Osprey Medical DyeTect RRL Instructions For Use Manual

Contrast monitoring disposable kit
Hide thumbs Also See for DyeTect RRL:
Table of Contents
  • Condizioni DI Funzionamento
  • Istruzioni Per L'uso
  • Contre-Indications
  • Instrucciones de Uso
  • Indicaciones de Uso
  • Οδηγιεσ Χρησησ
  • Használati Utasítás
  • Lietošanas Instrukcija
  • Lietošanas NorāDījumi
  • Naudojimo Instrukcija
  • Naudojimo Sąlygos
  • Naudojimo Nurodymai
  • Instrukcja Obsługi
  • Instruções de Utilização
  • Manutenção E Reparação
  • Instrucțiuni de Utilizare
  • Pokyny Na Používanie
  • Prevádzkové Podmienky
  • Provozní Podmínky
  • Návod K Použití

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

DyeTect
Contrast Monitoring Disposable Kit
INSTRUCTIONS FOR USE
CAUTION: Federal (USA) Law restricts this device to sale by or on
the order of a physician.
DEVICE DESCRIPTION
The DyeTect
Contrast Monitoring Disposable Kit consists of a Smart Syringe
and Pressure Module to be used with the Display during controlled infusion for
procedures requiring injection of contrast media. The DyeTect Contrast
Monitoring System allows for monitoring and display of contrast volumes
manually injected
The Pressure Module has been designed for use with manifolds with Luer fittings
that have been demonstrated to comply with ISO 594 "Conical fittings with a 6%
luer taper for syringes, needles and certain other medical equipment".
MODEL NUMBER SELECTION - Disposables
Model Number
Syringe Description
RRL
Locking Luer, Ring Plunger – Ring Grip
PRL
Locking Luer, Palm Plunger – Ring Grip
PWL
Locking Luer, Palm Plunger – Wing Grip
RRS
Swivel Luer, Ring Plunger – Ring Grip
PRS
Swivel Luer, Palm Plunger – Ring Grip
PWS
Swivel Luer, Palm Plunger – Wing Grip
CMS CLASSIFICATION
• Type of protection against electric shock: Class 1.
• Degree of protection against electric shock: Type CF applied part
• Equipment not suitable for use in the presence of flammable mixtures
APPLIED PARTS
Smart Syringe and Pressure Transducer of the DyeTect Pressure Module.
All parts are single use, disposables.
INTENDED USE
The Contrast Monitoring Disposable Kit consists of a Smart Syringe and a
Pressure Module to be used with the Display during controlled infusion for
procedures requiring injection of contrast media. The Osprey Medical DyeTect
Contrast Monitoring System allows for real-time monitoring and display of
contrast volumes manually injected.
INDICATION FOR USE
The DyeTect
Contrast Monitoring Disposable Kit consists of a Smart Syringe
and Pressure Module to be used with the Display during angiographic or CT
procedures requiring controlled infusion of radiopaque contrast media.
CONTRAINDICATIONS
Not for use with power injectors.
WARNINGS
Disposables are for single use only. Do not reuse, reprocess or resterilize.
Reuse, reprocess or resterilization may create a risk of patient infection which
could lead to injury, illness or death.
The DyeTect Contrast Monitoring Disposable Kit should be connected to single-
use contrast source devices only. The Pressure Module does not prevent nor
protect against contamination or microbial ingress to or from a single-use
contrast source. The DyeTect Contrast Monitoring Disposable Kit and single-use
contrast source, including any remaining contrast solution in the single-use
contrast source, should be disposed of following the procedure.
Do not use if product packaging appears compromised.
Refer to the specific Display Instructions for Use and ensure all labeling and
Instructions for Use are followed:
• Smart Monitor Instructions for Use and labeling, or
• Contrast Monitoring Display Instructions for Use and labeling
Please refer to the contrast agent Labeling for dosage recommendations,
warnings, contraindications, detail of reported adverse event types and detailed
directions for use associated with contrast administration.
For accurate Smart Syringe % contrast concentration values, ensure Smart
Syringe is initially primed with 100% contrast media and the contrast source is
100% contrast.
Changes or modifications to the Monitor, Smart Syringe or Pressure Module not
expressly approved by Osprey Medical could void the user's authority to operate
the equipment.
Portable and mobile RF communications equipment may affect the devices. The
Monitor should not be used adjacent to or stacked with other equipment. If
adjacent or stacked use is necessary, the Display should be observed to verify
normal operation.
Use of accessories, transducers and cables other than those specified or
provided by Osprey Medical could result in increased electromagnetic emissions
or decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in improper
operation.
Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna
cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches)
to any part of the Monitor or disposables, including cables specified by the
manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment
could result.
Refer to the Smart Monitor or Contrast Monitoring Display Instructions for Use for
the electromagnetic compliance information of this system.
PRECAUTIONS
In the event the device malfunctions or changes in performance that is not
expected, discontinue use immediately and report experience to Osprey Medical
representative. In the event contrast monitoring is not available, the procedure
may continue without contrast monitoring. If the incident is considered reportable
(e.g. serious) by the regulating authority, please ensure the incident is also
reported to the qualifying regulatory authority.
Using the DyeTect off-label may result in undesired affects such no contrast
monitoring.
As with any device used for injecting contrast media into a patient, care should
be taken to assure all air has been removed from the lines, prior to injection, to
avoid air embolization.
Use only light tapping if necessary to remove air while priming the system.
Do not use tools (hemostats or other instruments).
Be cautious to not over-tighten on luer connections when connecting the Smart
Syringe and/or Pressure Module to a manifold.
The Smart Syringe or Pressure Module should not be immersed in contrast or
saline.
Osprey Medical recommends users follow hospital policy/procedure and
physician recommendation on the appropriate total cumulative volume of contrast
media used in a patient. The device is not intended to prevent manual injection of
contrast media.
User should ensure the Smart Syringe plunger is idle for a minimum of 1/2
second (Dwell Time) prior to switching between contrast & saline when
aspirating. If needed, contact Osprey Medical to adjust Smart Syringe plunger
dwell time to align with user preference. Inaccurate cumulative volume may be
displayed if dwell time is not reached prior to switching between aspirating
contrast & aspirating saline.
POTENTIAL PATIENT ADVERSE EVENTS
Possible adverse effects include but are not limited to: air embolism, infection.
HOW SUPPLIED
Disposable, sterile system components have been sterilized with ethylene
oxide (EO).
EU Declaration of Conformities are available upon request.
STORAGE
For optimal battery life, store the DyeTect Disposable Kit between 10°C and
25°C (50°F and 77°F) and do not exceed 30°C (86°F).
MAINTENANCE and REPAIR
Maintenance is not required.
DISPOSAL
Discard Smart Syringe, Pressure Module and single-use contrast source
according to hospital procedures.
The Smart Syringe and Pressure Module have been designed to comply with
battery waste regulations. At the end of device use, the alkaline batteries are
inside an infected medical device. In this instance, the Batteries Directive
(2006/66/EC), the WEEE Directive and Federal Law DO NOT apply to the
collection or waste treatment of the alkaline battery.Follow local governing
ordinances regarding disposal. Do not incinerate as the enclosed batteries may
explode at excessive temperatures.
OPERATING CONDITIONS
The system is intended to be used in a standard hospital Cath lab environment
under the following conditions:
8176-M Jan 2020

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DyeTect RRL and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Osprey Medical DyeTect RRL

  • Page 1 Changes or modifications to the Monitor, Smart Syringe or Pressure Module not OPERATING CONDITIONS expressly approved by Osprey Medical could void the user’s authority to operate The system is intended to be used in a standard hospital Cath lab environment the equipment.
  • Page 2: Directions For Use

    DyeTect Contrast Monitoring System supporting material including all product labeling. Physicians may contact Osprey Medical to request product review. DIRECTIONS FOR USE Note: For Detailed instructions for the Display, refer to the Contrast Monitoring Display Instructions for Use or the Smart Monitor Instructions for Use as applicable.
  • Page 3 Monitor Case Status 3) Confirm wireless connection of the Display and disposables. Following scanning, the LED’s on the Smart Syringe & Pressure Module will flash in Contrast Total Last Injection the same patter as shown on the Display for proper identification. % Mix or % Saved Volume Volume...
  • Page 4 Instructions for Keep Dry Model number WARNING: Changes or modifications to the Monitor, Smart Syringe or Pressure Module not expressly approved by Osprey Medical could void the user’s authority European Single Use to operate the equipment. Lot Number...
  • Page 5 Ansaugens vor dem Wechsel zwischen Kontrastmittel und Kochsalzlösung für oder Resterilisation kann eine Infektionsgefahr für den Patienten darstellen, die zu ein Minimum von 1/2 Sekunde (Verweilzeit) leerläuft. Bei Bedarf Osprey Medical Verletzungen, Erkrankungen oder zum Tod führen kann. kontaktieren, um die Verweilzeit für den Kolben der Smart Syringe an die vom Das DyeTect Contrast Monitoring Disposable Kit darf nur an Einweg- Benutzer bevorzugten Einstellungen anzupassen.
  • Page 6 ENTSORGUNG Smart Syringe, Pressure Module und Einweg-Kontrastmittelquelle gemäß den Krankenhausverfahren entsorgen. Die Smart Syringe und das Pressure Module entsprechend den Abfallbestimmungen für Batterien. Am Ende des Gerätegebrauchs befinden sich die Alkalibatterien in einem infizierten Medizingerät. In diesem Fall gelten die Batterierichtlinie (2006/66/EG), die WEEE-Richtlinie und das Bundesgesetz NICHT für die Sammlung oder Entsorgung der Alkalibatterie.
  • Page 7 Fallstatusmonitor trennen (d. h. senkrecht von der Rückseite des Module). Das Druckmodul Kontrastmittel beim Entfernen der Aufreißlasche NICHT gegen die Tischplatte halten, Prozentsatz (%) Mischung Volumen der sodass die Aufreißlasche nicht auf dem Tisch liegt. Gesamtvolumen oder Prozentsatz (%) gespart letzten Injektion 2) Neuer Fall auswählen.
  • Page 8 Monats WARNUNG: Änderungen oder Modifikationen am Monitor, an der Smart Syringe (MM). oder am Pressure Module, die nicht ausdrücklich von Osprey Medical genehmigt Elektronische wurden, können die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Gerätes aufheben. Gebrauchsan- Trocken lagern...
  • Page 9 Il DyeTect La Smart Syringe e il modulo di pressione non devono essere immersi in Contrast Monitoring System di Osprey Medical consente il monitoraggio in tempo contrasto o soluzione fisiologica. reale e la visualizzazione di volumi di contrasto iniettati manualmente.
  • Page 10: Condizioni Di Funzionamento

    Non sono necessarie ulteriori competenze o formazione per utilizzare il sistema ma i medici devono conoscere approfonditamente il materiale di supporto relativo al DyeTect Contrast Monitoring System incluse tutte le etichette dei prodotti. I medici possono contattare Osprey Medical per richiedere la revisione del prodotto. ISTRUZIONI PER L’USO Nota: per istruzioni dettagliate per il display, fare riferimento alle Istruzioni per l’uso del Contrast Monitoring Display o alle Istruzioni per l’uso dello Smart...
  • Page 11 Stato del caso del monitor 2) Selezionare Nuovo caso. Collegare tramite wireless la Smart Syringe e Contrasto il modulo di pressione al monitor selezionando sullo stesso il dispositivo da Volume Volume ultima Percentuale miscela connettere. totale iniezione 3) Confermare la connessione wireless del display e dei componenti usa o Percentuale risparmiata e getta.
  • Page 12 Definizioni dei simboli sulla confezione Data di AVVERTENZA: cambiamenti o modifiche del monitor, della Smart Syringe o del scadenza Sterilizzato modulo di pressione non espressamente approvati da Osprey Medical possono AAAA-MM-GG. Produttore STERILE │OE mediante ossido Utilizzare entro rendere nulla l’autorità dell’utente di utilizzare il macchinario.
  • Page 13: Contre-Indications

    Si nécessaire, contacter à des blessures, une maladie ou la mort. Osprey Medical afin de régler la durée de maintien de la pression du piston de la Smart Syringe selon les préférences de l’utilisateur. Un volume cumulé inexact Le DyeTect Contrast Monitoring Disposable Kit doit être connecté...
  • Page 14 Aucune compétence spécifique supplémentaire ni formation n’est requise pour utiliser le système, mais les médecins doivent connaître parfaitement la documentation relative au DyeTect Contrast Monitoring System, y compris l’étiquetage du produit. Les médecins peuvent contacter Osprey Medical pour demander l’examen du produit. MODE D’EMPLOI Remarque : Pour des instructions détaillées sur le Smart Monitor, consultez le...
  • Page 15 État de la procédure sur le moniteur directement hors du module (c’est-à-dire perpendiculairement à l’arrière du module). Ne PAS maintenir le module de pression contre la table de manière Produit de contraste Volume de la Volume à ce que la languette d’extraction soit contre la table lors de son retrait. % mélange ou % économisé...
  • Page 16 Marque Australian Communications and Media Authority l’UE AVERTISSEMENT : l’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par Osprey Medical pourrait entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l’immunité électromagnétique de cet équipement et entraîner un mauvais Osprey Medical Inc.
  • Page 17: Instrucciones De Uso

    Cono Luer, émbolo con disco de empuje que le sucede al representante de Osprey Medical. En caso de que el monitoreo y aletas de sujeción anilladas de contraste no esté...
  • Page 18: Indicaciones De Uso

    DyeTect Contrast Monitoring System, incluidas todas las etiquetas del producto. Los profesionales médicos pueden ponerse en contacto con Osprey Medical para solicitar una revisión del producto. INDICACIONES DE USO Nota: Para obtener instrucciones detalladas del monitor, consulte las Instrucciones de uso del Contrast Monitoring Display o las Instrucciones de uso del Smart Monitor, según proceda.
  • Page 19 Estado de caso del monitor 2) Seleccione Caso nuevo. Conecte de forma inalámbrica la Smart Syringe y Porcentaje de el módulo de presión al monitor seleccionando el dispositivo que desea Volumen de la Volumen contraste en la mezcla conectar al monitor. total última inyección 3) Confirme la conexión inalámbrica del monitor y los dispositivos...
  • Page 20 ADVERTENCIA: Todo cambio o modificación efectuados en el monitor, la Smart Fecha de Syringe o el módulo de presión que no estén expresamente aprobados por caducidad Osprey Medical podrían anular la autoridad que se otorga al usuario para utilizar AAAA-MM-DD. Esterilizado con Fabricante STERILE │EO...
  • Page 21 Ændringer eller modifikationer på Monitor, Smart Syringe eller trykmodulet, som DRIFTSBETINGELSER ikke er udtrykkeligt godkendt af Osprey Medical, kan ugyldiggøre brugerens ret til Systemet er beregnet til brug i et standard kateteriseringslaboratoriemiljø på et at betjene udstyret.
  • Page 22 Der kræves ingen yderligere særlige kompetencer eller uddannelse for at bruge systemet, men læger bør have grundigt kendskab til støttematerialer til DyeTect Contrast Monitoring System, herunder al produktmærkning. Læger kan kontakte Osprey Medical for at anmode om en produktgennemgang. BRUGSANVISNING Bemærk: Se detaljerede instruktioner i brugsanvisningen til displayet til Contrast Monitoring eller brugsanvisningen til Smart Monitor, alt efter hvad der er relevant.
  • Page 23 Overvåg sagsstatus 3) Bekræft trådløs tilslutning af display og engangsartikler. Efter scanning vil LED'erne på Smart Syringe og trykmodulet blinke i samme mønster som det, Kontrast Volumen Sidste der er vist på displayet, for at sikre korrekt identifikation. i alt injektionsvolumen % blanding eller % gemt Vælg Ja på...
  • Page 24 ADVARSEL: Brug af andet tilbehør, såsom transducere og kabler, der ikke er specificeret eller leveret af Osprey Medical, kan føre til forøgede elektromagnetiske emissioner eller nedsat elektromagnetisk immunitet i forbindelse med dette udstyr og resultere i unormal drift.
  • Page 25 (dwell time) före växling mellan kontrastvätska och koksaltlösning vid aspirering. tryckmodul som ska användas med skärmen under angiografiska ingrepp eller Kontakta vid behov Osprey Medical för att justera dwell time för Smart Syringes CT-procedurer som kräver kontrollerad infusion av röntgentät kontrastvätska.
  • Page 26 DyeTect Contrast Monitoring System, inklusive all produktmärkning. Läkare kan kontakta Osprey Medical för att be om en produktgenomgång. BRUKSANVISNING Obs! Detaljerade anvisningar för skärmen finns i bruksanvisningen till Contrast Monitoring Display eller Smart Monitor.
  • Page 27 Monitor fallstatus 3) Bekräfta trådlös anslutning till skärmen och engångsprodukterna. För korrekt identifiering efter sökningen blinkar LED-lamporna på Smart Syringe Kontrastvätska Total Senaste och tryckmodulen i samma mönster som visas på skärmen. volym injektionsvolym % blandning eller % sparat a) Välj Ja på bildskärmen eller flytta Smart Syringe-kolven > 2 ml för att bekräfta sprutans blinkande mönster.
  • Page 28 VARNING! Ändringar eller modifikationer av monitorn, Smart Syringe eller material, inklusive denna publikation, är endast avsedda som en generell tryckmodulen som inte uttryckligen har godkänts av Osprey Medical kan beskrivning av produkten vid tiden för tillverkning och utgör inte någon ogiltiggöra användarens tillstånd att använda utrustningen.
  • Page 29 Neem indien nodig contact op met CONTRA-INDICATIES Osprey Medical om de rusttijd van de Smart Syringe-zuiger aan te laten passen Niet voor gebruik met injectors die op elektriciteit werken. aan de gebruikersvoorkeur. Er kan een onjuist cumulatief volume worden...
  • Page 30 DyeTect Contrast Monitoring System. Voor een productbeoordeling kunnen artsen contact opnemen met Osprey Medical. GEBRUIKSAANWIJZING Opmerking: Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het Contrast Monitoring Display of de Smart Monitor voor gedetailleerde instructies over het scherm.
  • Page 31 Casusstatus op monitor ten opzichte van de achterkant van de module). Houdt de Pressure Module NIET vast op de tafel zodat het treklipje tegen de tafel aan ligt wanneer deze Contrastvloeistof Totaal Volume laatste wordt verwijderd. volume injectie % gemengd of % bewaard 2) Selecteer Nieuwe casus.
  • Page 32 NALEVEN VAN OF MET DEZE PRODUCTEN, IS DE AANSPRAKELIJKHEID VAN OSPREY MEDICAL NIET MEER DAN DE AANKOOPPRIJS VAN HET Contrast Monitoring Display: selecteer Uitschakelen in het hoofdmenu en PRODUCT VAN DE KOPER.
  • Page 33: Οδηγιεσ Χρησησ

    Αλλαγές ή τροποποιήσεις στο Μόνιτορ, στη Smart Syringe ή στο Module Πίεσης πώληση αυτής της συσκευής από ή κατόπιν εντολής ιατρού. που δεν έχουν εγκριθεί ρητά από την Osprey Medical θα μπορούσαν να ακυρώσουν την εξουσιοδότηση του χρήστη να χειρίζεται τον εξοπλισμό.
  • Page 34 συστήματος, αλλά οι ιατροί θα πρέπει να είναι πλήρως εξοικειωμένοι με το υποστηρικτικό υλικό του DyeTect Contrast Monitoring System συμπεριλαμβανομένης όλης της επισήμανσης του προϊόντος. Οι ιατροί μπορούν να επικοινωνήσουν με την Osprey Medical για να ζητήσουν μια ανασκόπηση του προϊόντος. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ...
  • Page 35 Παρακολούθηση κατάστασης περιστατικού προς τα έξω από το Module (δηλ. κάθετα από το πίσω μέρος του Module). ΜΗΝ κρατάτε το Module Πίεσης προς τα κάτω στο τραπέζι έτσι ώστε η γλωττίδα Σκιαγραφικό Συνολικός Όγκος τελευταίας να είναι στραμμένη προς το τραπέζι κατά την αφαίρεση της γλωττίδας. % Μείγματος...
  • Page 36 Ορισμοί συμβόλων στη συσκευασία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αλλαγές ή τροποποιήσεις στο Μόνιτορ, στη Smart Syringe ή Ημερομηνία λήξης στο Module Πίεσης που δεν έχουν εγκριθεί ρητά από την Osprey Medical θα ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ. μπορούσαν να ακυρώσουν την εξουσιοδότηση του χρήστη να χειρίζεται τον...
  • Page 37: Használati Utasítás

    Contrast Monitoring Disposable Kit kontrasztanyagot tartalmaz. HASZNÁLATI UTASÍTÁS Az Osprey Medical által kifejezetten jóvá nem hagyott, a Monitor, a Smart FIGYELEM: A szövetségi törvények (USA) szerint ez az eszköz Syringe vagy a nyomásmodul eszközökön végzett változtatások és módosítások csak orvos által vagy orvos utasítására értékesíthető.
  • Page 38 További speciális képzést nem igényel a rendszer használata, de az orvosoknak alaposan kell ismerniük a DyeTect Contrast Monitoring System segéddokumentációját, ideértve a teljes termékcímkézést is. Az orvosok kérhetnek termékismertetőt az Osprey Medical vállalattól. FELHASZNÁLÁSI ELŐÍRÁSOK Megjegyzés: A kijelzőre vonatkozó részletes instrukciók megismeréséhez adott esetben olvassa el a Contrast Monitoring kijelző...
  • Page 39 Eset státuszának nyomon követése (vagyis a modul hátuljára merőleges irányban). NE szorítsa az asztalhoz a nyomásmodult úgy, hogy az elemvédő csík az asztalhoz ér, miközben Kontrasztanyag Mennyiség Utolsó injektált eltávolítja azt. % keverék vagy % mentett összesen mennyiség 2) Válassza az Új eset opciót. Vezeték nélküli kapcsolaton keresztül csatlakoztassa a monitorhoz a Smart Syringe eszközt és a nyomásmodult a kijelzőhöz csatlakoztatandó...
  • Page 40 HATALMAZ FEL A NEVÉBEN TÖRTÉNŐ ILYEN FELELŐSSÉGEK Üzemmód: Nem folyamatos VISELÉSÉRE. Az Osprey Medical nyomtatott anyagaiban – ezt a kiadványt is beleértve – található leírások vagy specifikációk csak azt a célt szolgálják, hogy a termék gyártásakor a termékre érvényes általános leírást adjanak, és Az eszköz megfelel az FCC-szabályzat 15.
  • Page 41: Lietošanas Instrukcija

    Šarnīrveida Luera savienojums, plaukstas Ja ierīces darbībā novērojami traucējumi vai rodas neparedzētas veiktspējas virzulis — gredzena satvērējs izmaiņas, nekavējoties pārtrauciet lietošanu un ziņojiet par to Osprey Medical Šarnīrveida Luera savienojums, plaukstas pārstāvim. Ja kontrastvielas novērošana nav pieejama, procedūru var turpināt virzulis —...
  • Page 42: Lietošanas Norādījumi

    ārstiem pilnībā jāpārzina norādījumi un informācija sistēmas DyeTect Contrast Monitoring System pavaddokumentācijā, tostarp norādījumi un informācija visos izstrādājuma marķējumos. Ārsti var sazināties ar uzņēmumu Osprey Medical un pieprasīt pārskatu par izstrādājumu. LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI Piezīme. Detalizētus norādījumus par displeju skatiet Contrast Monitoring Display lietošanas instrukcijās vai Smart Monitor lietošanas instrukcijās...
  • Page 43 Procedūras statuss monitorā Pressure Module NEDRĪKST piespiest pie galda tā, lai izvilkšanas ieliktnis atdurtos pret galda virsmu. Kontrastviela Kopējais Pēdējais injekcijas 2) Atlasiet Jauna procedūra. Bezvadu režīmā pievienojiet šļirci Smart Syringe tilpums tilpums Sajaukta (%) vai saglabāta (%) un moduli Pressure Module monitoram, monitora displejā izvēloties pievienojamo ierīci.
  • Page 44 BRĪDINĀJUMS. Ja monitorā, šļircē Smart Syringe vai modulī Pressure Module instrukcijas veic izmaiņas vai modifikācijas, kuras nav tieši apstiprinājis uzņēmums Vienreizējai Osprey Medical, lietotāja tiesības rīkoties ar iekārtu var tikt anulētas. Eiropas atbilstība Partijas numurs lietošanai PIESARDZĪBAS PASĀKUMI SAISTĪBĀ AR ELEKTROMAGNĒTISKAJIEM EN IEC 60601-1 TRAUCĒJUMIEM...
  • Page 45: Naudojimo Instrukcija

    įsitikinti, kad „Smart Syringe“ stūmoklis nebuvo naudojamas bent ir slėgio modulis, skirti naudoti su monitoriumi, atliekant kontroliuojamą infuziją 1/2 sekundės (išlaikymo trukmė). Jei reikia, susisiekite su „Osprey Medical“, kad per angiografines ar KT procedūras, kurių metu atliekama rentgeno spinduliams „Smart Syringe“...
  • Page 46: Naudojimo Sąlygos

    Norint naudoti sistemą, nereikia jokių papildomų specialių įgūdžių ar mokymo, tačiau gydytojai turi būti gerai susipažinę su „DyeTect Contrast Monitoring System“ pagalbine medžiaga, įskaitant visas gaminio etiketes. Dėl gaminio apžvalgos gydytojai gali susisiekti su „Osprey Medical“. NAUDOJIMO NURODYMAI Pastaba: Jei reikia išsamių monitoriaus instrukcijų, žr. Kontrastinių medžiagų...
  • Page 47 Atvejo būsenos stebėjimas padėję ant stalo taip, kad nutraukiamoji juostelė būtų prispausta prie stalo, kai traukiate. Kontrastinės Bendrasis Paskutinės 2) Pasirinkite Naujas atvejis. Belaidžiu būdu prie monitoriaus prijunkite medžiagos tūris injekcijos tūris „Smart Syringe“ ir slėgio modulį, pasirinkdami įrenginį, kurį norite prijungti prie monitoriaus.
  • Page 48 Atitiktis Europos Vienkartinis Partijos numeris reikalavimams ĮSPĖJIMAS: dėl monitoriaus, „Smart Syringe“ ar slėgio modulio pakeitimų arba modifikacijų, kurių aiškiai nėra patvirtinusi „Osprey Medical“, naudotojas gali EN IEC 60601-1, netekti teisės naudoti įrangą; Nenaudokite, jei CF tipo darbinė RxOnly Tik receptinis pakuotė...
  • Page 49 Bruk av annet tilbehør, transdusere og kabler enn de som er spesifisert eller ™ DyeTect Contrast Monitoring Disposable Kit levert av Osprey Medical kan føre til økt elektromagnetisk utstråling eller redusert BRUKSANVISNING elektromagnetisk immunitet for dette utstyret og føre til feilfunksjon. FORSIKTIG: Amerikansk lovgivning begrenser denne enheten til Bærbart RF-kommunikasjonsutstyr (inkludert periferiutstyr som antennekabler...
  • Page 50 Ingen ytterligere spesielle ferdigheter eller opplæring er nødvendig for å betjene systemet, men leger må være godt kjent med støttematerialet til DyeTect Contrast Monitoring System, inkludert all produktmerking. Leger kan kontakte Osprey Medical for å be om en produktgjennomgang. BRUKSANVISNING Merk: For detaljerte instruksjoner for skjermen, se Kontrastovervåkingskjermens bruksanvisning eller Smart Monitor...
  • Page 51 Overvåke tilfellestatus 3) Bekreft trådløs tilkobling av skjermen og engangsartikler. Etter skanning vil lysdiodene på Smart Syringe og trykkmodulen blinke i samme mønster Kontrast Totalt Siste som vist på skjermen for korrekt identifisering. volum injeksjonsvolum % blanding eller % spart Velg Ja på...
  • Page 52 ADVARSEL: Endringer eller modifikasjoner på overvåkingsenheten, Smart Beskrivelser eller spesifikasjoner i Osprey Medicals trykksaker, inkludert denne Syringe eller trykkmodul som ikke uttrykkelig er godkjent av Osprey Medical, kan publikasjonen, er kun ment for å generelt beskrive produktet på ugyldiggjøre brukerens rett til å bruke utstyret.
  • Page 53: Instrukcja Obsługi

    1/2 sekundy (czas spoczynku) przed przełączeniem pomiędzy kontrastem i solą fizjologiczną podczas zasysania. W razie potrzeby PRZECIWWSKAZANIA należy skontaktować się z firmą Osprey Medical, aby dostosować czas Nie stosować ze wstrzykiwaczami automatycznymi. spoczynku tłoczka strzykawki Smart Syringe do preferencji użytkownika. Na wyświetlaczu może się...
  • Page 54 DyeTect Contrast Monitoring System, w tym ze wszystkimi etykietami produktu. Aby poprosić o przegląd produktów, lekarze mogą skontaktować się z firmą Osprey Medical. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE STOSOWANIA Uwaga: szczegółowe informacje dotyczące wyświetlacza znajdują się...
  • Page 55 Monitor – stan przypadku stołu w sposób, który powoduje, że podczas usuwania pasek zabezpieczający jest przyciśnięty do stołu. Kontrast Całkowita Objętość ostatniego 2) Wybrać opcję Nowy przypadek. Podłączyć bezprzewodowo strzykawkę % mieszany lub % zaoszczędzony objętość wstrzyknięcia Smart Syringe i urządzenie Pressure Module do monitora, wybierając podłączane urządzenie na wyświetlaczu.
  • Page 56 OSPREY MEDICAL. Opisy i specyfikacje zawarte w drukowanych materiałach Tryb pracy: nieciągły wydawanych przez firmę Osprey Medical, w tym również w niniejszej publikacji, stanowią wyłącznie ogólny opis produktu na etapie jego produkcji i nie stanowią ani nie wyrażają żadnych gwarancji.
  • Page 57: Instruções De Utilização

    Se necessário, reprocesse ou reesterilize. A reutilização, o reprocessamento ou a contacte com a Osprey Medical para ajustar o tempo de espera do êmbolo da reesterilização pode criar um risco de infeção no paciente que pode causar Smart Syringe de modo a ficar alinhado com a preferência do utilizador.
  • Page 58: Manutenção E Reparação

    DyeTect Contrast Monitoring System, incluindo todas as etiquetas do produto. Os médicos podem entrar em contacto com a Osprey Medical para pedir formação. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Nota: Para obter instruções detalhadas do Monitor, consulte as Instruções de utilização do Contrast Monitoring Display ou do Smart Monitor, conforme...
  • Page 59 Monitorizar o estado do caso 2) Selecione Novo caso. Estabeleça a ligação sem fios entre a Smart Syringe, o Pressure Module e o Monitor ao selecionar o dispositivo a ligar no Monitor. % de mistura Volume Volume da 3) Confirme a ligação sem fios do Monitor e dos dispositivos descartáveis. ou % guardada total última injeção...
  • Page 60 ADVERTÊNCIA: Todas as alterações ou modificações efetuadas no Monitor, na Data de Smart Syringe ou no Pressure Module que não estejam expressamente validade aprovadas pela Osprey Medical podem anular a autoridade do utilizador para AAAA-MM-DD. Esterilizado por Fabricante STERILE │EO operar o equipamento.
  • Page 61: Instrucțiuni De Utilizare

    Schimbările sau modificările aduse la Monitor, Smart Syringe sau Pressure comercializarea acestui dispozitiv numai de către sau la Module care nu au fost aprobate în mod expres de Osprey Medical ar putea comanda unui medic. anula dreptul utilizatorului de a utiliza echipamentul.
  • Page 62 Nu sunt necesare competențe speciale suplimentare sau instruire specială suplimentară pentru a utiliza sistemul, dar medicii trebuie să fie bine familiarizați cu materialele aferente DyeTect Contrast Monitoring System, inclusiv cu toate etichetele produsului. Medicii pot contacta Osprey Medical pentru a solicita verificarea produsului. INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Notă: Pentru instrucțiuni de utilizare aferente afișajului, consultați Instrucțiunile...
  • Page 63 Stare caz Monitor bateriei din Pressure Module trăgând elementul direct din Module (adică perpendicular din partea din spate a Module). NU țineți apăsat Pressure Substanță de Volum Volumul ultimei Module pe masă astfel încât elementul de extragere să fie pe masă atunci contrast total injectări...
  • Page 64 Producător STERILIZAT │OE de etilenă la finalul lunii sau Pressure Module care nu au fost aprobate în mod expres de Osprey Medical (MM). ar putea anula dreptul utilizatorului de a utiliza echipamentul. Consultați instrucțiunile A se păstra PRECAUȚII PRIVIND INTERFERENȚELE ELECTROMAGNETICE...
  • Page 65: Pokyny Na Používanie

    1/2 sekundy nečinný (čas zotrvania). Ak je to potrebné, kontaktujte spoločnosť VÝSTRAHY Osprey Medical, aby vám nastavila čas zotrvania piesta striekačky Smart Syringe Jednorazové výrobky sú určené len na jedno použitie. Opakovane ich podľa preferencie používateľa. Ak sa pred prepnutím medzi nasávaním nepoužívajte, nerepasujte ani nesterilizujte.
  • Page 66: Prevádzkové Podmienky

    Na obsluhu systému nie sú potrebné žiadne ďalšie osobitné zručnosti alebo odborná príprava, lekári však musia byť dôkladne oboznámení s podporným materiálom systému DyeTect Contrast Monitoring System vrátane všetkých označení výrobku. Lekári môžu kontaktovať spoločnosť Osprey Medical, aby požiadali o kontrolu výrobku. POKYNY NA POUŽÍVANIE Poznámka: Podrobné...
  • Page 67 Monitorovanie stavu prípadu kolmo zo zadnej časti na module). NEDRŽTE modul Pressure Module oproti stolu tak, aby bolo uško oproti stolu, keď ho budete vyťahovať. Kontrastná látka Celkový Posledný vstreknutý 2) Zvoľte možnosť Nový prípad. Bezdrôtovo pripojte striekačku Smart objem objem % zmesi alebo ušetrené...
  • Page 68 VÝSTRAHA: Používanie iného príslušenstva, prevodníkov a káblov, ako zástupca Značka Austrálskeho úradu pre komunikácie a médiá určí alebo poskytne spoločnosť Osprey Medical, môže viesť k zvýšeným pre EÚ elektromagnetickým emisiám alebo zníženiu elektromagnetickej odolnosti tohto zariadenia, a tým k jeho nesprávnemu fungovaniu.
  • Page 69 V případě poruch přístroje nebo neočekávaných změn ve fungování ho ihned Číslo modelu Popis injekční stříkačky přestaňte používat a nahlaste, co se stalo, zástupci společnosti Osprey Medical. Blokovací Luer, kruhový píst – kroužková rukojeť V případě, že monitorování kontrastní látky není k dispozici, může procedura Blokovací...
  • Page 70: Provozní Podmínky

    školení, ale lékaři musí být důkladně obeznámeni s podpůrným materiálem systému monitorování kontrastní látky DyeTect Contrast Monitoring System včetně veškerých značení výrobku. Lékaři se mohou obrátit na společnost Osprey Medical a požádat o revizi produktu. NÁVOD K POUŽITÍ Poznámka: Podrobné pokyny pro displej najdete v návodu k použití displeje monitorování...
  • Page 71 Stav tělesa monitoru 2) Zvolte Nový případ. Bezdrátově připojte stříkačku Smart Syringe a Pressure Module k monitoru zvolením prostředku, který chcete připojit, na Kontrastní látka: Celkový Objem poslední displeji. objem injekce % směsi nebo % uloženo 3) Potvrďte bezdrátové spojení displeje a jednorázových prostředků. Po vyhledání...
  • Page 72 STERILE │EO VAROVÁNÍ: Změny nebo úpravy monitoru, Smart Syringe nebo Pressure Použití do etylenoxidem Module, které nejsou výslovně schváleny společností Osprey Medical, by mohly posledního dne být důvodem ke zrušení oprávnění uživatele k použití tohoto zařízení. měsíce (MM). Viz elektronický...
  • Page 73 Jotta Smart Syringen varjoaineen prosenttipitoisuudet ovat tarkkoja, varmista, että Smart Syringe esitäytetään 100-prosenttisella varjoaineella ja että varjoaineen lähde on 100-prosenttisesti varjoainetta. Monitorin, Smart Syringen tai Pressure Modulen muutokset, joita Osprey Medical ei ole nimenomaisesti hyväksynyt, voivat mitätöidä käyttäjän oikeuden käyttää ™...
  • Page 74 Smart Syringe ja Pressure Module on suunniteltu käytettyjä paristoja koskevien määräysten mukaisiksi. Laitteen käytön päätyttyä alkaliparistot ovat infektoituneen lääkinnällisen laitteen sisällä. Tässä tapauksessa alkaliparistojen keräämiseen tai jätteenkäsittelyyn EI sovelleta paristojen ja akkujen hävittämisestä annettua direktiiviä (2006/66/EY), sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevaa direktiiviä eikä valtion lakia. Noudata hävittämisessä...
  • Page 75 Monitorin tapauksen tila ÄLÄ pidä Pressure Modulea pöytää vasten niin, että irrotettava liuska on irrotettaessa pöytää vasten. Varjoaine- Kokonais- Edellisen injektion 2) Valitse Uusi tapaus. Yhdistä Smart Syringe -ruisku ja Pressure Module määrä määrä seoksen % tai säästetty % langattomasti monitoriin valitsemalla yhdistettävä laite näytöstä. 3) Vahvista langaton yhteys näytön ja kertakäyttöisten laitteiden välillä.
  • Page 76 VAROITUS: Monitorin, Smart Syringen tai Pressure Modulen muutokset, joita Pakkaussymbolien selitykset Osprey Medical ei ole nimenomaisesti hyväksynyt, voivat mitätöidä käyttäjän Viimeinen oikeuden käyttää laitetta. käyttöpäivä VVVV-KK-PP.
  • Page 77 Smart Syringe ‫אין להשרות את‬ ‫המיועדים לשימוש עם התצוגה במהלך עירוי מבוקר עבור הליכים הדורשים הזרקה של חומר‬ ‫מאפשרת ניטור‬ Osprey Medical DyeTect Contrast Monitoring System ‫ניגוד. מערכת‬ ‫ממליצה למשתמשים לציית למדיניות/הליכי בית החולים ולהמלצת הרופא‬ Osprey Medical ‫והצגה בזמן אמת של נפחי חומר הניגוד שהוזרקו ידנית‬...
  • Page 78 ‫לא נדרשים כישורים או הדרכה מיוחדים נוספים להפעלת המערכת, אבל הרופאים צריכים‬ ‫, כולל כל‬ DyeTect Contrast Monitoring System ‫להתמצא היטב בחומרים התומכים ב‬ ‫לצורך בקשת סקירה של‬ Osprey Medical ‫תוויות המוצר. רופאים רשאים ליצור קשר עם‬ .‫המוצר‬ ‫הנחיות שימוש‬ ‫עיין בהוראות השימוש של תצוגת ניטור חומר‬...
  • Page 79 ‫פעמיים לצג‬ ‫חיבור אלחוטי של רכיבים חד‬ ‫מצב אירוע ניטור‬ ‫פעמיים‬ ‫הרכב וטען את המערכת לפני החיבור האלחוטי של רכיבים חד‬ ‫הערה‬ ‫ידי משיכת הלשונית‬ ‫על‬ Smart Syringe ‫מה‬ ‫הסר את לשונית המשיכה של הסוללה‬ ‫חומר ניגוד‬ ‫נפח הזרקה‬ ‫ידי‬ ‫ממודול...
  • Page 80 Osprey Medical Inc. ‫הם סימנים מסחריים של‬ DyeTect ‫- ו‬ Osprey ‫כל הזכויות שמורות‬ ©Osprey Medical Inc. 2020. ‫ניתן‬ ‫במקרה שביצועי המערכת אבדו או שחלה ירידה בהם כתוצאה מהפרעה אלקטרומגנטית‬ .‫להמשיך בהליך ללא ניטור חומר ניגוד‬ ‫המשתמשים בגלי רדיו‬ Bluetooth ‫משדרים...
  • Page 81 Smart Syringe ‫ﻳ ُﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﻳﺗﺳﺑﺏ ﺇﺟﺭﺍء ﺃﻱ ﺗﻌﺩﻳﻼﺕ ﺃﻭ ﺗﻐﻳﻳﺭﺍﺕ ﻓﻲ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻣﺭﺍﻗﺑﺔ ﺃﻭ‬ .‫ﻓﻲ ﺇﻟﻐﺎء ﺻﻼﺣﻳﺔ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ ﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ‬ Osprey Medical – ‫ﺗﻭﺍﻓﻖ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﺷﺭﻛﺔ‬ ‫ﻗﺩ ﺗﺅﺛﺭ ﺃﺟﻬﺯﺓ ﺍﻻﺗﺻﺎﻻﺕ ﺍﻟﻼﺳﻠﻛﻳﺔ ﺍﻟﻣﺣﻣﻭﻟﺔ ﻭﺍﻟﻣﺗﻧﻘﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺟﻬﺯﺓ. ﻳﻧﺑﻐﻲ ﺍﻻﻣﺗﻧﺎﻉ ﻋﻥ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻣﺭﺍﻗﺑﺔ‬...
  • Page 82 ‫ﺑﻣﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺟﻣﻳﻊ ﻣﻠﺻﻘﺎﺕ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ. ﻭﻳﻣﻛﻥ‬ DyeTect Contrast Monitorin g System ‫ﺑﻣﻭﺍﺩ ﺩﻋﻡ ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﻟﺿﻐﻁ‬ .‫ﻟﻁﻠﺏ ﻣﺭﺍﺟﻌﺔ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ‬ Osprey Medical ‫ﻟﻸﻁﺑﺎء ﺍﻟﺗﻭﺍﺻﻝ ﻣﻊ‬ ‫ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﻊ ﻭﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ‬ ‫ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ ‫ﺗﻭﺟﻳﻬﺎﺕ‬ ‫ﻳﻭﺻﻰ ﺑﺗﺭﻙ ﺟﻣﻳﻊ ﺃﻟﺳﻧﺔ ﺳﺣﺏ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﻷﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﻣﺻﻣﻣﺔ ﻟﻼﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﻣﺭﺓ ﻭﺍﺣﺩﺓ ﺣﺗﻰ ﻳﻛﺗﻣﻝ‬ ‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ‬...
  • Page 83 ‫ﺇﺫﺍ ﺗﻣﺕ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺣﻘﻥ ﻋﺎﻣﻝ ﺍﻟﺗﺑﺎﻳﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺻﺩﺭ، “ﻓﻼ” ﻳﻠﺯﻡ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﺅﻗ ﺗ ً ﺎ. ﺳﻳﺗﻌﺭﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺷﻛﻝ ﺗﻠﻘﺎﺋﻲ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺩﻗﺔ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ، ﻳﻧﺑﻐﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ ﺃﻥ ﻳﺣﺭﺹ ﻋﻠﻰ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺣﻘﻥ‬ ‫ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻌﺎﻣﻝ ﻟﻡ ﻳﺗﻡ ﺣﻘﻧﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺭﻳﺽ. ﻟﻠﺣﻔﺎﻅ‬ .‫ﻓﻘﻁ...
  • Page 84 ‫ﻭﺿﻊ ﻣﻼﺻﻖ ﻟﻬﺎ ﺿﺭﻭﺭ ﻳ ًﺎ، ﻓﻳﺗﻌﻳﻥ ﻣﻼﺣﻅﺔ ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﻌﺭﺽ ﻟﻠﺗﺣﻘﻖ ﻣﻥ ﻋﻣﻠ‬ ‫ﻗﺩ ﻳﺅﺩﻱ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﻭﻣﺣﻭﻻﺕ ﻭﻛﺎﺑﻼﺕ ﺑﺧﻼﻑ ﺗﻠﻙ ﺍﻟﺗﻲ ﺣﺩﺩﺗﻬﺎ ﺃﻭ ﻭﻓﺭﺗﻬﺎ ﺷﺭﻛﺔ‬ ‫ﺗﺣﺫﻳﺭ‬ Osprey Medical Inc. ‫ﺇﻟﻰ ﺯﻳﺎﺩﺓ ﺍﻻﻧﺑﻌﺎﺛﺎﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻧﺧﻔﺎﺽ ﺍﻟﻣﻧﺎﻋﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻳﺔ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ Osprey Medical 5600 Rowland Road, Suite 250 .‫ﻭﺍﻟﺗﺳﺑﺏ...

Table of Contents