Original-Betriebsanleitung EG-Konformitätserklärung Seitede Herzlichen Dank, dass Sie sich für einen Lock-Lüftungsregler Lock Antriebstechnik GmbH LSR 35 entschieden haben. Freimut-Lock-Strasse 2 D-88521 Ertingen · Germany Als der führende Hersteller von Antriebs- technik für natürliche Lüftung und Schattie- Produktbezeichnung: Lüftungsregler LSR 35 rung sind wir den höchsten...
Original-Betriebsanleitung Symbolerklärung und Weitere Symbole Sicherheitshinweise Symbol Bedeutung Symbolerklärung ▶ Handlungsschritt Stromart: Warnhinweise – „3~“ Wechselspannung Warnhinweise im Text werden mit einem 3-phasig Warndreieck gekennzeichnet und umrandet. – „1~“ Wechselspannung 1-phasig Bei Gefahren durch Strom wird das Ausrufe- Teile unter elektrischer Span- zeichen im Warndreieck durch ein Blitzsymbol nung ersetzt.
Page 6
Qualifiziertes Personal sind Personen, die aufgrund Warnungen vor Risiken und Restrisiken ihrer Ausbildung, Erfahrung, Unterweisung (z. B. von Lock zertifizierte Installateure) sowie Kennt- – Unterbrechen Sie vor allen Arbeiten am Lüf- nisse über einschlägige Normen und Bestimmun- tungsregler oder an der Anlage die Stromversor- gen, Unfallverhütungsvorschriften und...
Original-Betriebsanleitung Produktbezeichnung Bestimmungsgemäße Verwendung Hersteller Verwendungszweck Lock Antriebstechnik GmbH Freimut-Lock-Strasse 2 Die genaue Produktbeschreibung der gelieferten D-88521 Ertingen · Germany Ausführung entnehmen Sie bitte dem Lieferschein und dem Auftragsschild/Typenschild. Bezeichnung Der Lüftungsregler dient zum Ein- und Ausschalten von 230-V-Antrieben des VariVent-Lüftungssys- Lüftungsregler...
Original-Betriebsanleitung Missbrauch Mechanische Installation Vor nachfolgendem Missbrauch wird ausdrücklich ▶ Lösen Sie die 6 Schrauben am Gehäusedeckel gewarnt: und nehmen Sie ihn ab. – Lüftungsregler nicht zum Heben von frei schwe- ▶ Schrauben Sie den Lüftungsregler mit benden Lasten im Aufenthaltsbereich von Per- 4 Schrauben fest und montieren Sie den Gehäu- sonen verwenden.
Original-Betriebsanleitung Elektrischer Anschluss HINWEIS: Der Anschluss und die Inbetriebnahme dürfen nur Zu hohe Spannungen an den Klemmleisten! Zer- von qualifiziertem Personal ausgeführt werden. störung des Geräts! Der Anschluss aller elektrischen Verbindungen, Im Betrieb können durch hohe Spannungen Licht- inklusive der dazu notwendigen Verbindungs- und bögen entstehen, z.
Page 10
Original-Betriebsanleitung Abschluss der Anschlüsse von Name Ausführung Anschluss Regensensor, Windsensor und Regen- 2-polige Eingang des Not-Aus-Schalter sensor Schraubsteck- Schaltkontakts klemme vom Regensensor ▶ Treffen Sie folgende Maßnahmen, wenn Sie Regensensor, Windsensor und Not-Aus-Schal- Tempera- 2-polige Anschluss des ter vom Lüftungsregler abklemmen: tursensor Schraubsteck- Temperatur-...
Page 11
Original-Betriebsanleitung Anschluss des Nullleiters Auf der Leiterplatte befindet sich 1 Sicherung: Der Lüftungsregler besitzt interne Netzfilter, die lei- Bezeich- Funktion Wert tungsgeführte Störungen der Motoren unterdrü- nung cken. sichert Lüftungs- 250 V, hohes regler und Motor Abschaltvermögen, HINWEIS: T10A, 250V Leitungsgeführte Störungen werden nur unter- Eine Reservesicherung finden Sie im Beutel an der drückt, wenn der zum Lüftungsregler fließende...
Original-Betriebsanleitung Inbetriebnahme Nach dem Einschalten der Netz- spannung Vor der Inbetriebnahme ▶ Nach dem Einschalten der Netzspannung (und nach Rücksetzen auf Werkseinstellung) stellen Sie ein: HINWEIS: – die Sprache für die Texte im Display (siehe Abschnitt 10.2) VOR der Inbetriebnahme müssen beide Endschal- ter eingestellt sein (siehe Montageanleitung –...
Original-Betriebsanleitung Bedienung 8.1.2 Totmann-Taster/Servicetaste Der Totmann-Taster hat nur dann eine Funktion, Bedienelemente wenn der Drehschalter zur Betriebsartenauswahl in Stellung Auf oder Zu steht. In diesem Fall kann der Alle Bedienelemente des Lüftungsreglers befinden Antrieb im Taktbetrieb mit verkürzter Pausendauer sich auf dem Gehäusedeckel. geöffnet oder geschlossen werden.
Original-Betriebsanleitung Funktionsbeschreibung Ursache des Art des Taktbetriebs Verfahrens der Lüftung Taktbetrieb Schließen durch Kein Taktbetrieb. Aus Sicherheitsgründen darf der Antrieb in externen Schließbe- bestimmten Betriebsarten nur getaktet betrieben fehl in der Betriebs- werden. Dabei wird er im Wechsel für eine art Automatik bestimmte Pulsdauer eingeschaltet und anschlie- Schließen durch...
Page 15
Original-Betriebsanleitung Öffnen und Schließen der Lüftung erfolgt im Taktbe- Duch eine bewusst ausgelöste Referenz- trieb. fahrt kann der Zeitpunkt für die zyklische Die Temperaturregelung startet nach einer Refe- Referenzfahrt manuell festgelegt werden renzfahrt bei vollständig geschlossener Lüftung. (z. B. 20:00 Uhr). 9.3.2 Festfrierschutz Nach der Referenzfahrt beginnt die Temperaturre-...
Page 16
Original-Betriebsanleitung 9.6.3 Sturmschutz, Proportionalbereich, Die Lüftung kann dennoch vollständig maximale Öffnungsposition der Lüf- geschlossen werden durch: tung – die Temperaturregelung in der Betriebs- Die windgeschwindigkeitsabhängige maximale Öff- art Automatik nungsposition der Lüftung wird festgelegt durch: – das Verfahren in der Betriebsart Zu –...
Page 17
Original-Betriebsanleitung Externer Schließbefehl (optional) Die aktuelle maximale Lüftungsöffnung in %, die durch den Windsensor vorgegeben wird, Eigenschaften wird in der Statusanzeige im Wechsel mit der An den potentialfreien Kontakt „Ext. Signal“ des Lüf- Windgeschwindigkeit in m/s angezeigt. tungsreglers kann ein Schließer angeschlossen werden.
Page 18
Original-Betriebsanleitung 9.10 Thermoschutzschalter Die Motoren sind jeweils mit einem Thermoschutz- schalter (Wicklungsschutzkontakt) ausgerüstet, der bei Überhitzung die Leitung N des Motors abschal- tet. Der Thermoschutz wird durch den Lüftungsreg- ler nicht überwacht. Der Lüftungsregler arbeitet auch bei ausgelöstem Thermoschutzschalter wei- ter.
Original-Betriebsanleitung Displayanzeigen Wenn das Konfigurationsmenü aufgerufen wird, wechselt der Lüftungsregler in den Konfigurations- zustand. Im Konfigurationszustand können grundle- 10.1 Übersicht gende Einstellungen im Lüftungssystem Nach dem Einschalten der Netzspannung befindet vorgenommen werden, z. B. das Lernen der Lauf- sich der Lüftungsregler im Normalzustand in einer zeit.
Page 20
– in der oberen Zeile den Gerätenamen Zustand der Steuerung – in der mittleren Zeile die Programmversion – in der unteren Zeile die Aufforderung zur Sprach- 9,4°C 13,5% auswahl Auto 5,0m/s LSR 35 Betriebsbereit Programmversion MO635LSR-1V2 10.3.1 Parameter mit Anzeigebereich Sprache auswählen Parameter Anzeigebereich...
Page 21
Original-Betriebsanleitung 10.3.2 Zustandsmeldungen in der Betriebs- Textmeldung Bedeutung art Automatik Öffnen durch Die Lüftung ist vollständig Festfrierschutz. geschlossen und es hat keine Textmeldung Bedeutung Fahrbewegung in den letzten Schließen durch Betriebsbereit. Der Lüftungsregler ist bereit für 30 Minuten stattgefunden. Die Festfrierschutz.
Page 22
Original-Betriebsanleitung 10.4.1 Parameter mit Anzeigebereich/Ein- Textmeldung Bedeutung stellbereich und möglicher Aktion Schließen durch Im Bedienmenü wurde die Begrenzung Max. „Begrenzung Max“ so verän- Parameter Anzeigebereich/ Mögliche dert, dass die Lüftung Einstellbereich Aktion geschlossen werden muss. Solltemperatur –20 °C ... 60 °C einstellen Öffnen gesperrt Die Temperaturregelung hat...
Page 23
Original-Betriebsanleitung 10.4.2 Ändern von Werten Das Ändern von bestimmten Parametern Um einen Wert zu ändern: erfordert ein neues Einlernen der Laufzeit. ▶ Drehen Sie den Drehknopf bis der gewünschte Menüpunkt ausgewählt ist. 10.5.1 Parameter mit Anzeigebereich/Ein- ▶ Drücken Sie den Drehknopf um den Wert zu akti- stellbereich und möglicher Aktion vieren.
Page 24
Original-Betriebsanleitung 10.5.2 Ändern von Werten 10.5.4 Lernen der Laufzeit Um einen Wert zu ändern: Die Laufzeit für ein vollständiges Öffnen und Schlie- ßen der Lüftung muss „gelernt“ werden, um im lau- ▶ Drehen Sie den Drehknopf bis der gewünschte fenden Betrieb die Position der Lüftung durch Menüpunkt ausgewählt ist.
Original-Betriebsanleitung Fehlerdiagnose Obwohl das Öffnen und Schließen der Lüf- tung im Taktbetrieb erfolgt, wird als Laufzeit Der Lüftungsregler besitzt einen potentialfreien nur die Zeit gemessen, in der der Motor ein- Relaiskontakt für Störungsmeldungen. Im fehler- geschaltet ist (= Pulsdauer). Die Pausen- freien Betrieb ist der Kontakt geschlossen.
Original-Betriebsanleitung Anzeigetexte Folgende Tabelle enthält alle Textmeldungen des Displays in den Sprachen Deutsch, Englisch und der zugehörigen Übersetzung. Deutsch Englisch Übersetzung Bedienmenü Service Menu – Seite Page – Solltemperatur Targettemperature – Temp.Toleranz max. Difference – Begrenzung Min Limit Min – Begrenzung Max Limit Max –...
Page 27
Original-Betriebsanleitung Deutsch Englisch Übersetzung Böenfilter für Wind Average calculation for Wind – Mittelwert über Average over – 2 Sekunden 2 seconds – 5 Sekunden 5 seconds – 10 Sekunden 10 seconds – 30 Sekunden 30 seconds – 1 Minute 1 minute –...
Page 28
E6: EEPROM defekt. E6: EEPROM defective. – E7: Reserve. E7: Reserve. – E8: Reserve. E8: Reserve. – E9: Reserve. E9: Reserve. – LSR 35 LSR 35 – Programmversion Version – Seriennummer Serial number – Zurück Backward – Weiter Forward –...
Page 29
Original-Betriebsanleitung Deutsch Englisch Übersetzung Bitte den Knopf solange Please press and hold the – Button gedrückt halten, bis die Lüftung until the ventilation is – vollständig geschlossen ist. closed completely. – vollständig geöffnet ist. opened completely. – Lüftung schließen close ventilation –...
Page 30
Original-Betriebsanleitung Deutsch Englisch Übersetzung Schließen durch Festfrier- Closing by Freezeprotection. – schutz. Die Lüftung ist geschlossen. The ventilation is closed. – Die Lüftung ist geöffnet. The ventilation is open. – Die Begrenzung Max ist Limit Max reached. – erreicht. Die Windbegrenzung ist Limit is reached by Windsensor.
Original-Betriebsanleitung Technische Daten 14.1 Einstellbereich der Parameter und Werkseinstellung Parameter Anzeigebereich/ Werkseinstellung Einstellbereich Solltemperatur –20 °C ... 60 °C 10 °C Erlaubte Temperaturtoleranz 0,5 °C ... 4 °C 1,0 °C Öffnungsbegrenzung Min 0% ... 50% Öffnungsbegrenzung Max 50% ... 100% 100% Speicher Temperatur Min –20 °C ...
Original-Betriebsanleitung Ersatzteile und Teiletausch 14.2 Konstante, nicht veränderbare Werte Der Teiletausch darf nur von qualifiziertem Personal ausgeführt werden. Parameter Werkseinstellung Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. Ausschaltverzögerung der 5 Minuten Displaybeleuchtung Gewährleistung Festfrierschutz-Zeit 30 Minuten Die Gewährleistungsfristen und -bedingungen sind 14.3 Mechanische und elektrische den Allgemeinen Geschäftsbedingungen zu ent- Daten nehmen.
Page 33
D-88521 Ertingen · Germany As the leading manufacturer of drive technol- ogy for natural ventilation and shading, we Product Identification: Ventilation controller LSR 35 are committed to achieving the highest qual- Type designation: LSR 35 ity demands from our customers. We ask...
Original Operating Instructions Explanation of Symbols and Further symbols Safety Information Symbol Significance Explanation of symbols ▶ Activity Power type: Warning information – “3~” AC voltage, 3-phase Warnings included in the text are marked with – “1~” AC voltage, 1-phase a triangular icon and the text framed.
Page 35
Qualified persons are those who, based on their training, experience or instruction (e. g. installers certified by Lock) as well as their knowledge of rele- vant standards, regulations, accident prevention rules and plant conditions, are authorized by those responsible for plant safety to carry out such work, and can recognise and avoid possible risks.
Original Operating Instructions Product Identification Intended Use Manufacturer Application Lock Antriebstechnik GmbH For the exact product description of the delivered Freimut-Lock-Strasse 2 version, see the delivery note and order plate/type D-88521 Ertingen · Germany plate. The ventilation controller serves to switch 230 V...
Original Operating Instructions Misuse Mechanical installation Explicit warning is given for misuse under the follow- ▶ Loosen the 6 screws on the housing cover and ing circumstances: remove the cover. – Do not use the ventilation controller to lift free- ▶...
Original Operating Instructions Electrical Connections NOTICE: Only allow qualified personnel to carry out connec- Overvoltage at the terminal strips! The product ting and starting. could be destroyed! Connecting all electrical connections, including the High voltages during operation can cause arcing, necessary connection and installation material may e.g.
Page 39
Original Operating Instructions Closing off rain sensor, wind sen- Name Type Connection sor and emergency stop switch Rain 2-pole screw plug Input of switch connections sensor terminal contact from rain sensor ▶ Take the following measures when you discon- nect the rain sensor, wind sensor and emer- Tempera- 2-pole screw plug Temperature sen-...
Page 40
Original Operating Instructions Neutral wire connection 1 fuse is located on the circuit board: The ventilation controller has a built-in mains filter Identifi- Function Value that suppresses cable conducted interference of the cation motors. Protects the ven- 250 V, high tilation controller breaking capacity, NOTICE:...
Original Operating Instructions Starting-up After switching the mains voltage Before start-up ▶ Set the following after switching the mains volt- age on (and after resetting to the factory set- tings): NOTICE: – Language for the texts in displays (see Section 10.2) The two limit switches must be set BEFORE the product is started up (refer to the EWA 10 –...
Original Operating Instructions Operation 8.1.2 Dead man button/Service button The dead man button only functions when the rotary Operating elements switch for operating mode selection is in position Open or Close. In this case, the drive can be All operating elements for the ventilation controller opened or closed in cyclic operation with shorter are located on the housing cover.
Original Operating Instructions Functional Description Cause of ventila- Type of cyclic operation tion action Cyclic operation Closing through No cyclic operation change of the maxi- In certain operating modes, the drive can only be run mum opening limit in cyclic operation for safety reasons. It is then alter- nately switched on for a certain pulse duration and Position determination and refer- then switched off for a certain pause duration.
Page 44
Original Operating Instructions After the reference run, the temperature regulation 9.3.2 Freeze protection starts with the ventilation fully closed. This function prevents the ventilation freezing up. A reference run that is running can be aborted by: After reaching the end position “Close”, the ventila- –...
Page 45
Original Operating Instructions 9.6.3 Storm protection, proportional range, The ventilation can however be closed com- maximum opening position of the ven- pletely: tilation – Through temperature control in operating The maximum opening position of the ventilation mode Automatic controller depending on the wind speed is deter- –...
Page 46
The emergency stop lock can be released by: – Switching the rotary switch to operating mode selection – Pressing the dead man switch –...
Page 47
Original Operating Instructions 9.10 Thermal protection switch Each of the motors has a thermal protection switch (protective winding contact) that switches off when line N of the motor is too hot. The thermal protection is not monitored by the ventilation controller. The ventilation controller continues to run even when the thermal protection switch has triggered.
Original Operating Instructions Displays The ventilation controller switches to the configura- tion state when the Configuration menu is called up. In the configuration state, basic settings can be 10.1 Overview made in the ventilation system, e.g., learning the After the mains voltage has been switched on, the runtime.
Page 49
State of the Controller – The program version in the middle line – The prompt for language selection in the bottom 9,4°C 13,5% line Auto 5,0m/s LSR 35 Operational Version MO635LSR-1V2 10.3.1 Parameters with display range Sprache auswählen Parameter Display range...
Page 50
Original Operating Instructions 10.3.2 Status messages in operating mode Text message Significance Automatic Opening by The ventilation is closed com- Freezeprotection. pletely and has not moved in Text message Significance the last 30 minutes. Function Closing by Operational. The ventilation controller is “Freeze protection”...
Page 51
Original Operating Instructions 10.4.1 Parameter with display range/setting Text message Significance range and possible action Open locked by The temperature regulation External Close. has determined that it is too Parameter Display range/ Possible warm and the ventilation Setting range action should be opened however Target tempera- –20 °C ...
Page 52
Original Operating Instructions 10.4.2 Changing values Changing certain parameters requires To change a value: relearning the runtime. ▶ Turn the rotary knob until the desired menu item is selected. 10.5.1 Parameter with display range/setting ▶ Press the rotary knob to activate the value. range and possible action ▶...
Page 53
Original Operating Instructions 10.5.2 Changing values 10.5.4 Runtime learning To change a value: The runtime for opening and closing the ventilation completely must be “learnt” to be able to calculate ▶ Turn the rotary knob until the desired menu item the ventilation position during operation by runtime is selected.
Original Operating Instructions Error Diagnostics Even though opening and closing the ventila- tion runs in cyclic operation, the runtime is The ventilation controller has a potential-free relay the time measured in which the motor is contact for malfunction messages. The contact is switched on (= pulse duration).
Original Operating Instructions Display texts The following Table contains the display text messages in German, English and the respective translation. German English Translation Bedienmenü Service menu – Seite Page – Solltemperatur Target temperature – Temp.Toleranz max. Difference – Begrenzung Min Limit Min –...
Page 56
Original Operating Instructions German English Translation Böenfilter für Wind Average calculation for wind – Mittelwert über Average over – 2 Sekunden 2 seconds – 5 Sekunden 5 seconds – 10 Sekunden 10 seconds – 30 Sekunden 30 seconds – 1 Minute 1 minute –...
Page 57
E6: EEPROM defekt. E6: EEPROM defective. – E7: Reserve. E7: Reserve. – E8: Reserve. E8: Reserve. – E9: Reserve. E9: Reserve. – LSR 35 LSR 35 – Programmversion Version – Seriennummer Serial number – Zurück Backward – Weiter Forward –...
Page 58
Original Operating Instructions German English Translation Bitte den Knopf solange Please press and hold the – button gedrückt halten, bis die Lüftung until the ventilation is – vollständig geschlossen ist. closed completely. – vollständig geöffnet ist. opened completely. – Lüftung schließen close ventilation –...
Page 59
Original Operating Instructions German English Translation Schließen durch Festfrier- Closing by freeze protection. – schutz. Die Lüftung ist geschlossen. The ventilation is closed. – Die Lüftung ist geöffnet. The ventilation is open. – Die Begrenzung Max ist Limit Max reached. –...
Original Operating Instructions Technical Data 14.1 Setting range for parameter and factory setting Parameter Display range/ Factory setting Setting range Target temperature –20 °C ... 60 °C 10 °C Allowed temperature tolerance 0,5 °C ... 4 °C 1,0 °C Opening limit min 0% ...
Original Operating Instructions Spare Parts and 14.2 Constants, unchangeable values Replacement Parameter Factory setting Only allow qualified personnel to exchange parts. Switch-off delay for display 5 minutes Only use original spare parts. lighting Freeze protection time 30 minutes Warranty 14.3 Mechanical and electrical data Please see our general terms of delivery for war- ranty periods and conditions.
Originele gebruiksaanwijzing EG-conformiteitsverklaring Paginanl Hartelijk dank dat u voor een ventilatieregelaar van Lock Lock Antriebstechnik GmbH LSR 35 gekozen hebt. Freimut-Lock-Strasse 2 D-88521 Ertingen · Germany Als de leidende fabrikant van aandrijftech- niek voor natuurlijke luchting en scherming Productnaam: Ventilatieregelaar LSR 35...
Originele gebruiksaanwijzing Uitleg van symbolen en vei- Overige symbolen ligheidsinstructies Symbool Betekenis Uitleg van symbolen ▶ Uit te voeren handeling Stroomsoort: Waarschuwingen – „3~” wisselspanning 3 fasen Waarschuwingen in de tekst worden door mid- – „1~” wisselspanning 1 fase del van een gevarendriehoek aangeduid. Onderdelen die onder elektri- sche spanning staan Bij gevaren door stroom wordt het uitroepte-...
Page 64
2007-9 sie, industrie in een correcte toestand te gebruiken. Gevaar- Veiligheid DIN EN 60947-5- Laagspannings- lijke punten die tussen de Lock-toestellen en de 1:2007 schakelaars - door de klant aangebrachte voorzieningen ont- Deel 5-1: Stuur- staan, moeten door de exploitant worden afge- stroomkringen en schermd.
Originele gebruiksaanwijzing Productbenaming Reglementair gebruik Fabrikant Gebruiksdoel Lock Antriebstechnik GmbH De exacte productbeschijving van de geleverde uit- Freimut-Lock-Strasse 2 voering vindt u op het afleveringsbewijs en het D-88521 Ertingen · Germany orderplaatje/typeplaatje. De ventilatieregelaar wordt gebruikt voor het in- en...
Originele gebruiksaanwijzing Misbruik Mechanische installatie Wij waarschuwen nadrukkelijk tegen de volgende ▶ Maak de 6 schroeven van het deksel van de vormen van misbruik: behuizing los en haal het eraf. – Gebruik de ventilatieregelaar niet voor het tillen ▶ Schroef de ventilatieregelaar met 4 schroeven van vrij zwevende lasten in het bereik, waarin vast en monteer het deksel van de behuizing zich personen bevinden.
Originele gebruiksaanwijzing Elektrische aansluiting OPMERKING: Het aansluiten en in bedrijf stellen mag uitsluitend Te hoge spanningen aan de klemmenstroken! Ver- door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. nietiging van het toestel! Alle elektrische verbindingen, inclusief de hiervoor Tijdens het bedrijf kunnen door hoge spanningen noodzakelijke verbindings- en installatiematerialen, lichtbogen ontstaan, bijv.
Page 68
Originele gebruiksaanwijzing Afsluiting van de aansluitingen Naam Uitvoering Aansluiting van regensensor, windsensor en Regen- 2-polige schroef- Ingang van het Nood-Uit-schakelaar sensor steekklem schakelcontact van de regensen- ▶ Tref de volgende maatregelen als u regensen- sor, windsensor en Nood-Uit-schakelaar van de Tempera- 2-polige schroef- Aansluiting van de...
Page 69
Originele gebruiksaanwijzing Aansluiting van de nulleider Op de printplaat bevindt zich 1 zekering: De ventilatieregelaar is voorzien van interne lijnfil- Bena- Functie Waarde ters die kabelgeleide storingen van de motoren ming onderdrukken. beveiligt ventila- 250 V, hoog uit- tieregelaar en schakel-vermogen, OPMERKING: motor...
Originele gebruiksaanwijzing Inbedrijfstelling Na het inschakelen van de net- spanning Vóór de inbedrijfstelling ▶ Nadat de netspanning is ingeschakeld (en het geheel is teruggezet naar fabrieksinstellingen) dient het volgende te worden ingesteld: OPMERKING: – de taal voor de teksten op het display (zie paragraaf 10.2) Vóór de inbedrijfstelling moeten beide eindscha- kelaars zijn ingesteld (zie montagehandleiding...
Originele gebruiksaanwijzing Bediening Kijk voor meer informatie over de modi en het cyclische bedrijf in paragraaf 9. Bedieningselementen Alle bedieningselementen van de ventilatieregelaar 8.1.2 Dodemansknop/servicetoets bevinden zich op het deksel van de behuizing. De dodemansknop heeft alleen dan een functie als de draaischakelaar voor de modus-selectie in de stand Open of Dicht staat.
Originele gebruiksaanwijzing Functieomschrijving Oorzaak van de Soort cyclisch bedrijf beweging van de ventilatie Cyclisch bedrijf Sluiten door externe Geen cyclisch bedrijf. Om veiligheidsredenen mag de aandrijving in sluitopdracht in de bepaalde modi alleen in cyclisch bedrijf worden modus Automa- bediend. Hierbij wordt zij afwisselend voor een tisch bepaalde pulsduur ingeschakeld en aansluitend Sluiten door...
Page 73
Originele gebruiksaanwijzing De ventilatie wordt in cyclisch bedrijf geopend en Door een bewust in werking gezetten refe- gesloten. rentiebeweging kan het tijdstip voor de cycli- De temperatuurregeling start na een referentiebe- sche referentiebeweging handmatig worden weging bij volledig gesloten ventilatie. vastgelegd (bijv.
Page 74
Originele gebruiksaanwijzing 9.6.3 Stormbeveiliging, proportioneel Met de parameter „Openingsbegrenzing Min” wordt vastgelegd hoe ver de ventilatie in geval van regen bereik, maximale openingsstand van kan worden gesloten. de ventilatie De van de windsnelheid afhankelijke maximale ope- De ventilatie kan nochtans volledig worden ningsstand van de ventilatie wordt vastgelegd door: gesloten door: –...
Page 75
Originele gebruiksaanwijzing Externe sluitopdracht (optioneel) De actuele maximale ventilatie-opening in Eigenschappen %, die door de windsensor wordt vastge- legd, wordt in de statusweergave afwisse- Op het potentiaalvrije contact „Ext.signaal” van de lend met de windsnelheid in m/s ventilatieregelaar kan een sluitcontact worden aan- weergegeven.
Page 76
Originele gebruiksaanwijzing 9.10 Thermische veiligheidsschake- laar De motoren zijn elk uitgerust met een thermische veiligheidsschakelaar (wikkelrandaarding) die bij oververhitting de leiding N van de motor uitschakelt. De thermische beveiliging wordt door de ventilatie- regelaar niet gecontroleerd. De ventilatieregelaar werkt ook verder als de thermische veiligheidsscha- kelaar in werking is gezet.
Originele gebruiksaanwijzing Displayweergaven Als het configuratiemenu wordt opgeroepen, scha- kelt de ventilatieregelaar over op de configuratietoe- stand. In de configuratietoestand kunnen 10.1 Overzicht fundamentele instellingen in het ventilatiesysteem Nadat de netspanning is ingeschakeld, bevindt de worden uitgevoerd, bijv. het leren van de looptijd. ventilatieregelaar zich in normale toestand in een Na het afsluiten van het configuratiemenu wordt evt.
Page 78
– in de middelste regel de versie van het pro- gramma 9,4°C 13,5% – in de onderste regel het verzoek om een taal te selecteren Auto 5,0m/s LSR 35 Operational Version 10.3.1 Parameters met weergavebereik MO635LSR-1V2 Parameter Weergavebereik Sprache auswählen...
Page 79
Originele gebruiksaanwijzing 10.3.2 Meldingen betreffende de toestand in Tekstbericht Betekenis de modus Automatisch Openen door De ventilatie is volledig geslo- bescherming ten en er heeft in de laatste 30 Tekstbericht Betekenis tegen vastvriezen. minuten geen verplaatsings- Bedrijfsklaar. De ventilatieregelaar is gereed beweging plaatsgevonden.
Page 80
Originele gebruiksaanwijzing 10.4.1 Parameters met weergavebereik/ Tekstbericht Betekenis instelbereik en mogelijke handeling Openen geblok- De temperatuurregeling heeft keerd door vastgesteld dat het te warm is Parameter Weergave- Moge- EXT-DICHT. en wil de ventilatie openen; bereik/ lijke echter is het openen van de instelbereik handeling ventilatie niet mogelijk omdat...
Page 81
Originele gebruiksaanwijzing 10.4.2 Wijzigen van waarden Het wijzigen van bepaalde parameters leidt Om een waarde te veranderen: ertoe dat de looptijd opnieuw moet worden aangeleerd. ▶ Draai de draaiknop tot het gewenste menupunt is geselecteerd. ▶ Druk op de draaiknop om de waarde te activeren. 10.5.1 Parameters met weergavebereik/ instelbereik en mogelijke handeling...
Page 82
Originele gebruiksaanwijzing 10.5.2 Wijzigen van waarden 10.5.4 Looptijd leren Om een waarde te veranderen: De looptijd voor het volledig openen en sluiten van de ventilatie moet worden „geleerd” om tijdens het ▶ Draai de draaiknop tot het gewenste menupunt is lopende bedrijf de positie van de ventilatie door geselecteerd.
Originele gebruiksaanwijzing Foutendiagnose Hoewel het openen en het sluiten van de ventilatie in cyclisch bedrijf plaatsvindt, De ventilatieregelaar is voorzien van een potentiaal- wordt als looptijd alleen die tijd gemeten, vrij relaiscontact voor storingsmeldingen. Tijdens waarin de motor is ingeschakeld (= puls- het foutloze bedrijf is het contact gesloten.
Originele gebruiksaanwijzing Weergegeven teksten De volgende tabel bevat alle tekstberichten van het display in de talen Duits, Engels en de bijbehorende ver- taling. Duits Engels Vertaling Bedienmenü Service Menu Bedieningsmenu Seite Page Pagina Solltemperatur Targettemperature Gewenste temperatuur Temp.Toleranz max. Difference Temp.tolerantie Begrenzung Min Limit Min...
Page 85
Originele gebruiksaanwijzing Duits Engels Vertaling Böenfilter für Wind Average calculation for Wind Windstotenfilter voor wind Mittelwert über Average over Gemiddelde waarde over 2 Sekunden 2 seconds 2 seconden 5 Sekunden 5 seconds 5 seconden 10 Sekunden 10 seconds 10 seconden 30 Sekunden 30 seconds 30 seconden...
Page 87
Originele gebruiksaanwijzing Duits Engels Vertaling Bitte den Knopf solange Please press and hold the Houd de knop zolang Button gedrückt halten, bis die Lüftung until the ventilation is gedrukt tot de ventilatie vollständig geschlossen ist. closed completely. volledig gesloten is. vollständig geöffnet ist.
Page 88
Originele gebruiksaanwijzing Duits Engels Vertaling Schließen durch Festfrier- Closing by Freezeprotection. Sluiten door bescherming tegen schutz. vastvriezen. Die Lüftung ist geschlossen. The ventilation is closed. De ventilatie is gesloten. Die Lüftung ist geöffnet. The ventilation is open. De ventilatie is geopend. Die Begrenzung Max ist Limit Max reached.
Originele gebruiksaanwijzing Technische gegevens 14.1 Instelbereik van de parameters en fabrieksinstellingen Parameter Weergavebereik/ Fabrieksinstellingen instelbereik Gewenste temperatuur –20 °C ... 60 °C 10 °C Toegestane temperatuurtolerantie 0,5 °C ... 4 °C 1,0 °C Openingsbegrenzing Min 0% ... 50% Openingsbegrenzing Max 50% ...
Originele gebruiksaanwijzing Reserveonderdelen en 14.2 Constante, niet wijzigbare waar- onderdelen vervangen Parameter Fabrieksinstellin- Onderdelen mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel worden vervangen. Gebruik alleen originele onderdelen. Uitschakelvertraging van de 5 minuten displayverlichting Tijd bescherming tegen 30 minuten Garantie vastvriezen De garantieperioden en -voorwaarden staan ver- meld in de algemene voorwaarden.
Page 92
Bei Anschluss von Sensoren/Not-Aus, Widerstände/Brücken entfernen When connecting sensors/emergency stop, remove resistors/jumpers Bij het aansluiten van de sensoren/nodstopschakelaar, de weerstanden/brug verwijderen LSR 35 PEPE L1 N RST60 WST10.10 ge/gn,groen/geel,green/yellow (1) grau,grijs,grey (2) schwarz,zwart,black (3) blau,blauw,blue -X20 -HII END 20.20 EWA 10,12,14,16 / EZW 64...