Download Print this page
Sulky Burel EASYDRILL Series Original Instructions Manual

Sulky Burel EASYDRILL Series Original Instructions Manual

Advertisement

Quick Links

3000 - 4000
Notice Originale
Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER LA MACHINE
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
- FR-GB-DE / DD
Réf: 400 346 - 02
Sulky Burel
BP 92111 - rue Fabien Burel
35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE
Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38
Site Internet : www.sulky-burel.com
e-mail : info@sulky-burel.com

Advertisement

Chapters

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EASYDRILL Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Sulky Burel EASYDRILL Series

  • Page 1 PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN! - FR-GB-DE / DD Réf: 400 346 - 02 Sulky Burel BP 92111 - rue Fabien Burel 35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38 Site Internet : www.sulky-burel.com...
  • Page 3 Cher Utilisateur Dear Customer Geehrter Kunde Cher Client, Vous avez choisi le SEMOIR à grains EASYDRILL, et nous vous remercions de votre confiance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profit de toutes les capacités de votre semoir, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice.
  • Page 4 Selon annexe 2, partie 1, point A de la directive « » 2006/42/CE. MACHINES In accordance with Appendix 2, Section 1, Point A of the European Machinery Directive 2006/42/EC. Gemäß Anhang II, Teil 1, Abschnitt A der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. Déclaration de Conformité Declaration of Conformity Konformitätserklärung SULKY-BUREL...
  • Page 5 Prescriptions de sécurité Risque d’endommager la machine Conseil d’utilisation Risque d’accident pour Faciliter le travail Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine. Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine. fonctionnement des protecteurs et dispositifs de PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ...
  • Page 6 reposer les arbres de transmission à cardans sur 6 - Lors du transport de la machine en position relevée, verrouiller le levier de commande du les supports prévus à cet effet. ENTRETIEN relevage. 13 - Après avoir déconnecté l’arbre de 7 - Ne jamais dételer la machine lorsque la trémie transmission à...
  • Page 7 Safety regulations Risk of damage to the machine Usage tip Risk of accident These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct operation of the machine. These recommendations must be given to all users of the machine. with the manufacturer’s instructions.
  • Page 8 avoid wrong connection. Caution! There is a 5 - If the primary universal drive shaft is fitted with 6 - Before carrying out any work on the electric a torque limiter or a free wheel, these must be danger of reversing the functions (for example: circuit, disconnect the power source.
  • Page 9 Sicherheitsvorschriften Gefahr der Beschädigung der Maschine Hinweise zur Arbeitserleichterung Verletzungsgefahr In der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und der anderer sowie die gute Funktion der Maschine verwendet. Jeder Benutzer dieser Maschine muß diese Vorschriften genau kennen. 15 - Alle Fernsteuerungen (Seil, Kabel, Stange, Bei Beschädigung der Maschine infolge einer nicht ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN...
  • Page 10 3 - Vor Wartung einer Maschine in angehobener HYDRAULIKLEITUNG ANTRIEBSORGANE Stellung diese mit einem geeigneten Mittel abstützen. 1 - Vorsicht! Die Hydraulikleitung steht unter (Zapfwelle und Gelenkwellen-Antrieb) 4 - Beim Austausch eines Funktionsteiles Druck. 1 - Nur die mit der Maschine gelieferte oder vom (Schaufel bei Streuern oder Schare bei 2 - Bei Montage von Zylindern oder Konstrukteur empfohlene Gelenkwelle verwenden.
  • Page 11 Français S S OMMAIRE Pages AVANT LA MISE EN ROUTE • A Préconisation d’utilisation LIRE ABSOLUMENT LIRE ABSOLUMENT Pages MISE EN ROUTE 14-15 • A Préparation de la machine 16-17 • B Montage 18-19 • C Attelage 20-21 • D Transport 22-23 •...
  • Page 12: Table Of Contents

    English CONTENTS Pages BEFORE START-UP • A Recommendations for use REQUIRED READING REQUIRED READING Pages START-UP 14-15 • A Preparing the machine 16-17 • B Assembly 18-19 • C Hitching up the machine 20-21 • D Transport 22-23 • E Filling the hopper Pages SETTINGS 24-33...
  • Page 13 Deutsch VERZEICHNIS Seite VORBEMERKUNGEN • A Bedienungsempfehlungen SORGFÄLTIG LESEN SORGFÄLTIG LESEN Seite INBETRIEBSETZUNG 14-15 • A Vorbereitung der Maschine 16-17 • B Montage 18-19 • C Ankopplung 20-21 • D Straßentransport 22-23 • E Füllen des Tanks Seite EINSTELLUNGEN 42-43 24-33 •...
  • Page 14 Avant la mise en route Préconisation d’utilisation Le semoir EASYDRILL est conçu et construit pour La présence de cailloux, rochers, souches ou autres semer toutes les semences courantes dans des obstacles doit absolument être prise en compte. situations très différentes. La conduite du semoir doit être adaptée.
  • Page 15: Before Start-Up

    Before start-up Recommendations for use The EASYDRILL seed drill has been designed and The presence of stones, rocks, stumps or other constructed for drilling all kinds of commonly used obstacles must be taken into account. seeds in a variety of different situations. The drill must be driven appropriately.
  • Page 16: Start-Up

    Mise en route / Start-up Inbetriebsetzung Sicherstellen, dass sich Assurez-vous qu'il n'y ait Ensure that all personnel beim personne autour de la are a safe distance from Ankopplungsmanöver machine lors de la the machine when niemand im manipulation manoeuvring Maschinengefahrenbereic h befindet...
  • Page 17: A Preparing The Machine

    Mise en route / Start-up Inbetriebsetzung Préparation de la machine Dans le cas où votre machine vous est livrée repliée Au moment de la livraison, vérifier que le semoir est (2.50 m x 3), la flèche peut être utilisée en complet guise de palonnier pour le déchargement au palan.
  • Page 18 Mise en route / Start-up Inbetriebsetzung Sicherstellen, dass sich Assurez-vous qu'il n'y ait Ensure that all personnel beim personne autour de la are a safe distance from Ankopplungsmanöver machine lors de la the machine when niemand im manipulation manoeuvring Maschinengefahrenbereic h befindet...
  • Page 19: B Assembly

    Mise en route / Start-up Inbetriebsetzung Montage Le logement conique de la rondelle est fait Monter la barre déflecteur de tiges de pour épouser l’extrémité conique de l’axe. tournesol . (option) Bien graisser avant la première utilisation. Les écrous des roues doivent être serrés à 210 Nm et vérifiés régulièrement pendant les premières heures de fonctionnement.
  • Page 20 Mise en route / Start-up Inbetriebsetzung ≈ ≈ 600 mm 600 mm (travail au champ) (travail au champ) ≈ ≈ 1130 mm 1130 mm (position route) (position route) Sicherstellen, dass sich Assurez-vous qu'il n'y ait Ensure that all personnel beim personne autour de la are a safe distance from Ankopplungsmanöver...
  • Page 21: C Hitching Up The Machine

    Mise en route / Start-up Inbetriebsetzung Attelage Toujours dételer la machine sur un plan horizontal. Dans le cas contraire il est impératif de caler la Le semoir s’attelle au bras inférieur du relevage hydraulique catégorie 3-2. machine au niveau des disques pour assurer la sécurité.
  • Page 22 Mise en route / Start-up Inbetriebsetzung L'utilisateur est tenu au respect scrupuleux de la The user must comply Der Benutzer hat sich réglementation en with road traffic genau an die Straßen- matière de circulation sur regulations. verkehrsvorschriften la voie publique The hopper should be zu halten.
  • Page 23: D Transport

    Mise en route / Start-up Inbetriebsetzung Transport Il est impératif de positionner la sécurité de - Se mettre en conformité avec le code de la transport, lors des déplacements routiers route. - Sur la route, brancher la prise électrique d’éclairage pour utiliser les feux de gabarit. •...
  • Page 24 Mise en route / Start-up Inbetriebsetzung Prüfen, ob sich keine Attention à la rotation de Fremdkörper im Beware of the rotating l'arbre d'agitateur. Saatkasten befindet. agitator shaft. Vérifier qu'aucun corps Keine Körner im Check that there are no étranger ne se trouve Saatkasten lassen, um foreign objects in the dans la trémie.
  • Page 25: E Filling The Hopper

    Mise en route / Start-up Inbetriebsetzung emplissage de la trémie - Poser le semoir au sol. EMARQUE lors du chargement éviter le contact avec la semence traitée et porter des gants et un masque anti- - Utiliser les marches et la passerelle poussières.
  • Page 26 Réglages / Settings Einstellungen Suivre les indications Follow the setting Die Hinweise zur de réglage. instructions. Einstellung befolgen.
  • Page 27: A Setting The Flow Rate

    Réglages / Settings Einstellungen Réglage du débit 2) - Clapet de fond Déplacer légèrement le levier sur la droite et a) Réglage de la distribution mettre au cran correspondant. (voir chapitre pour les valeurs de réglage) Céréales 1) - Trappe de distribution EPÈRE Lever ou baisser la trappe en fonction des...
  • Page 28 Réglages / Settings Einstellungen Suivre les indications Follow the setting Die Hinweise zur de réglage. instructions. Einstellung befolgen.
  • Page 29 Réglages / Settings Einstellungen 3) - Sélection de l'ergot 4) - Variateur ³ Roue standard pour céréales et grosses - Mettre le repère déterminé à l’essai de débit à graines. l’aide de la molette , et du levier ³ Roue fine pour petites graines. La roue fine est toujours solidaire de l’arbre La lecture se fait au dessus de la partie plane de distribution .
  • Page 30 Réglages / Settings Einstellungen Für eine exakte Saatgut - Pour un semis très précis, Very precise sowing dosierung muß eine Ab - il est nécessaire de requires a calibration dreh probe vorgenommen réaliser un essai de débit. test. Make sure your werden.
  • Page 31 Réglages / Settings Einstellungen b) Mise en place de l’essai de débit Vérifier que les distributions utilisées - Procurez-vous une balance précise et un soient toutes enclenchées. récipient. (attention au jalonnage). ÉMARCHE - Effectuer votre essai de débit suivant les ³...
  • Page 32 Réglages / Settings Einstellungen 1 tr / s 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 4,80 5,00 6,00 6,66 37,5 33,3 31,25 22,5 ou - or - oder x 40 = Kg / ha Mini 5 Kg Mini 150 Kg LÉ LÉ HIVER HIVER INTER...
  • Page 33 Réglages / Settings Einstellungen c) Réalisation de l’essai de débit 1) Essai en poste fixe Procéder au réglage de la distribution comme Peser la quantité recueillie dans les augets avec l’indique la notice (clapet de fond, trappes une balance précise. etc...).
  • Page 34 Réglages / Settings Einstellungen...
  • Page 35 Réglages / Settings Einstellungen 2) Essai avec la réglette Cette réglette vous permet de déterminer le - Lire sur la ligne le nouveau repère de nouveau repère de variateur après votre 1er essai variateur correspondant à votre semence suivant de débit. vos conditions.
  • Page 36 Réglages / Settings...
  • Page 37 Réglages Easydrill / Easydrill Settings / Einstellungen Easydrill Réglage de profondeur Pour atteindre plus commodément certaines profondeurs, (6 - 7 cales), il est préférable d’utiliser le ³ Profondeur de semis. vérin de report de charge pour abaisser les roues Farmflex. Elle s’établit grâce à...
  • Page 38 Réglages / Settings Einstellungen Vérifier qu’il n’y ait Make sure that nobody is Sichergehen, dass sich personne autour de la in the immediate vicinity niemand im machine avant d’agir sur of the machine before Maschinenbereich l’hydraulique. operating the hydraulic befindet, bevor Sie an der system.
  • Page 39: C Adjusting The Load Transfer

    Réglages / Settings Einstellungen Réglage du report de charge EMARQUES Le réglage du report de charge se fait dans la parcelle - Après avoir réglé votre profondeur de travail, en tenant compte des conditions réelles de semis. régler la position du vérin central de report de charge.
  • Page 40 Réglages / Settings Einstellungen Vérifier qu’il n’y ait Make sure that nobody is Sichergehen, dass sich personne autour de la in the immediate vicinity niemand im machine avant d’agir sur of the machine before Maschinenbereich l’hydraulique. operating the hydraulic befindet, bevor Sie an der system.
  • Page 41 Réglages / Settings Einstellungen Roue Farmflex relevée (profondeur importante) Le réglage de report de charge permet de parfaire Poids au maximum sur les disques. le réglage de profondeur. Il permet également d’adapter la machine aux conditions de semis en déplaçant une partie du ³...
  • Page 42 Réglages / Settings Einstellungen 0 à 2mm Set the coulters with Die Einstellungen der Faire le réglage des the machine resting Säschare vornehmen, rasettes, machine au sol. on the ground. Maschine am Boden...
  • Page 43: D Adjusting The Coulters

    Réglages / Settings Einstellungen Réglage des rasettes b) Réglage en inclinaison: Le bord d'attaque de la rasette doit être: a) Réglage en hauteur: ³ Parallèle au disque ³ Le plus proche possible du disque sans pour Le réglage le plus courrant consiste à positionner le cela freiner sa rotation et ce, afin d’éviter que pointe de la rasette au ras de l’ouverture du créneau du disque .
  • Page 44 Réglages / Settings Einstellungen Die Planierzinken Changer les dents Change the levelling tines auswechseln, sobald die niveleuses lorsque le if their lower curve shows untere Biegung eine coude inférieur présente widespread signs of wear. starke Abnutzung une usure importante. aufweist...
  • Page 45: E Covering Harrow

    Réglages / Settings Einstellungen Herse de recouvrement Décrottoirs La herse se règle en positionnant les goupilles sur les Il existe 2 types de décrottoirs: bras de herse comme suit : ³ Modèle de série décrottoir horizontal. ³ Position des goupilles lorsque la herse est ³...
  • Page 46 Réglages / Settings Einstellungen Bloquer les traceurs en Secure the side markers Die Spurreißer beim transport. for transport. Transport blockieren. Retirer la pression d'huile Release the oil pressure Den Öldruck vor dem avant dételage du semoir. before unhitching the Abkuppeln der Drill- Ne pas stationner à...
  • Page 47 Réglages / Settings Einstellungen Traceurs latéraux Il est possible de régler l’angle d’attaque du disque Desserrer les 2 vis et faire une légère rotation à l’axe du disque. Les traceurs sont conçus pour un marquage au centre du tracteur, ils sont préréglés à l’usine. Un méplat sur l’axe du disque, vous permet de l’orienter à...
  • Page 48 Réglages / Settings Einstellungen Damit die Fahrgassen- Pour le bon For correct operation of schaltung gut fonctionnement du the tramlining system, funktioniert, sollte jalonnage assurez-vous make sure all electrical überprüft werden, que le branchement connections have been ob die elektrischen électrique est made correctly.
  • Page 49 Réglages / Settings Einstellungen Dispositif de marquage (option) b) Fonctionnement a) Principe Le jalonnage consiste à ménager des passages en vue ALONNAGE POST LEVÉE Débrayage à distance de 2 à 4 distributions de traitements ultérieurs avec des outils de largeur correspondant à...
  • Page 50 Réglages / Settings Einstellungen Il est impératif de vider la It is essential to empty Den Saatkasten wegen trémie après le travail, the hopper after sowing möglicher Schäden durch pour éviter les dégâts to avoid any damage Nagetiere nach getaner causés par les rongeurs.
  • Page 51 Réglages / Settings Einstellungen Débrayage demi-semoir Vidange de la trémie Le désaccouplement de la noix centrale entre les La vidange de la trémie se fait dans l'auget 1/2 arbres de distribution est possible pour permettre de semer avec 1/2 semoir afin de correspondre au - Positionner les augets sous la distribution et abaisser le levier à...
  • Page 52: Maintenance

    Entretien / Maintenance Wartung Store the drill in a Die Drillmaschine Stocker le semoir à l’abri. sheltered place. geschützt abstellen. Il est nécessaire de Change the oil every 500 Der Ölwechsel des vidanger le variateur tous ha or every 2 years at the Getriebes muß...
  • Page 53: A Cleaning

    Entretien / Maintenance Wartung Nettoyage l’articulation de la flèche ainsi que l’articulation de l’essieu et le vérin de chassis - Nettoyer l'intérieur de la trémie et de la toutes les 20 heures distribution. - Huiler les ressorts de débrayage pour repérage, - Laver le semoir.
  • Page 54 Entretien / Maintenance Wartung « Diese Kontrollen sind Il convient de renouveler regelmäßig zu ces vérifications Carry out these checks wiederholen, vor allem, régulièrement, en regularly, particularly wenn die Maschine auf particulier si l’appareil when using the seed drill harten évolue sur des sols durs on hard or rocky soil.
  • Page 55: C Checks

    Entretien / Maintenance Wartung Vérifications ’ des rasettes et leur ÉRIFIER PÉRIODIQUEMENT LE SERRAGE DES ONTRÔLER L USURE réglage. JANTES ET LA PRESSION DES PNEUS ³ Pneus 500 - 50 x 17 C’est la pièce essentielle du système de mise 3294 Kg à...
  • Page 56 Entretien / Maintenance Wartung 6 mm...
  • Page 57: D Distribution

    Entretien / Maintenance Wartung Distribution - Vérifier visuellement dans un premier temps la Ne jamais laisser de la semence dans la trémie distance entre le clapet et la roue à ergot. pendant une longue période. - Ouvrir les trappes et les clapets de fond - Si nécessaire, mettre une cale de 6mm entre pendant la période de remisage.
  • Page 58 Entretien / Maintenance Wartung...
  • Page 59 Entretien / Maintenance Wartung Remisage Caractéristiques techniques Pour le remisage de votre machine vous a) Identification disposez d’une béquille sous la flèche • Lors de la prise en charge de votre machine, notez en page 2 les informations suivantes : NUMERO DE SERIE DE LA MACHINE / TYPE DE MACHINE / ACCESSOIRES b) Caractéristiques...
  • Page 60 Entretien / Maintenance Wartung...
  • Page 61 Entretien / Maintenance Wartung Positions Autocollants Des étiquettes adhésives relatives à la sécurité ont été placées sur votre machine. Leur but est de contribuer à votre sécurité et à celle d'autrui. Lisez leur contenu et contrôlez leur emplacement. Revoyez les étiquettes ainsi que les instructions contenues dans la notice d'instructions avec l'opérateur de la machine.
  • Page 62 Equipements / Optional equipment / Ausrüstungen Suivre les instructions de Follow the mounting Die Montieranweisungen montage. instructions. befolgen. Attention : pression Warning: hydraulic Achtung: Hydraulikdruck! hydraulique ! pressure!
  • Page 63: Aultron Ms

    Equipements / Optional equipment / Ausrüstungen ULTRON MS voir notice jointe. ULTRON MS see enclosed instructions. ULTRON MS s. beiliegendes Handbuch...
  • Page 64 Equipements / Optional equipment / Ausrüstungen Après avoir mis le Nach Nullstellung des After resetting the meter Zählers das Rädchen bis compteur à zéro, tourner to zero, turn the knob the la molette en sens zum Einrasten in other way until a click is inverse jusqu'à...
  • Page 65: B Rubber Agitator

    Equipements / Optional equipment / Ausrüstungen Agitateur souple Utiliser l'agitateur souple dans le cas ou la semence a un très mauvais écoulement. Exemple : Ray Grass de ferme • Montage : - Prendre la bavette caoutchouc et l'enrouler autour du doigt d'agitateur suivant le schéma. - Attention au sens de rotation.
  • Page 66 Tableaux de réglage Fiches pratiques COMMENT PRÉVENIR LA COMPACTION ? ‚ Généraliser les pneumatiques basse pression sur tous les engins évoluant dans les champs pour limiter lacompaction superficielle Il ne suffit pas de monter des pneumatiques larges ou des roues jumelées mais il faut régler la pression. Viser 0,6 bar, en accord avec le fournisseur de pneu.
  • Page 67 Tableaux de réglage Fiches pratiques COMMENT LUTTER CONTRE LES MAUVAISES HERBES ? ‚ Mettre en place les T.C.S. uniquement dans des parcelles propres. En particulier, les mauvaises herbes vivaces doivent être maîtrisées au cours de la culture précédente. ƒ Organiser la lutte contre les mauvaises herbes dans le cadre de la rotation. Alterner céréales et cultures de plantes dicotylédones (pois, colza, betteraves…) ainsi que cultures d’hiver et cultures de printemps.
  • Page 68: Settings Charts

    Settings Charts Practical recommendations PREVENTING SOIL COMPACTION ‚ Whenever possible, use low-pressure tyres on all machines operated in fields in order to reduce superficial compaction. Mounting wide tyres or twin wheels is not enough; the tyre pressure must be adjusted accordingly. Aim for 0.6 bar, according to the tyre manufacturer's recommendations.
  • Page 69 Settings Charts Practical recommendations DEALING WITH WEEDS ‚ Conservation tillage must exclusively be kept to clean fields. Perennial weeds, in particular, must be kept under control during the previous seasons. ƒ Weeds must be dealt with within the framework of crop rotation. Alternate cereal and dicotyledonous plant crops (peas, rape, beetroot etc.) as well as winter and spring crops.
  • Page 70 Einstelltabellen Praktische Hinweise WIE KANN MAN VERDICHTUNG VORBEUGEN? ‚ Zur Begrenzung der Oberflächenverdichtung generell Reifen mit niedrigem Druck auf den Fahrzeugen einsetzen, die auf den Feldern arbeiten. Es reicht nicht aus, breite oder Zwillingsreifen zu benutzen - der Reifendruck muß angepaßt sein ! Dabei sind 0,6 bar - in Übereinstimmung mit dem Reifenlieferant - anzustreben.
  • Page 71 Einstelltabellen Praktische Hinweise WIE KANN MAN UNKRAUT BEKÄMPFEN? ‚ Die pfluglose Bestelltechnik ausschließlich auf sauberen, unkrautfreien Teilflächen einsetzen. Insbesondere die mehrjährigen Unkräuter müssen während der vorhergehenden Kultur unter Kontrolle gebracht werden. ƒ Die Unkrautbekämpfung im Rahmen des Fruchtwechsels mitorganisieren. Getreide- und Dikotyledonen-Kultur (Erbsen, Raps, Zuckerrüben) wie auch Winter- und Frühlingskulturen abwechseln. Profitieren sie vom Anbau der zweikeimblättrigen Pflanzen zur Bekämpfung der Gräser und umgekehrt, bekämpfen Sie die Dikotyledonen beim Anbau von Getreide.
  • Page 72: B Pre-Setting Reminder

    Tableaux de réglage / Settings charts / Einstelltabellen Rappel pré-réglages Pre-setting reminder Zur Erinnerung: Voreinstellungen ³ Trappes (3 positions) ³ Shutters (3 positions) ³ Schieber (3 Stellungen) ³ Ergots (2 positions) ³ Rollers (2 positions) ³ Nockenräder (2 Stellungen) ³ Clapet de fond (6 positions) ³...
  • Page 73 Tableaux de réglage / Settings charts / Einstelltabellen Tableaux de débit Seeding rate charts Streumengen-Tabellen Les réglages des tableaux ne The chart settings are provided Die Einstellungen der Tabellen sont donnés qu'à titre indicatif. as an indication only. geben nur Richtwerte an. Vérifier votre débit hectare, Check your seeding rate per Zur größeren Genauigkeit ist...
  • Page 74: Avoine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Oat • Hafer

    Tableaux de réglage / Settings charts / Einstelltabellen VOINE HIVER INTER INTERHAFER LÉ HIVER INTER WHEAT INTERWEIZEN VOINE HIVER INTER INTERHAFER LÉ HIVER INTER WHEAT INTERWEIZEN ARIÉTÉ ARIÉTÉ ARIETY VORA ARIETY RVANTIS ORTE ORTE RAITEMENT RAITEMENT REATMENT AUCHO REATMENT USTRAL EHANDLUNG EHANDLUNG 16,7...
  • Page 75 Tableaux de réglage / Settings charts / Einstelltabellen ’ ’ LÉ HIVER INTER WHEAT INTERWEIZEN OLZA HIVER INTER RAPE INTERRAPS LÉ HIVER INTER WHEAT INTERWEIZEN OLZA HIVER INTER RAPE INTERRAPS ARIÉTÉ ARIÉTÉ ARIETY RVANTIS ARIETY RÉDÉRIC ORTE ORTE RAITEMENT RAITEMENT REATMENT OCK FLEXI REATMENT...
  • Page 76: Colza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Rape • Raps

    Tableaux de réglage / Settings charts / Einstelltabellen ’ ’ OLZA HIVER INTER RAPE INTERRAPS ÉTUQUE ÉLEVÉE FESCUE OHER CHWINGEL OLZA HIVER INTER RAPE INTERRAPS ÉTUQUE ÉLEVÉE FESCUE OHER CHWINGEL ARIÉTÉ ARIÉTÉ ARIETY OLEN ARIETY ULCIA ORTE ORTE RAITEMENT RAITEMENT REATMENT HIRAM REATMENT...
  • Page 77: Schwingel

    Tableaux de réglage / Settings charts / Einstelltabellen ÉTUQUE ÉLEVÉE FESCUE OHER CHWINGEL ÉVEROLE IELD BEANS CKERBOHNEN ÉTUQUE ÉLEVÉE FESCUE OHER CHWINGEL ÉVEROLE IELD BEANS CKERBOHNEN ARIÉTÉ ARIÉTÉ ARIETY YLÉNA ARIETY RENA ORTE ORTE RAITEMENT RAITEMENT REATMENT REATMENT UINOLATE PRO FL EHANDLUNG EHANDLUNG 16,7...
  • Page 78: Lin

    Tableaux de réglage / Settings charts / Einstelltabellen ÉVEROLE IELD BEANS CKERBOHNEN OLÉAGINEUX OMMON FLAX EINSAMEN ÉVEROLE IELD BEANS CKERBOHNEN OLÉAGINEUX OMMON FLAX EINSAMEN ARIÉTÉ ARIÉTÉ ARIETY ASTEL ARIETY IKAEL ORTE ORTE RAITEMENT RAITEMENT REATMENT UINOLATE PRO REATMENT ROCHLORAZE EHANDLUNG EHANDLUNG 16,7 16,7...
  • Page 79: Cornicule

    Tableaux de réglage / Settings charts / Einstelltabellen ’ ’ UPIN UPIN UPINE OTIER CORNICULE FOOT TREFOIL LÜGELGINSTERWEIDE UPIN UPIN UPINE OTIER CORNICULE FOOT TREFOIL LÜGELGINSTERWEIDE ARIÉTÉ ARIÉTÉ ARIETY ÉO ARIETY MIGA ORTE ORTE RAITEMENT RAITEMENT REATMENT REATMENT EHANDLUNG EHANDLUNG 16,7 16,7 16,7...
  • Page 80: Luzern

    Tableaux de réglage / Settings charts / Einstelltabellen AÏS AIZE UZERNE UCERN UZERN AÏS AIZE UZERNE UCERN UZERN ARIÉTÉ ARIÉTÉ ARIETY ANNELLE ARIETY UXXOL ORTE ORTE RAITEMENT RAITEMENT REATMENT REATMENT EHANDLUNG EHANDLUNG 16,7 16,7 16,6 16,6 RAMLINE RAMLINE ÉF ÉF...
  • Page 81: Weißer Senf

    Tableaux de réglage / Settings charts / Einstelltabellen OUTARDE BLANCHE HITE MUSTARD EISSER SENF OUTARDE BLANCHE HITE MUSTARD EISSER SENF OUTARDE BLANCHE HITE MUSTARD EISSER SENF OUTARDE BLANCHE HITE MUSTARD EISSER SENF ARIÉTÉ ARIÉTÉ ARIETY APRI ARIETY ORTE ORTE RAITEMENT RAITEMENT REATMENT REATMENT...
  • Page 82: Rape / Rübsen

    Tableaux de réglage / Settings charts / Einstelltabellen EILLETTE POPPY CHLAFMOHN AVETTE ÜBSEN EILLETTE POPPY CHLAFMOHN AVETTE ÜBSEN ARIÉTÉ ARIÉTÉ ARIETY UPITER ARIETY ORTE ORTE RAITEMENT RAITEMENT REATMENT REATMENT EHANDLUNG EHANDLUNG 16,7 16,7 16,7 16,7 RAMLINE RAMLINE ÉF ÉF...
  • Page 83: Gerste

    Tableaux de réglage / Settings charts / Einstelltabellen HIVER INTER BARLEY INTERGERSTE HIVER INTER BARLEY INTERGERSTE HIVER INTER BARLEY INTERGERSTE HIVER INTER BARLEY INTERGERSTE ARIÉTÉ ARIÉTÉ ARIETY ROSTAR ARIETY ANESSA ORTE ORTE RAITEMENT RAITEMENT REATMENT AUCHO REATMENT AUCHO EHANDLUNG EHANDLUNG 16,7 16,7 16,7...
  • Page 84 Tableaux de réglage / Settings charts / Einstelltabellen HACÉLIA HACELIA HAZELIA HACÉLIA HACELIA HAZELIA FOURRAGER IELD UTTERERBSE FOURRAGER IELD UTTERERBSE ARIÉTÉ ARIÉTÉ ARIETY MÉRIGO ARIETY SSAS ORTE ORTE RAITEMENT RAITEMENT ON TRAITÉ REATMENT REATMENT EHANDLUNG EHANDLUNG NBEHANDEL T 16,7 16,7 16,7 16,7 RAMLINE...
  • Page 85: Radieschen

    Tableaux de réglage / Settings charts / Einstelltabellen ADIS ADISH ADIESCHEN ADIS ADISH ADIESCHEN GRASS GRASS GRAS GRASS GRASS GRAS ARIÉTÉ ARIÉTÉ ARIETY DIOS ARIETY OXER ORTE ORTE RAITEMENT RAITEMENT REATMENT REATMENT EHANDLUNG EHANDLUNG 16,7 16,7 16,7 16,7 RAMLINE RAMLINE ÉF ÉF...
  • Page 86 Tableaux de réglage / Settings charts / Einstelltabellen ’I ’I GRASS TALIE TALIAN GRASS EIDELGRAS GRASS TALIE TALIAN GRASS EIDELGRAS ORGHO ORGHUM ORGHUM ORGHO ORGHUM ORGHUM ARIÉTÉ ARIÉTÉ ARIETY ANERGO ARIETY RDITO ORTE ORTE RAITEMENT REATMENT OUFFRAY RILLAUD EHANDLUNG 16,7 16,7 16,6 RAMLINE...
  • Page 87: Sorghum / Sorghum

    Tableaux de réglage / Settings charts / Einstelltabellen ORGHO ORGHUM ORGHUM ORGHO ORGHUM ORGHUM RÈFLE VIOLET CLOVER OTKLEE RÈFLE VIOLET CLOVER OTKLEE ARIÉTÉ ARIÉTÉ ARIETY ALINO ARIETY RLYS RAKAN ORTE ORTE RAITEMENT EMENCES DE ROVENCE REATMENT EHANDLUNG 16,6 16,7 16,7 RAMLINE RAMLINE ÉF...
  • Page 88: Triticale

    Tableaux de réglage / Settings charts / Einstelltabellen RITICALE RITICALE RITICALE RITICALE RITICALE RITICALE ESCE COMMUNE OMMON VETCH UTTERWICKE ESCE COMMUNE OMMON VETCH UTTERWICKE ARIÉTÉ ARIÉTÉ ARIETY ARNAC ARIETY PALE ORTE ORTE RAITEMENT RAITEMENT REATMENT REATMENT EHANDLUNG EHANDLUNG 16,7 16,7 16,7 16,7 RAMLINE...
  • Page 89 Notes / Notes Notizen...

This manual is also suitable for:

Easydrill 3mEasydrill 4m