Download Print this page
G21 RUBBY Manual

G21 RUBBY Manual

Automatic hand disinfection

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

AUTOMATIC HAND
DISINFECTION
HU PL
CZ
SK
EN
DE
RUBBY

Advertisement

loading

Summary of Contents for G21 RUBBY

  • Page 1 AUTOMATIC HAND DISINFECTION HU PL RUBBY...
  • Page 3 Thank you for purchasing our product. Before using this unit, please read this manual in order to avoid improper handling and use of the device. Parts: 1. Working LED 2. Power 3. Nozzle 4. Sponge 5. Hanging holes 6. Drainage Attachment: Attachment Quantity Manual 1 set...
  • Page 4: Operation Method

    Notice: 1. Power voltage: AC 220-240V +/-10%, 50-60 Hz. 2. It is danger to tear down the machine and snip the electrical wire by yourself. 3. The machine should be installed in the clean place and be kept away from humidity, dust, sun- light and fire.
  • Page 5 2. Turn on the switch (green botton). • When you extend the hands to the induction area, the sterilizer spray liquid. • After spraying liquid, the sterilizer will come back to be in the standby status. • When the capacity of the disinfectant under 100 ml, the liquid LED is flashing, you should add the disinfectant in time.
  • Page 6: Maintenance

    Maintenance Switch off power You should swiitch off before cleaning the sterilizer. Please clean the shell of sterilizer with dry cloth. Please do not use Clean the shell volatile liquid to wipe the sterilizer such as thinner, benzene and gas. Clean the sponge Wash out sponge.
  • Page 7 Explation If you can not obviate the malfunction yet after trying the suggested methods, please connect with the franchiser to get further help. How to choose hand disinfectant • Hand disinfectant is not harm to skin. We feel not uncomfortable when use it for long time. •...
  • Page 8 Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um sich mit allen Sicherheitshinweisen vertraut zu machen. Beschreibung: 1. LED der Tätigkeitsanzeige 2. Einschalten 3. Düse 4. Schwamm 5.
  • Page 9 Hinweis: 1. Spannung: AC 220-240 V +/-10%, 50/60 Hz. 2. Es ist gefährlich, das Gerät von der Wand herunter zu reißen und elektrische Leitung zu schne- iden. 3. Installieren Sie das Gerät auf einer sauberen Oberfläche, ferner sollte dieses Gerät nicht an den Stellen installiert werden, welche von der Feuchtigkeit und/oder Staub bedroht sind und welche dem Sonnenstrahl oder Feuer ausgestellt werden.
  • Page 10: Wartung

    Einfüllen des Desinfektionsmittels in den Fülltrichter. 2. Zum Einschalten des Geräts ist die (grüne) Taste zu betätigen. • Nachdem Sie Ihre Hände unter die Düse legen, fängt das Gerät an, das Desinfektionsmittel zu dosieren. • Nach dem Dosieren des Desinfektionsmittels schaltet das Gerät zurück in den Bereitschaftsbe- trieb.
  • Page 11 Reinigung des Spülen Sie den Fülltrichter aus. Fülltrichters Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, ziehen Sie diesen aus der Steckdose und gießen Sie den Rest des Desinfektionsmittels aus. Füllen Sie den Behälter mit Reinwasser ein und spülen Sie den kompletten Innenraum des Behälters aus.
  • Page 12 Erklärung Wenn es auch trotz der Durchführung dieser Methoden angetretene Fehler nicht beseitigt wurden und das Gerät kann nicht in Betrieb gesetzt werden, bitte, wenden Sie sich an eine Fachhilfe. Wahl des Desinfektionsmittels • Das Desinfektionsmittel darf der Haut nicht schaden. Sichern Sie, dass dieses auch langfristig sicher benutzt werden kann.
  • Page 13 Děkujeme za nákup našeho výrobku. Před použitím přístroje si prosím přečtěte tento návod, vyhnete se tak neodborné manipulaci a zacházení s přístrojem. Popis: 1. Pracující LED 2. Zapínání 3. Tryska 4. Houbička 5. Otvory pro upevnění 6. Drenáž Příslušenství: Příslušenství Počet Manuál 1 ks Záruka...
  • Page 14 Upozornění: 1. Napětí: AC 220-240 V +/-10%, 50/60 Hz. 2. Je nebezpečné strhávat přístroj dolů ze zdi a stříhat elektrické vedení. 3. Přístroj by měl být instalován na čistý povrch a neměl by být vystavován místům, kde se vytváří vlhkost, prach a kde je přístroj vystaven slunečnímu záření nebo ohni. 4.
  • Page 15 Nalévání dezinfekčního prostředku do nálevky. 2. Přístroj zapněte tlačítkem (zelené tlačítko). • Když vložíte ruce pod trysku, přístroj dávkuje dezinfekční prostředek. • Po dávce dezinfekčního prostředku se přístroj přepne zpět do pohotovostního režimu. • Pokud je kapacita dezinfekčního produktu méně než 100 ml, začne blikat LED světélko. Měli by, jste včas doplnit dezinfekční...
  • Page 16 Údržba Vypojte z napájení Před čištěním přístroje jej vždy vypněte a vypojte z elektrické zásuvky. Čistěte suchým hadříkem. Prosíme, nepoužívejte těkavé látky jako je Čištění krytu přístroje ředidlo, benzol a plyn. Čištění houbičky Umyjte houbičku. Přístroj by měl být instalován na čistý povrch a udržován bez nečistot, Pracovní...
  • Page 17 Objasnění Pokud se Vám i přes zkoušení těchto metod na odstranění chyby nedaří přístroj uvést do správného chodu, prosíme, zavolejte odbornou pomoc. Jak vybrat dezinfekční prostředek • Dezinfekční prostředek není škodlivý kůži. Je možno jej používat dlouhodobě. • Nepoužívejte tekutiny, které způsobují alergickou reakci nebo škodlivé podráždění kůže, tekutiny, které...
  • Page 18 Ďakujeme za nákup nášho výrobku. Pred použitím prístroja si prosím prečítajte tento návod, vyhnete sa tak neodbornej manipulácii a zaobchádzaniu s prístrojom. Popis: 1. Pracujúci LED 2. Zapínanie 3. Tryska 4. Hubka 5. Otvory pre upevnenie 6. Drenáž Príslušenstvo: Príslušenstvo Počet Manuál 1 ks Záruka...
  • Page 19 Upozornenie: 1. Napätie: AC 220-240 V +/- 10%, 50/60 Hz. 2. Je nebezpečné strhávať prístroj dolu zo steny a strihať elektrické vedenie. 3. Prístroj by mal byť inštalovaný na čistý povrch a nemal by byť vystavovaný miestam, kde sa vytvára vlhkosť, prach a kde je prístroj vystavený slnečnému žiareniu alebo ohňu. 4.
  • Page 20 Nalievanie dezinfekčného prostriedku do lievika. 2. Prístroj zapnite tlačidlom (zelené tlačidlo). • Keď vložíte ruky pod trysku, prístroj dávkuje dezinfekčný prostriedok. • Po dávke dezinfekčného prostriedku sa prístroj prepne späť do pohotovostného režimu. • Ak je kapacita dezinfekčného produktu menej ako 100 ml, začne blikať LED svetielko. Mali by, ste včas doplniť...
  • Page 21 Údržba Vypojte z napájania Pred čistením prístroja ho vždy vypnite a vypojte z elektrickej zásuvky. Čistenie krytu Čistite suchou handričkou. Prosíme, nepoužívajte prchavé látky ako je prístroja riedidlo, benzol a plyn. Čistenie hubky Umyte špongiu. Prístroj by mal byť inštalovaný na čistý povrch a udržiavaný bez nečistôt, Pracovné...
  • Page 22 Objasnenie Pokiaľ sa Vám aj cez skúšanie týchto metód na odstránenie chyby nedarí prístroj uviesť do správneho chodu, prosíme, zavolajte odbornú pomoc. Ako vybrať dezinfekčný prostriedok • Dezinfekčný prostriedok nie je škodlivý kožu. Je možné ho používať dlhodobo. • Nepoužívajte tekutiny, ktoré spôsobujú alergickú reakciu alebo škodlivé podráždenie kože, tekutiny, ktoré...
  • Page 23 Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Használat előtt kérjük olvassa el a használati útmutatót, így megelőzheti az eszköz helytelen használatát. Leírás: 1. Dolgozó LED 2. Kapcsoló 3. Fúvóka 4. Szivacs 5. Nyílások a felerősítéshez 6. Csatorna Kellékek: Kellékek Mennyiség Útmutató 1 db Garancia 1 oldal Karbantartási lap...
  • Page 24 Figyelmeztetés: 1. Feszültség: 220-240 V +/- 10%, 50/60 Hz. 2. Veszélyes hogy magával ragadja a készüléket a falról és levágja az elektromos vezetékeket. 3. A készüléket egy tiszta felületre kell telepíteni és nem szabad kitenni olyan helyeken, ahol ned- vesség, por található és ahol napfénynek vagy tűznek van kitéve 4.
  • Page 25 Hogyan kell a tülcsérbe önteni a fertőtlenítő folyadékot. 2. Kapcsolja be a készüléket (zöld gomb). • Ha kezét a készülék alá helyezi adagolni fogja a feetőtlenítőt • Az adag kijövetele után a készülék visszaáll a készenléti állapotba. • Ha egy fertőtlenítő termék kapacitása kevesebb, mint 100 ml, egy villogó LED jelzőfény jelzi. Adjon időben hozzá...
  • Page 26 Karbantartás Húzza ki a hálozatból Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki és húzza ki a konnektorból. A készülék keretének Tisztítsa száraz ruhával. Kérjük, ne használjon illékony anyagokat, tisztítása például hígítót, benzint és a gáz. Szivacs tisztítása Tisztítsa meg a szivacsot. A készüléket úgy kell telepíteni egy tiszta felületen hpogy ne legyen ott Munkakörnyezet kosz, por, napfény vagy tűz.
  • Page 27 Magyarázat Ha annak ellenére, hogy ezek a vizsgálati módszerek a hibák elkerülése érdekében megteszi a lépéseket és nem éri el a készülék a helyes működését, kérjük, hívja a szakmai segítséget. Hogyan válasszon fertőtlenítő szert • A fertőtlenítőszer legyen kíméletes a bőrhöz, Így hosszútávon is használhatja. •...
  • Page 28 Dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed użyciem prosimy starannie przeczytać tę instrukcję. Opis: 1. LED 2. Włączanie 3. Dysza 4. Gąbka 5. Otwory do mocowania 6. Odsączanie Wyposażenie: Wyposażenie Ilość Instrukcja 1 szt. Gwarancja 1 karta Karta konserwacji 1 karta Bezpiecznik 5 A (5x20 mm) 1 szt.
  • Page 29: Instalacja Urządzenia

    Uwaga: 1. Napięcie: AC 220-240 V +/-10%, 50/60 Hz. 2. Groźne jest ściąganie urządzenia w kierunku w dół ze ściany, może to skutkować przecięciem przewodów instalacji elektrycznej. 3. Urządzenie powinno być instalowane na czystą powierzchnię ściany i nie powinno być insta- lowane w miejscach narażonych na działanie wilgoci, pyłu, bezpośredniego nasłonecznienia lub otwartego ognia.
  • Page 30 Wlewanie środka dezynfekcyjnego do lejka. 2. Urządzenie włączyć przyciskiem (przycisk zielony). • Po umieszczeniu rąk pod dyszą, urządzenie dozuje środek dezynfekcyjny. • Po podaniu dawki środka dezynfekcyjnego urządzenie przełączy się w stan oczekiwania. • Jeżeli zawartość środka dezynfekcyjnego spadnie poniżej 100 ml, zacznie migać kontrolka LED. Należy uzupełnić...
  • Page 31 Czyszczenie Do czyszczenia używać suchej ścierki. Nie stosować substancji lotnych osłony urządzenia takich jak rozpuszczalnik, benzol i gaz. Czyszczenie gąbki Umyć gąbkę. Środowisko Urządzenie powinno być instalowane na powierzchni czystej, w środowisku robocze wolnym od zanieczyszczeń, pyłu, bezpośredniego nasłonecznienia i ognia. Pojemnik powinien być...
  • Page 32 Objaśnienia Jeżeli pomimo zastosowania się do powyższych metod usuwania usterki nie powiodło się uruchomienie prawidłowej pracy urządzenia, należy skorzystać z pomocy fachowca. Jak wybrać środek dezynfekcyjny • Środek dezynfekcyjny jest nieszkodliwy dla skóry. Można go stosować długoterminowo. • Nie używać cieczy, która powoduje reakcje alergiczne lub szkodliwe podrażnienie skóry, cieczy, które mają...
  • Page 36 Hand dryer Automatic hand disinfection Automatic soap dispenser more products G21...