Do you have a question about the ADF 600S and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Abicor Binzel ADF 600S
Page 1
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions / FR Mode d’emploi / FI Käyttöohjeet/ HU Kezelési útmutató / IT Istruzioni per l’uso / PL Instrukcja użytkowania ADF 600S DE Automatik- Schweißhelm EN Automatic Welding Helme FR Casque de soudage automatique FI Automaattimaski HU Automata hegesztő...
Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Die Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit entnehmen Sie bitte unserer Homepage www.binzel-abicor.com Identifikation...
Betriebsanleitung spezifiziert sind. Unerlaubte Änderungen und nicht zugelassene Ersatzteile heben die Garantie auf und setzen den Anwender einer Verletzungsgefahr aus. • Legen Sie den ADF 600S und den Automatik- Filter niemals auf einer heißen Oberfläche ab. • Tauchen Sie den Automatik- Filter nicht in Wasser ein.
• Der ADF 600S bietet keinen Schutz vor explosiven Objekten oder ätzenden Flüssigkeiten. • Ersetzen Sie regelmäßig eingerissene/verkratzte/vernarbte Vorsatzscheiben. • Sollte sich der ADF 600S beim Auftreffen eines Lichtbogens nicht verdunkeln, brechen Sie unverzüglich den Schweißvorgang ab und kontaktieren Sie Ihren Vorgesetzten oder Händler.
ADF 600S 2 Sicherheit VORSICHT Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen die Folge sein. HINWEIS Bezeichnet die Gefahr, dass Arbeitsergebnisse beeinträchtigt werden oder Sachschäden an der Ausrüstung die Folge sein können.
3 Produktbeschreibung ADF 600S 3 Produktbeschreibung WARNUNG Gefahren durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung können vom Produkt Gefahren für Personen, Tiere und Sachwerte ausgehen. • Produkt ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. • Produkt nicht eigenmächtig zur Leistungssteigerung umbauen oder verändern.
Tab. 1 Umgebungsbedingungen Transport und Lagerung auf Seite DE-6 5 Funktionsbeschreibung Der ADF 600S wechselt beim Zünden des Schweißlichtbogens seine Schutzstufe automatisch von einem hellen in einen dunklen Zustand. Nach Ende des Schweißvorgangs wechselt der Automatik- Filter wieder in den hellen Zustand.
Folie entfernen oder Vorsatzscheibe (2) durch eine neue ersetzen. HINWEIS • Lassen Sie das Reglerkabel (3) bei Ausbau des Automatik- Filters (6) am ADF 600S (5) montiert. 2 Automatik- Filter (6) entnehmen, dabei Befestigungsclips nach oben und unten drücken. Folie entfernen oder Vorsatzscheibe (4) durch eine neue ersetzen.
HINWEIS • Achten Sie auf den richtigen Sitz des ADF 600S. • Testen Sie das Anliegen des ADF 600S regelmäßig, in dem Sie den ADF 600S anheben und wieder absetzen. Sollte das Kopfband dabei verrutschen, passen Sie die Einstellungen für Kopfumfang und Kopfhöhe entsprechend an.
Abb. 8 Schutzstufen auf Seite DE-13 Sobald Sie die Schutzstufe „Grind“ einstellen, ist die Schutzfunktion für das Schweißen ausgeschaltet und ermöglicht eine klare Sicht zum Schleifen eines Schweißstücks. Der ADF 600S dient dabei als Gesichtsschutz. 1 Regler (4) auf Position Schleifen GRIND (2) drehen.
HINWEIS • Achten Sie auf den richtigen Sitz des ADF 600S. • Testen Sie das Anliegen des ADF 600S regelmäßig, in dem Sie den ADF 600S anheben und wieder absetzen. Sollte das Kopfband dabei verrutschen, passen Sie die Einstellungen für Kopfumfang und Kopfhöhe entsprechend an.
• Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur von befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) durchgeführt werden. Überprüfen Sie folgendes: Reinigen Sie den ADF 600S täglich, bei Personenwechsel bzw. sobald eine Verschmutzung vorliegt. Gehen Sie wie folgt vor: Abb. 10 Automatik- Filter, Solarzellen, Sensoren und Helmschale reinigen auf Seite DE-16 Automatik- Filter (1): 1 Oberfläche mit einem weichen Tuch abwischen.
ADF 600S 9 Wartung und Reinigung 9.2 Automatik- Filter austauschen Führen Sie die Handlungsschritte in der Reihenfolge der folgenden Bilder aus: ADF 600S Automatik- Filter Reglerkabel Abb. 11 Automatik- Filter austauschen HINWEIS • Achten Sie auf die korrekte Position des Reglerkabels (3). Das Reglerkabel (3) darf nicht eingeklemmt sein.
Blendung der Augen Schweißen mit einem fehlerhaften ADF 600S kann die Augen schädigen. • Brechen Sie die Schweißarbeiten mit dem ADF 600S sofort ab und beheben Sie die auftretenden Störungen. Tab. 11 Störungen und deren Behebung auf Seite DE-18 •...
Um das Produkt ordnungsgemäß zu entsorgen, müssen Sie es zuerst demontieren. 11 Demontage auf Seite DE-19 12.1 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 19...
Page 20
All brand names and trademarks that appear in this manual are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com...
• The automatic filter provides no protection from the risk of impact. • Changes may not be made to the automatic filter or the ADF 600S if they are not specified in these operating instructions. Do not use spare parts other than those specified in the operating instructions.
• The ADF 600S offers no protection from explosive objects or corrosive fluids. • Regularly replace torn/scratched/abraded viewing panes. • If the ADF 600S does not darken when an arc occurs, stop the welding process immediately and contact your supervisor or dealer.
ADF 600S 2 Safety NOTICE Describes the risk of impairing work results or potential material damage to the equipment. 2.5 Warning label The following warning label is found on the product: Warning label Fig. 1 Warning label Symbol Definition This warning label must not be removed, destroyed or covered.
3 Product description ADF 600S 3 Product description WARNING Hazards caused by improper use If improperly used, the product can present risks to persons, animals and material property. • Use the product according to its designated use only. • Do not convert or modify the product to enhance its performance without authorisation.
Tab. 1 Ambient conditions for transport and storage on page EN-6 5 Functional description The ADF 600S switches its protection level automatically from a light to a dark condition with the ignition of the welding arc. Once the welding process ends, the automatic filter switches back to light condition.
6 Putting into operation 6 Putting into operation The ADF 600S must be adapted to the respective user prior to the first use. Use only an ADF 600S that is adjusted precisely to your head size. 6.1 Removing protective film / replacing viewing pane...
• Ensure the proper seating of the ADF 600S. • Test the seating of the ADF 600S regularly by lifting and reseating the ADF 600S. If the head band slips in the process, adjust the settings for head circumference and head height.
ADF 600S 6 Putting into operation 6.3.1 Adjusting head height Head band Positioning pin Fig. 5 Adjusting head height 1 Press the positioning pin (2) out of the head band (1). 2 Adjust the head band (1) to the appropriate size and click the positioning pin (2) in.
6 Putting into operation ADF 600S 6.3.3 Adjusting the swivelling stop Positioning pin 2 plastic nuts Fig. 7 Adjusting the swivelling stop 1 Loosen the plastic nuts (2) and press the positioning pin (1) out. NOTICE • In order to ensure uniform darkening, ensure uniform angle adjustment on both sides.
As soon as the "Grind" protection level is set, the protective function for the welding is switched off and allows for a clear view for grinding a welded piece. The ADF 600S is thus used to protect the face. 1 Turn the controller (4) to the GRIND position (2).
• Ensure the proper seating of the ADF 600S. • Test the seating of the ADF 600S regularly by lifting and reseating the ADF 600S. If the head band slips in the process, adjust the settings for head circumference and head height.
TRBS 1203). Check the following: Clean the ADF 600S daily, as well as whenever it is to be worn by a different user and whenever it is soiled. Fig. 10 Cleaning automatic filter, solar cells and sensors on page EN-16 Automatic filter (1): 1 Wipe off the surface with a soft cloth.
ADF 600S 9 Maintenance and cleaning 9.2 Replacing the automatic filter Follow the steps in the order of the following pictures: ADF 600S Automatic filter Control cable Fig. 11 Replacing the automatic filter NOTICE • Ensure that the control cable (3) is in the correct position. The control cable (3) must not be pinched •...
Arc eye Welding with a faulty ADF 600S can damage the eyes. • Immediately stop welding work with the ADF 600S and resolve the malfunctions that occurred. Tab. 11 Troubleshooting on page EN-18 • Only use an intact ADF 600S.
To correctly dispose of the product, it must first be disassembled. 11 Disassembly on page EN-19 12.1 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the transport packaging to the necessary minimum. The ability to recycle packaging materials is always considered during their selection. EN - 19...
Page 38
Nämä muutokset kuitenkin otetaan huomioon uusissa painoksissa. Kaikki käyttöohjeessa mainitut kauppamerkit ja tuotemerkit ovat kulloistenkin omistajien/valmistajien omaisuutta. Ajantasaiset tuoteasiakirjat sekä eri puolilla maailmaa olevien ABICOR BINZEL -edustajien ja -kumppanien yhteystiedot löytyvät kotisivultamme www.binzel-abicor.com Yksilöinti FI-3 Käyttö...
• Valmistaja ei vastaa vaurioista, jotka aiheutuvat käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä. • Suojaa itsesi ja kolmannet osapuolet asianmukaisin toimenpitein turvallisuusluvussa mainituilta vaaroilta. • Hitsauksessa vapautuu lämpöä ja säteilyä. ADF 600S suojaa silmiä ja kasvoja. Muut ruumiinosat on suojattava suojavaatetuksella. • Älä koskaan avaa automaattisuodatinta tai muokkaa sitä.
2 Turvallisuus ADF 600S • Vaihda halkeillut, naarmuuntunut tai kolhiintunut suojalasi säännöllisin väliajoin. • Jos ADF 600S -maski ei tummene valokaaren osuessa siihen, lopeta hitsausprosessi välittömästi ja käänny esimiehesi tai jälleenmyyjäsi puoleen. 2.1 Tarkoituksenmukainen käyttö • Tuotetta saa käyttää vain käyttöohjeessa kuvattuun käyttötarkoitukseen kuvatulla tavalla. Huomioi myös käyttö-, huolto- ja kunnossapitoehdot.
ADF 600S 2 Turvallisuus 2.5 Varoitusmerkit Tuotteessa on seuraava varoitusmerkki: Varoitusmerkit Kuva 1 Varoitusmerkit Ikoni Merkitys Tätä varoitusmerkkiä ei saa poistaa, rikkoa eikä peittää. Lue varoitusmerkki ja käyttöohje huolellisesti ennen maskin käyttöä. 1. Varmista ennen hitsaus- tai leikkaustyön aloittamista, että silmäsuojus suojaa silmiäsi asianmukaisesti.
3 Tuotekuvaus ADF 600S 3 Tuotekuvaus VAROITUS Tarkoituksen vastaiseen käyttöön liittyvät vaarat Tuotteen tarkoituksen vastainen käyttö saattaa aiheuttaa vaaraa ihmisille, eläimille ja aineelliselle omaisuudelle. • Käytä tuotetta vain määritettyyn käyttötarkoitukseen. • Tuotteen omavaltaiset muutostyöt tai muutokset, joilla pyritään lisäämään tehoa, eivät ole sallittuja.
• Säädä ADF 600S pääsi koon mukaan. HUOMAUTUS • Pidä huolta ADF 600S -maskin istuvuudesta. • Testaa ADF 600S maskin istuvuus säännöllisesti nostamalla ADF 600S -maski ylös ja laskemalla se takaisin alas. Jos pääpanta luiskahtaa pois paikoiltaan, säädä sitä pään ympärysmitan ja korkeuden mukaan.
ADF 600S 6 Käyttöönotto 6.3.1 Pään korkeuden säätäminen Pääpanta Tappi Kuva 5 Pään korkeuden säätäminen 1 Paina tappi (2) irti pääpannasta (1). 2 Säädä pääpanta (1) sopivan kokoiseksi ja anna tapin (2) lukittua. 6.3.2 Silmien ja maskin välin säätäminen Kiinnitin...
6 Käyttöönotto ADF 600S 6.3.3 Kääntövasteen säätäminen Tappi Muovimutterit 2 kpl Kuva 7 Kääntövasteen säätäminen 1 Löysää muovimuttereita (2) ja paina tappi (1) ulos. HUOMAUTUS • Tarkista, että molemmilla puolilla on sama kulmasäätö. Näin varmistetaan suojalasin tasainen tummentuminen. 2 Anna tapin lukittua yhteen kolmesta kulmasäädöstä (1).
Kuva 8 Tummuusasteet sivulla FI-13 Kun tummuusaste on asetettu tilaan "Grind" (hionta), tummennus on pois päältä, ja hiottavan kappaleen näkee selkeästi kasvojen suojana olevan maskin läpi. ADF 600S toimii tällöin kasvosuojana. 1 Käännä säädin (4) asentoon GRIND (2) (hionta).
• Käytä ADF 600S-maskia ainoastaan huoneenlämmössä suojautuen nopeasti lentäviltä hiukkasilta. HUOMAUTUS • Pidä huolta ADF 600S -maskin istuvuudesta. • Testaa ADF 600S maskin istuvuus säännöllisesti nostamalla ADF 600S -maski ylös ja laskemalla se takaisin alas. Jos pääpanta luiskahtaa pois paikoiltaan, säädä sitä pään ympärysmitan ja korkeuden mukaan.
HUOMAUTUS • Huolto- ja puhdistustyöt voi suorittaa vain pätevä henkilö (Saksassa ks. TRBS 1203). Tarkasta seuraavat asiat: Puhdista ADF 600S-maski päivittäin, henkilöstömuutosten yhteydessä tai heti maskin likaantuessa. Kuva 10 Automaattisuodattimen, aurinkokennojen ja antureiden puhdistaminen sivulla FI-16 Automaattisuodatin (1): 1 Pyyhi pinta pehmeällä liinalla. Älä käytä vahvoja puhdistusaineita.
ADF 600S 9 Huolto ja puhdistaminen 9.2 Automaattisuodattimen vaihtaminen Suorita vaiheet alla olevien kuvien mukaisessa järjestyksessä: ADF 600S Automaattisuodatin Säätimen johto Kuva 11 Automaattisuodattimen vaihtaminen HUOMAUTUS • Huomioi säätimen johdon (3) oikea asento. Säätimen johto (3) ei saa jäädä puristuksiin.
Page 54
VAROITUS Silmien häikäisy Hitsaaminen viallisella ADF 600S -maskilla voi vahingoittaa silmiä. • Keskeytä välittömästi ADF 600S -maskin käyttäminen hitsaustöissä ja korjaa ilmenneet viat. Taulukko 11 Häiriöt ja niiden poisto sivulla FI-18 • Käytä vain vahingoittumatonta ADF 600S -maskia. Noudata mukana toimitettavaa asiakirjaa Takuu. Käänny kaikkien huolenaiheiden ja/tai ongelmien kanssa valtuutetun jälleenmyyjäsi tai valmistajan puoleen.
Page 55
Noudata jätehuollossa paikallisia määräyksiä, lakeja, säännöksiä, standardeja ja direktiivejä. Tuote on purettava, jotta se voidaan hävittää asianmukaiseksi. 11 Purkaminen sivulla FI-19 12.1 Pakkaukset ABICOR BINZEL on vähentänyt kuljetuksen yhteydessä käytettävän pakkausmateriaalin minimiin. Pakkausmateriaalien valinnassa otetaan huomioon mahdollinen uusiokäyttö. FI - 19...
Page 56
Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com Identification FR-3...
• Protégez-vous ainsi que les personnes environnantes contre les dangers indiqués dans le chapitre concernant la sécurité par des moyens appropriés. • Le soudage génère de la chaleur et des rayons. L’ADF 600S offre une protection des yeux et du visage. Pour protéger le reste du corps, portez votre équipement de protection individuelle.
• Toute autre utilisation du produit est considérée comme non conforme. • Des transformations ou modifications effectuées d'autorité pour augmenter la puissance sont interdites. • L’ADF 600S n’est pas adapté aux processus de soudage au laser et autogène ou aux processus de coupage.
ADF 600S 2 Sécurité ATTENTION Signale un risque éventuel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures légères ou mineures. AVIS Signale le risque de résultats de travail non satisfaisants et de dommages matériels de l'équipement. 2.5 Étiquette d'avertissement Le produit présente l'étiquette d'avertissement suivante :...
3 Description du produit ADF 600S 3 Description du produit AVERTISSEMENT Risques liés à l'utilisation non conforme aux dispositions Une utilisation du produit non conforme à son emploi prévu peut entraîner un risque pour les personnes, les animaux et les biens matériels.
Tab. 1 Conditions environnementales de transport et de stockage à la page FR-6 5 Description des fonctions Lors de l’amorçage de l’arc de soudage, le niveau de protection de l’ADF 600S passe automatiquement d'une teinte claire à une teinte foncée. À la fin de l’opération de soudage, le filtre automatique repasse à...
6 Mise en service 6 Mise en service Lors de la première utilisation l’ADF 600S doit être adapté à l'utilisateur concerné. Utilisez uniquement un ADF 600S adapté à la taille de votre tête. 6.1 Retirer le film protecteur / Remplacer les écrans de protection...
• Veillez à ce que l’ADF 600S soit bien positionné. • Testez l’ajustement de l’ADF 600S régulièrement, en soulevant l’ADF 600S et en le reposant. Si le serre-tête glisse, ajustez les réglages du tour de tête et de la hauteur de tête selon les besoins.
ADF 600S 6 Mise en service 6.3.1 Régler la hauteur de tête Serre-tête Picot Fig. 5 Régler la hauteur de tête 1 En exerçant une pression, sortez le picot (2) du serre-tête (1). 2 Réglez le serre-tête (1) en fonction de la taille, puis bloquez le picot (2) en position.
6 Mise en service ADF 600S 6.3.3 Régler la butée de positionnement Goupille butée Écrou en plastique (x2) Fig. 7 Régler la butée de positionnement 1 Desserrez les écrous en plastique (2), puis faites sortir la goupille butée (1) en exerçant une pression.
ADF 600S 6 Mise en service 6.4 Niveaux de protection Niveau de protection 13 Niveau de protection 9 Niveau de protection 10 (sans fig.) Niveau de protection 12 Meulage GRIND Régulateur Niveau de protection 11 Fig. 8 Niveaux de protection 6.4.1 Régler le niveau de protection du processus de soudage...
6 Mise en service ADF 600S 6.4.2 Sélectionner le mode Grind (meulage) Fig. 8 Niveaux de protection à la page FR-13 Dès que vous réglez le niveau de protection sur « Grind », la fonction de protection pour le soudage est désactivée.
• Veillez à ce que l’ADF 600S soit bien positionné. • Testez l’ajustement de l’ADF 600S régulièrement, en soulevant l’ADF 600S et en le reposant. Si le serre-tête glisse, ajustez les réglages du tour de tête et de la hauteur de tête selon les besoins.
Allemagne, voir TRBS 1203). Vérifiez ce qui suit : Nettoyez le ADF 600S quotidiennement lorsqu'il est encrassé ou qu'il doit être porté par une autre personne. Fig. 10 Nettoyer le filtre automatique, les cellules solaires et les capteurs à la page FR-16 Filtre automatique (1) : 1 Nettoyez la surface à...
ADF 600S 9 Maintenance et nettoyage 9.2 Remplacer le filtre automatique Effectuez les opérations en suivant l’ordre des illustrations suivantes : ADF 600S Filtre automatique Câble du régulateur Fig. 11 Remplacer le filtre automatique AVIS • Veillez à ce que le câble du régulateur soit bien positionné (3). Le câble du régulateur (3) ne doit pas être coincé.
AVERTISSEMENT Éblouissement Le soudage avec un ADF 600S défectueux peut endommager les yeux. • Cessez immédiatement les opérations de soudage à l’aide de l’ADF 600S et procédez à la résolution des problèmes. Tab. 11 Dépannage à la page FR-18 •...
Page 73
Pour éliminer le produit correctement, vous devez d'abord le démonter. 11 Démontage à la page FR-19 12.1 Emballages ABICOR BINZEL a réduit l’emballage de transport au minimum. Lors du choix des matériaux d’emballage, nous veillons à ce que ces derniers soient recyclables. FR - 19...
Page 74
Ezek a változtatások a Kezelési Útmutató újabb kiadásában lesznek figyelembe véve. A kézikönyvben említett minden márkanév és védjegy tulajdonosaik/gyártóik tulajdonát képezi. Termékeinkre vonatkozó aktuális dokumentumainkat, illetve az ABICOR BINZEL adott országbeli képviselőjének vagy partnerének elérhetőségeit megtalálhatja honlapunkon: www.binzel-abicor.com Leírás HU-3 Üzemeltetés...
• Megfelelő eszközökkel védje magát és a környezetében lévő személyeket a biztonsági fejezetben felsorolt veszélyektől. • Hegesztéskor hő és sugárzás keletkezik. Az ADF 600S a szem és az arc védelmét biztosítja. A többi testrész védelmére viseljen egyéni védőfelszerelést. • Soha ne nyissa ki és ne módosítsa az automata szűrőt.
• Az ADF 600S nem véd a robbanó tárgyakkal vagy maró folyadékokkal szemben. • Rendszeresen cserélje a megrepedt/megkarcolt/sérült előtétlemezeket. • Amennyiben az ADF 600S az elektromos ív megjelenésekor nem sötétedik be, azonnal szakítsa meg a hegesztési folyamatot, és értesítse felettesét vagy a kereskedőt.
ADF 600S 2 Biztonság ÉRTESÍTÉS Olyan veszélyt jelez, amely befolyásolhatja a munka eredményét, vagy a berendezésben anyagi kárt okozhat. 2.5 Figyelmeztető táblák A berendezésen a következő figyelmeztető táblák vannak elhelyezve: Warnschild WARNING 1. ábra Kennzeichnung Warnschild Ikon Jelentés Ezt a figyelmeztető táblát tilos eltávolítani, megrongálni vagy lefedni.
3 Termékleírás ADF 600S 3 Termékleírás FIGYELMEZTETÉS Nem rendeltetésszerű használatból eredő veszélyek Nem rendeltetésszerű használat esetén a termék veszélyt jelenthet személyekre, állatokra és tárgyakra. • A terméket kizárólag a rendeltetésének megfelelően használja. • A terméknek a teljesítmény növelését célzó önhatalmú átépítése vagy módosítása tilos.
ADF 600S 3 Termékleírás 3.2 Típustábla Az automata szűrő a következő típustáblával van jelölve: 2. ábra Automata hegesztő-védőszűrő típustáblája TECMEN EN379 Fényáteresztő képesség Legvilágosabb védelmi szint Legsötétebb védelmi szint Gyártó Optikai osztály Vezérlőfény osztály Homogenitási osztály A fényáteresztő képesség szögfüggősége Szabvány jelölése...
1. táblázat Környezeti feltételek szállítás és tárolás közben a HU-6 oldalon 5 Működés leírása Az ADF 600S az elektromos ív bekapcsolásakor automatikusan átkapcsolja védelmi fokát magas fényáteresztő képességről alacsonyra. A hegesztési eljárás befejezése után az automata szűrő ismét a magas fényáteresztő...
ADF 600S 6 Üzembe helyezés 6 Üzembe helyezés Az ADF 600S-t az első használat előtt be kell állítani a felhasználó fejméretére. Csak a fejméretére pontosan beállított ADF 600S-t használjon. 6.1 Védőfólia eltávolítása / Előtétlemezek cseréje ADF 600S Tartókeret Szabályozó kábel Külső...
• Állítsa be saját fejméretére az ADF 600S-t. ÉRTESÍTÉS • Ügyeljen az ADF 600S helyes illeszkedésére. • Rendszeresen próbálja ki az ADF 600S illeszkedését, azzal, hogy az ADF 600S-t felemeli és ismét leereszti. Amennyiben eközben a fejpánt elcsúszik, igazítsa meg a fejkörfogat és a fejmagasság szerinti beállításokat.
ADF 600S 6 Üzembe helyezés 6.3.1 Fejmagasság beállítása Fejpánt Tartócsap 5. ábra Fejmagasság beállítása 1 Nyomja ki a tartócsapot (2) a fejpántból (1). 2 A fejpántot (1) állítsa be a megfelelő méretre, majd pattintsa be a tartócsapot (2). 6.3.2 A szemek és a hegesztőmaszk közötti távolság beállítása Fejrögzítés...
6 Üzembe helyezés ADF 600S 6.3.3 Billentő ütköző beállítása Tartócsap Műanyag csavaranya, 2 db. 7. ábra Billentő ütköző beállítása 1 Lazítsa meg a műanyag csavaranyákat (2), és nyomja ki a tartócsapot (1). ÉRTESÍTÉS • Ahhoz, hogy egyenlő elsötétítést biztosítson, ügyeljen arra, hogy mindkét oldalon ugyanakkora szöget állítson be.
ADF 600S 6 Üzembe helyezés 6.4 Védelmi szintek 13-as védelmi szint 9-os védelmi szint 10-es védelmi szint 12-es védelmi szint Köszörülés GRIND Szabályozó (ábra nélkül) 11-es védelmi szint 8. ábra Védelmi szintek 6.4.1 A hegesztési eljárás védelmi szintjének beállítása ÉRTESÍTÉS •...
8. ábra Védelmi szintek a HU-13 oldalon A „Grind” védelmi szint beállításával a hegesztési védelmi funkció ki van kapcsolva, és tiszta kilátást biztosít a hegesztett munkadarab köszörüléséhez. Az ADF 600S ebben az esetben arcvédőként szolgál. 1 Csavarja a szabályozót (4) a GRIND (köszörülés) (2) védelmi szintre.
ÉRTESÍTÉS • Ügyeljen az ADF 600S helyes illeszkedésére. • Rendszeresen próbálja ki az ADF 600S illeszkedését, azzal, hogy az ADF 600S-t felemeli és ismét leereszti. Amennyiben eközben a fejpánt elcsúszik, igazítsa meg a fejkörfogat és a fejmagasság szerinti beállításokat.
• A karbantartási és tisztítási munkákat csak megfelelő képesítéssel rendelkező (Németországban lásd TRBS 1203) személyek végezhetik el. Ellenőrizze a következőket: Tisztítsa meg az ADF 600S-t naponta, dolgozóváltáskor, illetve szennyeződés esetén azonnal. A következőképpen járjon el: 10. ábra Automata szűrő, napelemek és érzékelők tisztítása a HU-16 oldalon Automata szűrő...
A szem károsodása Meghibásodott ADF 600S-sel való hegesztés esetén szemkárosodás léphet fel. • Azonnal szakítsa meg az ADF 600S-sel való hegesztést, és küszöbölje ki az üzemzavarokat. 11. táblázat Zavarok és azok megszüntetése a HU-18 oldalon • Csakis ép ADF 600S-t használjon.
Page 91
A szabályszerű selejtezés érdekében először el kell végeznie a termék szétszerelését. 11 Szétszerelés a HU-19 oldalon 12.1 Csomagolás Az ABICOR BINZEL a szállítási csomagolást a legszükségesebbre csökkentette. A csomagolóanyagok kiválasztásakor figyelembe vettük a lehetséges újrafelhasználást. HU - 19...
Page 92
Tutti i nomi commerciali e nomi registrati citati nelle Istruzioni per l'uso sono di proprietà dei rispettivi proprietari/produttori. Per trovare la documentazione aggiornata dei nostri prodotti e conoscere i dati di contatto dei rappresentanti o dei partner ABICOR BINZEL dei singoli paesi, consultare la nostra homepage all’indirizzo www.binzel-abicor.com Identificazione...
La ADF600S viene fornita pronta per l’utilizzo. Le presenti istruzioni d’uso contengono una descrizione solo della ADF600S. La ADF600S può essere utilizzata solo con pezzi di ricambio originali ABICOR BINZEL. 1.1 Autorizzazione I presenti prodotti soddisfano i requisiti di sicurezza della direttiva CEE 89/686 e sono contrassegnati con la marcatura CE.
2 Sicurezza ADF600S • Non utilizzare solventi sui pannelli frontali o su altre parti della ADF600S. • Pulire regolarmente i pannelli frontali. Non utilizzare soluzioni detergenti aggressive. Tenere sempre puliti i sensori e le celle solari; a tale scopo utilizzare un panno privo di lanugine. •...
ADF600S 2 Sicurezza ATTENZIONE Indica una possibile situazione dannosa. Se non viene evitata, essa può comportare lesioni lievi o minime. AVVISO Indica il pericolo di risultati di lavoro compromessi o danni materiali all’apparecchiatura. 2.5 Segnale di avvertenza Sul prodotto è riportato il seguente segnale di avvertenza: Segnale di avvertenza Fig.
3 Descrizione del prodotto ADF600S 3 Descrizione del prodotto AVVERTENZA Pericoli dovuti a un utilizzo non conforme allo scopo previsto Un utilizzo del prodotto non conforme allo scopo previsto può comportare pericoli per persone, animali e oggetti. • Utilizzare il prodotto solo in modo conforme allo scopo previsto. •...
ADF600S 3 Descrizione del prodotto Modalità di rettifica Sì Materiale della maschera Nylon antiurto Peso totale 435 g Durata di utilizzo della La durata di utilizzo normale è pari a circa 4 anni. Questa dipende dal processo di saldatura. maschera Il produttore consiglia di sostituire la maschera dopo 4 anni.
3 Descrizione del prodotto ADF600S 3.2.2 Pannello anteriore Marcatura Legenda TECMEN B TECMEN = produttore; B = protezione contro gli urti con energia media Tab. 5 Pannello anteriore 3.2.3 Piastra di copertura interna Marcatura Legenda TECMEN 1 B TECMEN = produttore; B = protezione contro gli urti con energia media Tab.
ADF600S 4 Contenuto della fornitura 3.3 Segni e simboli utilizzati Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzati i seguenti segni e simboli: Simbolo Descrizione • Simbolo per le istruzioni procedurali e gli elenchi Il simbolo di rimando rinvia a informazioni dettagliate, integrative o supplementari Passaggi operativi nel testo che devono essere eseguiti nell’ordine indicato 4 Contenuto della fornitura •...
6 Messa in servizio ADF600S 6 Messa in servizio Prima del primo utilizzo, la ADF600S deve essere regolata per il rispettivo utilizzatore. Utilizzare esclusivamente una ADF600S adattata alle dimensioni della propria testa. 6.1 Rimozione della pellicola protettiva / Sostituzione dei pannelli frontali ADF600S Cornice di supporto Cavo di controllo...
ADF600S 6 Messa in servizio 4 Inserire il pannello frontale (2) nella cornice di supporto (1). 5 Fissare la cornice di supporto (1) compreso il pannello frontale in quattro punti nella ADF600S (5). 6.2 Regolazione dello stringitesta AVVERTENZA Abbagliamento Saldare con una ADF600S difettosa può causare lesioni agli occhi. •...
6 Messa in servizio ADF600S 6.3.1 Regolazione dell’altezza della testa Stringitesta Perno di tenuta Fig. 5 Regolazione dell’altezza della testa 1 Premere il perno di tenuta (2) facendolo uscire dallo stringitesta (1). 2 Impostare lo stringitesta (1) sulle dimensioni adatte (2), quindi inserire a scatto il perno di tenuta. 6.3.2 Impostazione della distanza degli occhi dalla maschera di saldatura Dispositivo di fissaggio per testa Dado in plastica 2 pz.
ADF600S 6 Messa in servizio 6.3.3 Impostazione dell’arresto oscillazione Perno di tenuta Dado in plastica 2 pz. Fig. 7 Impostazione dell’arresto oscillazione 1 Allentare i dadi in plastica (2) ed estrarre il perno di tenuta (1) premendolo. AVVISO • Per garantire un oscuramento uniforme, accertarsi che la regolazione dell’angolo sia uniforme su entrambi i lati.
Page 104
6 Messa in servizio ADF600S 6.4 Gradi di protezione Grado di protezione 13 Grado di protezione 9 Grado di protezione 10 (in figura) Grado di protezione 12 Rettifica GRIND Manopola di regolazione Grado di protezione 11 Fig. 8 Gradi di protezione 6.4.1 Impostazione del grado di protezione del processo di saldatura AVVISO •...
ADF600S 6 Messa in servizio 6.4.2 Selezione del grado di protezione Grind (rettifica) Fig. 8 Gradi di protezione a pagina IT-14 Una volta impostato il grado di protezione “Grind”, la funzione di protezione per la saldatura si disattiva, permettendo una chiara visione adatta alla rettifica di un pezzo di saldatura. La ADF600S in questo caso funge da dispositivo di protezione del volto.
7 Funzionamento ADF600S 7 Funzionamento AVVERTENZA Abbagliamento Saldare con una ADF600S difettosa può causare lesioni agli occhi. • Interrompere immediatamente le operazioni di saldatura con la ADF600S e correggere gli eventuali malfunzionamenti. Tab. 11 Anomalie e rimedi a pagina IT-19 •...
ADF600S 9 Manutenzione e pulizia 9 Manutenzione e pulizia La manutenzione e pulizia regolari e costanti costituiscono il presupposto per una lunga durata e un funzionamento perfetto. AVVISO • Le operazioni di manutenzione e pulizia devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato (in Germania vedi TRBS 1203).
9 Manutenzione e pulizia ADF600S 9.2 Sostituzione del filtro automatico Seguire i passaggi nell’ordine indicato nelle figure seguenti: ADF600S Filtro automatico Cavo di controllo Fig. 11 Sostituzione del filtro automatico AVVISO • Prestare attenzione alla posizione corretta del cavo di controllo (3). Il cavo di controllo (3) non deve essere schiacciato.
ADF600S 10 Anomalie e rimedi 10 Anomalie e rimedi PERICOLO Pericolo di lesioni e danni all’apparecchio dovuti a persone non autorizzate Se condotte in modo improprio, le riparazioni e/o modifiche del prodotto possono dare origine a lesioni gravi alle persone e/o danni all’apparecchio. In caso di interventi da parte di persone non autorizzate, la garanzia sul prodotto decade.
Page 110
11 Smontaggio a pagina IT-20 12.1 Imballaggi ABICOR BINZEL ha ridotto all’essenziale gli imballaggi di trasporto. Nella scelta del materiale per l’imballo si è prestata attenzione a un possibile riutilizzo. IT - 20...
Page 112
Wszystkie wymienione w niniejszej instrukcji obsługi znaki towarowe i znaki firmowe stanowią własność danych właścicieli/ producentów. Nasze aktualne dokumenty dot. produktów oraz wszystkie dane kontaktowe przedstawicielstw i partnerów ABICOR BINZEL na całym świecie można znaleźć na naszej stronie www.binzel-abicor.com Identyfikacja...
W poniższym tekście automatyczna przyłbica spawalnicza jest nazywana przyłbicą ADF 600S. Przyłbica ADF 600S jest dostarczana w stanie gotowym do użycia. W niniejszej instrukcji użytkowania opisano tylko przyłbicę ADF 600S.
• Każde inne użycie nie jest zgodne z przeznaczeniem. • Niedozwolone jest samowolne dokonywanie przeróbek lub zmian zwiększających wydajność urządzenia. • Przyłbica ADF 600S nie jest dostosowana do procesów spawania i cięcia laserowego oraz gazowego. 2.2 Obowiązki użytkownika • Instrukcję użytkowania należy trzymać zawsze w pobliżu urządzenia, aby mieć możliwość...
ADF 600S 2 Bezpieczeństwo NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo. Należy tego unikać, niezastosowanie się może spowodować śmierć lub ciężkie obrażenia. OSTRZEŻENIE Oznacza możliwość wystąpienia niebezpiecznej sytuacji. Należy tego unikać, niezastosowanie się może spowodować ciężkie obrażenia. PRZESTROGA Oznacza możliwość wystąpienia szkodliwej sytuacji. Należy tego unikać, niezastosowanie się może spowodować...
3 Opis produktu ADF 600S Ikona Znaczenie Nie wolno usuwać, niszczyć ani zakrywać niniejszej tabliczki ostrzegawczej. Przed użyciem kasku należy dokładnie przeczytać niniejszą tabliczkę ostrzegawczą i instrukcję użytkowania. 1. Przed wykonywaniem zadania związanego ze spawaniem lub cięciem należy sprawdzić, czy przyciemniany wizjer chroni oczy odpowiednio do zadania związanego ze spawaniem lub cięciem.
Page 117
ADF 600S 3 Opis produktu Stopień zaciemnienia od DIN 9 do DIN 13 Regulacja zaciemnienia zewnętrzna, zmienne zaciemnienie Włączanie/wyłączanie w pełni automatyczne Regulacja czułości regulowana (niska–wysoka) Ochrona przed pełna do stopnia zaciemnienia DIN 13 promieniowaniem UV/IR Zasilanie ogniwo słoneczne; brak konieczności wymiany baterii Czas rozjaśniania...
3 Opis produktu ADF 600S 3.2 Tabliczka znamionowa Filtr automatyczny posiada tabliczkę znamionową z następującymi oznaczeniami: Rys. 2 Tabliczka znamionowa automatycznego filtra spawalniczego TECMEN – EN379 Stopień jasności Najjaśniejszy stopień zaciemnienia Najciemniejszy stopień zaciemnienia Producent Klasa optyczna Klasa rozproszenia światła Klasa odchylenia współczynnika przepuszczania światła...
Tab. 1 Warunki otoczenia podczas transportu i składowania na stronie PL-6 5 Opis działania W momencie zajarzenia spawalniczego łuku elektrycznego następuje automatyczna zmiana stopnia zaciemnienia przyłbicy ADF 600S z rozjaśnionego na zaciemniony. Po zakończeniu procesu spawania następuje ponowne rozjaśnienie filtra automatycznego. PL - 9...
6 Uruchomienie ADF 600S 6 Uruchomienie Przed pierwszym użyciem przyłbicę ADF 600S należy dopasować do danego użytkownika. Należy używać wyłącznie przyłbicy ADF 600S dokładnie dopasowanego do wielkości głowy. 6.1 Usuwanie folii ochronnej / wymiana szybek ochronnych ADF 600S Ramka uchwytu Przewód regulatora...
ADF 600S 6 Uruchomienie 5 Zatrzaśnij ramkę uchwytu (1) wraz z szybką ochronną w czterech punktach przyłbicy ADF 600S (5). 6.2 Ustawianie taśmy nagłownej OSTRZEŻENIE Naświetlenie oczu Spawanie przy użyciu wadliwej przyłbicy ADF 600S może doprowadzić do obrażeń oczu. • Należy natychmiast przerwać prace spawalnicze wykonywane przy użyciu przyłbicy ADF 600S i usunąć...
ADF 600S 6 Uruchomienie 6.3.3 Ustawianie ogranicznika odchylania Trzpień podtrzymujący Nakrętka z tworzywa sztucznego, 2 szt. Rys. 7 Ustawianie ogranicznika odchylania 1 Poluzuj nakrętki z tworzywa sztucznego (2) i wyciśnij trzpień podtrzymujący (1). UWAGA • W celu zapewnienia równomiernego zaciemnienia należy ustawić taki sam kąt po obu stronach.
6 Uruchomienie ADF 600S 6.4 Stopień zaciemnienia Stopień zaciemnienia 13 Stopień zaciemnienia 9 Stopień zaciemnienia 10 (rys. powyżej) Stopień zaciemnienia 12 Szlifowanie GRIND Regulator Stopień zaciemnienia 11 Rys. 8 Stopień zaciemnienia 6.4.1 Ustawianie stopnia zaciemnienia do procesu spawania UWAGA • W tym zakresie należy stosować się do informacji zawartych w normie PN-EN 379.
ADF 600S 6 Uruchomienie 2 Obróć regulator (4), ustawiając wymagany stopień zaciemnienia. Ustawiony stopień zaciemnienia jest wskazywany przez grot strzałki. 6.4.2 Wybór stopnia zaciemnienia Grind (szlifowanie) Rys. 8 Stopień zaciemnienia na stronie PL-14 Ustawienie stopnia zaciemnienia „Grind” powoduje wyłączenie funkcji zaciemnienia używanej w czasie spawania i umożliwia dobrą...
Page 126
Naświetlenie oczu Spawanie przy użyciu wadliwej przyłbicy ADF 600S może doprowadzić do obrażeń oczu. • Należy natychmiast przerwać prace spawalnicze wykonywane przy użyciu przyłbicy ADF 600S i usunąć występujące usterki. Tab. 11 Usterki i ich usuwanie na stronie PL-19 •...
• Konserwacja i czyszczenie muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel (w Niemczech należy przestrzegać wytycznych TRBS 1203). Należy sprawdzić: Czyścić ADF 600S codziennie, w przypadku zmiany osoby lub natychmiast po zabrudzeniu. Należy postępować w następujący sposób: Rys. 10 Czyszczenie filtra automatycznego, ogniw słonecznych i czujników na stronie PL-17 Filtr automatyczny (1): 1 Wytrzyj powierzchnię...
Naświetlenie oczu Spawanie przy użyciu wadliwej przyłbicy ADF 600S może doprowadzić do obrażeń oczu. • Należy natychmiast przerwać prace spawalnicze wykonywane przy użyciu przyłbicy ADF 600S i usunąć występujące usterki. Tab. 11 Usterki i ich usuwanie na stronie PL-19 •...
Page 130
W celu przeprowadzenia prawidłowej utylizacji produktu należy go najpierw zdemontować. 11 Demontaż na stronie PL-20 12.1 Opakowania Firma ABICOR BINZEL zmniejszyła opakowanie transportowe do niezbędnego minimum. Przy wyborze materiałów opakowaniowych zwraca się uwagę na możliwość ich ponownego wykorzystania. PL - 20...
Page 132
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...
Need help?
Do you have a question about the ADF 600S and is the answer not in the manual?
Questions and answers