания солнечных лучей. Максимальная температура окружающей среды: 40°C. Всегда заряжать аккумулятор при температуре окружающей среды в пределах...
  • Page 95 2. Необходимо защитить электроинструмент от дождя и влаги. Проникновение воды в электроинструмент увеличивает риск поражения электрическим током. 3. Никогда не переносите электроинструмент держа его за кабель, а также не используйте кабель для подвески электроинструмента; не вынимайте вилку из розетки дергая за шнур. Защищайте кабель от воздействия высоких температур, держите...
  • Page 96 Правильная эксплуатация и обслуживание электроинструмента 1. Нельзя перегружать электроинструмент. Пользуйтесь электроинструментами только по их назначению. Выполнение работ правильно подобранным электроинструментом обеспечивает безопасность и лучшую производительность. 2. Во время работы не оставляйте электроинструмент без присмотра. 3. Используйте дополнительную(ые) рукоятку(и), если такова(ые) имелась в...
  • Page 97 Сервис 1. Ремонт устройства можно поручить исключительно квалифицированному персоналу сервисного центра. Используйте только оригинальные запасные части. Соблюдение этих правил дает гарантию на сохранение безопасности электроинструмента. Эксплуатация и технический уход за аккумулятором 1. Не разбирайте аккумулятор. Если аккумулятор имеет любые признаки повреждения, следует...
  • Page 98 Использование зарядного устройства и технический уход 1. Не разбирайте зарядное устройство. Если зарядное устройство подверглось сильным встряскам или имеет любые признаки повреждения, следует незамедлительно прекратить использование зарядного устройства и не предпринимать попыток самостоятельно ремонтировать устройство. Во избежание возникновения опасности для пользователя, зарядное устройство следует...
  • Page 99 • Не приближайте рук и других участков тела к выпускному отверстию. Риск телесных повреждений. • Во время работы нужно ходить спокойным шагом, нельзя бегать. • Воздух выдувается еще несколько секунд после выключения электроинструмента. Перед тем, как отложить воздуходувку, дождитесь полного выключения двигателя. • Электроинструмент...
  • Page 100: Технические Характеристики

    Технические характеристики Аккумулятор 20 В; 2 Ач; Литий-ионный аккумулятор (RB-2001) Время заряда 1 – 1,5 часов Вход 220 – 240 В; 50/60 Гц Зарядное устройство (RB-2001-CH) Выход 21 В; 2,2 А Время работы До 10 мин Частота вращения без нагрузки 15 000 об/мин...
  • Page 101 Уровень заряда аккумулятора Чтобы проверить уровень заряда аккумулятора нажмите кнопку, которая находится на задней части аккумулятора: • Когда аккумулятор полностью заряжен, горят три светодиода - зеленый, желтый и красный. • Когда аккумулятор наполовину разряжен, горят два светодиода - желтый и красный.
  • Page 102: Техническое Обслуживание

    Чтобы снять трубу воздуходувки и сопло: • Нажмите и удерживайте кнопку освобождения сопла (2) и одновременно потяните сопло. • Нажмите и удерживайте кнопку освобождения трубы воздуходувки (4) и одновременно потяните трубу. Включение и выключение электроинструмента • Чтобы включить воздуходувку следует передвинуть включатель (5) вперед. • Чтобы...
  • Page 103 Россиа Надлежащий способ утилизации продукта (изношенное электрическое и электронное оборудование) Маркировка, находящаяся на продукте или в касающихся его текстах, указывает на то, что по истечении срока эксплуатации устройство не следует выбрасывать вместе с другими отходами домашнего хозяйства. Чтобы избежать вредного влияния на окружающую среду...
  • Page 104: Bezpečnostné Pokyny

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Prečítajte si priložené bezpečnostné varovania, doplnkové bezpečnostné varovania a pokyny. Nedodržiavanie bezpečnostných varovaní a pokynov môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo vážnu ujmu na zdraví. Všetky bezpečnostné varovania a pokyny si odložte na neskoršie použitie. Výraz „elektrické...
  • Page 105: Elektrická Bezpečnosť

    Nevystavujte náradie extrémnym teplotám (príliš vysokým alebo príliš nízkym). Chráňte pred priamym slnečným žiarením. Maximálna teplota: 40°C. Batériu nabíjajte vždy pri teplote od +10°C do +40°C. Nebezpečenstvo výbuchu! Chráňte batériu pred zdrojmi tepla a ohňom. Batériu nevhadzujte do ohňa. Nepodpaľujte. Batériu nevhadzujte do vody.
  • Page 106: Bezpečnosť Osôb

    4. V prípade potreby použite predlžovací kábel určený na vonkajšie použitie. Použitím správneho predlžovacieho kábla sa znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. 5. Ak je nevyhnutné použiť elektrické náradie vo vlhkom prostredí, zabezpečte ochranu prúdovým chráničom (RCD). Použitie prúdového chrániča znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
  • Page 107 8. Toto zariadenie nesmú obsluhovať deti vo veku do 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, rovnako ako osoby, ktoré nemajú vedomosti a skúsenosti potrebné na prevádzku zariadenia; s výnimkou ak bude zabezpečený dohľad a poučenie týkajúce sa používania spotrebiča bezpečným spôsobom a oboznámenie sa s možnými rizikami.
  • Page 108 9. Nepoužívajte poškodené alebo upravené batérie. Poškodené a  upravované akumulátory sa môžu správať nepredvídateľne, čo môže byť nebezpečné pre zdravie človeka (vznietenie, explózia, poranenie tela). 10. Pred pripojením akumulátora sa uistite, či je spínač elektrického náradia v polohe OFF. V opačnom prípade hrozí riziko poranenia. 11.
  • Page 109: Technické Špecifikácie

    • Po vypnutí elektrického náradia je vzduch ešte niekoľko sekúnd vyfukovaný. Počkajte, kým sa motor zastaví, aby ste mohli fúkač bezpečne odložiť. • Elektrické náradie je určené len na použitie v exteriéri. Nepoužívajte ho v interiéri . Riziko vzniku škody na majetku. • Ihneď...
  • Page 110 Prevádzkový čas Do 10 min Otáčky bez záťaže 15 000 ot./min. Max. rýchlosť prúdenia vzduchu 245 km/h Max. prietok vzduchu /min Hmotnosť 1,9 kg Obsah balenia Sieťová nabíjačka, akumulátor, návod na použitie Hladina akustického tlaku L 76,3 dB (A), K= 3 dB (A) Hladina akustického výkonu L 84,7 dB (A), K= 3 dB (A) Vibrácie prenášané...
  • Page 111 • Pripojte sieťovú nabíjačku do elektrickej zásuvky. • Po nabití akumulátora ho vyberte z nabíjačky a vložte do elektrického náradia, až kým nezapadne na svoje miesto. Indikátory nabíjania Sieťová nabíjačka je vybavená indikátormi nabíjania, ktoré informujú o stave nabíjacieho procesu: Stav Červená...
  • Page 112 Pred uskladnením náradie vyčistite. Uchovávajte ho spolu s  návodom na použitie a  príslušenstvom v  originálnom balení. Elektrické náradie skladujte na čistom, suchom, chránenom pred vlhkosťou mieste a mimo dosahu detí. Neuskladňujte náradie na miestach s  okolitou teplotou pod 0°C. Uistite sa, že počas uskladnenia sa na elektrickom náradí nenachádzajú...
  • Page 114 www.rebelelectro.com...

Table of Contents