Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Originalbetriebsanleitung - Motorspritze
DE
-------------------
Translation of the original instructions - Mist Duster
EN
-------------------
Překlad originálního návodu k provozu - Motorový zádový rosič
CZ
-------------------
Preklad originálneho návodu na prevádzku - Motorový rosič/fukár
SK
-------------------
GMS 456
#94263
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GMS 456 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for GÜDE GMS 456

  • Page 1 Translation of the original instructions - Mist Duster ------------------- Překlad originálního návodu k provozu - Motorový zádový rosič ------------------- Preklad originálneho návodu na prevádzku - Motorový rosič/fukár ------------------- GMS 456 #94263 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
  • Page 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
  • Page 3 IINBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE ____________________________________________________________ PUŠTANJE U RAD Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | GERÄTEBESCHREIBUNG | RESTRISIKEN | VERHALTEN IM NOTFALL | ANFORDERUNGEN AN DEN BEDIENER | SYMBOLE | ___________________ SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE...
  • Page 4 LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY...
  • Page 5 Montage Montaža Assembly Montaža Montage Монтаж Montaggio Montaj Montage Montaža Montáž Montáž Szerelés Betrieb Delovanje Operation Fonctionnement Работа Esercizio Funcţionare Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés Transport / Lagerung Transport / Lagerung Transport / Shranjevanje Transport / Shranjevanje Transport / storage Transport / storage Prijevoz / Uskladištenje Prijevoz / Uskladištenje Transport / Stockage...
  • Page 6 GERÄTEBESCHREIBUNG | POWER TOOL DESCRIPTION | POPIS PŘÍSTROJE | POPIS PRÍSTROJA...
  • Page 7 Montage Assembly Montáž Montáž...
  • Page 8 Montage Assembly Montáž Montáž...
  • Page 9 Montage Assembly Montáž Montáž...
  • Page 10 Montage Assembly Montáž Montáž...
  • Page 11 Montage Assembly Montáž Montáž...
  • Page 12 Betrieb Betrieb Delovanje Operation Fonctionnement Работа Esercizio Funcţionare Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés Starten eines betriebswarmen Motors. Štartovanie zahriateho motora. Starten nach Startvorbereitungen des Štartovanie po studenom štarte. Kaltstarts. HU Felmelegedett motor startolása. Startolás hideg start után. Start-up of warm engine. Start-up of cool engine. Zagon pregretega motorja.
  • Page 13 Reinigung / Wartung Čiščenje / Vzdrževanje Cleaning / Maintenance Čišćenje / Održavanje Nettoyage / Entretien Чистене / Поддръжка Pulizia / Manutenzione Curățare / Întreţinere Schoonmaken / Onderhoud Čišćenje / Održavanje Čištění / Údržba Čistenie / Údrzba Tisztítás / Karbantartás 0,6-0,7 mm...
  • Page 14 Reinigung / Wartung Reinigung / Wartung Čiščenje / Vzdrževanje Cleaning / Maintenance Čišćenje / Održavanje Nettoyage / Entretien Чистене / Поддръжка Pulizia / Manutenzione Curățare / Întreţinere Schoonmaken / Onderhoud Čišćenje / Održavanje Čištění / Údržba Čistenie / Údrzba Tisztítás / Karbantartás...
  • Page 15: Technische Daten

    DEUTSCH Technische Daten Zündkerze Luftfilter Motorspritze GMS 456 Chokehebel Artikel-Nr................94263 Reversierstarter Kraftstofftankdeckel Motor ................2-Takt Schalldämpfer Motorleistung ..........2,5 kW/3,4 PS Rahmen Hubraum ..............56,5 cm³ 10 | Kniestück Motordrehzahl ............7500 min 11 | Rohrstücke 12 | Düse Tankinhalt/Kraftstoff..........1,65 l/40:1 13 | Dosierventil Flüssigkeiten...
  • Page 16 DEUTSCH Berührung kommen. werden bzw. Kraftstoff nachgefüllt werden. Halten Sie in der Nähe stehende Personen und Tiere • Maschine nicht am Befüllungsort starten - es auf sicheren Abstand zum Gartengerät. Da wegge- könnten Benzin Rest oder Dämpfe vorhanden schleuderte Fremdkörper zu Verletzungen führen sein, die einen Brand verursachen.
  • Page 17 DEUTSCH dungszweck benutzt werden. Jede Zweckentfremdung langsamer läuft und überhitzt. wird als unsachgemäße Verwendung betrachtet. Für • Um Defekte zu beheben, müssen Sie immer Sach- und Personenschäden, die aus einer solchen, zuerst die Maschine ausschalten und die Zünd- unsachgemäßen Verwendung resultieren, ist allein der kerze entfernen.
  • Page 18: Verhalten Im Notfall

    DEUTSCH werden (z. B. am frühen Morgen oder späten Warnung vor wegschleudernden Teilen Abend). Die in den lokalen Verordnungen ange- Abstand anderer Personen! Achten Sie gebenen Zeiten sind einzuhalten. darauf, dass sich keine Personen im • Um Geräuschpegel so niedrig wie möglich zu Gefahrenbereich aufhalten.
  • Page 19: Montage

    DEUTSCH einem Fachmann in einem autorisierten Service Halten Sie Kinder und andere Personen Center helfen. sowie Tiere während der Benutzung des Geräts fern. Montage Rauchen und offenes Feuer verboten. Montage der Komponenten Der Strahl darf nicht auf Personen, aktive Achtung! Schalten Sie bei Montage-/ und elektrische Ausrüstung oder auf die WartungsarbeitenIMMER erst den Motor ab! Maschine selbst gerichtet werden.
  • Page 20: Starten Des Motors

    DEUTSCH Starten des Motors keitenschlauchs los (Abb. 4 A) und ziehen Sie den Schlauch (Abb. 4 c) samt Reduktion (Abb. 4 B) ab. 2. Schrauben Sie den Flüssigkeitenschlauch (Abb. 5 B) Achtung! Kohlenmonoxid ist Giftig. Das am Verschlusshahn (Abb. 5 A) ab. Einatmen kann zum Bewusstseinsverlust oder 3.
  • Page 21: Abschalten Des Motors

    DEUTSCH gen, befüllen Sie den Behälter langsam und niemals “. bis zum Maximum. 2. Mit dem Gashebel (Abb. 16 B) regeln Sie die Drehzahl des Motors. In der Position „Vollast“ erreicht Die Lösung muss sauber sein, sonst kommt der Motor seine maximale Betriebsdrehzahl, mit der es zur Verstopfung der Düse.
  • Page 22: Gewährleistung

    DEUTSCH verursachen, die nur schwer beseitigt werden kann. Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 Das Pulver kann auch die Wirksamkeit verlieren. E-Mail: support@ts.guede.com 4. Nach dem Einfüllen des Pulvers muss verschüttetes Material von der Oberfläche des Behälters abgewischt Wichtige Kundeninformation werden.
  • Page 23 DEUTSCH durchgeführt werden. Unsachgemäßer Eingriff kann das Gerät beschädigen oder Ihre Sicherheit gefährden. Entsorgung Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pik- togrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“. Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä- den.
  • Page 24 DEUTSCH Störungen - Ursachen - Behebung Störung Ursache Behebung Der Motor startet nicht  Tank leer Volltanken Motor abgesoffen Gas wegnehmen, mehrere Male starten, wenn nötig, Zündkerze ausbauen, reinigen und trocknen Zündkerze verschmutzt (Kohlerückstände Kerze reinigen, Wärmewert der Kerze kon- auf den Elektroden) Elektrodenabstand zu trollieren evtl.
  • Page 25: Technical Data

    ENGLISH Technical Data Fuel tank lid Silencer Mist Duster GMS 456 Frame Art. No................94263 10 | Elbow 11 | Tubular parts Engine ................2-Takt 12 | Nozzle Motor output ..........2,5 kW/3,4 PS 13 | Liquid dosing valve Contents ..............56,5 cm³...
  • Page 26 ENGLISH 4. Use the appropriate tools and appliances for 11. Time of use and breaks. A longer use of a motor your work at all times. Do not use e.g. any small unit can lead to poor circulation of blood in hands due tools or accessories for works that actually need to be to vibrations.
  • Page 27: Emergency Procedure

    ENGLISH • In the vicinity of the appliance, beware of • Have any defective switches replaced in an dangerous places where you could stumble. authorised service centre. • The person working with the appliance should • The appliance complies with all relevant safety not be distracted.
  • Page 28 ENGLISH sponding training by a professional or the Operating Prohibited smoking and open fire using. Instructions. No special training is necessary. Never use the appliance in a flammable environment. Symbols Protect against humidity Warning/caution Protect against frost Read the Operating Instructions Keep children and other persons inclu- ding animals in a safe distance when Warning against thrown-off items using the appliance.
  • Page 29 ENGLISH / maximum - position „4“. connector can cause sparking and ignition of the leaking fuel and air mixture. Assembly for spraying and dispersion Before starting the appliance, all safety and protective (solid substances / granulate) equipment must be properly installed and in its place. 1.
  • Page 30: Starting The Engine

    ENGLISH Starting the engine reaches its maximum operating speed by which the sprayer should be propelled. The „idle“ position is only for short-term interruption of work when the engine Attention! Carbon monoxide is poisonous. does not need to be switched off. Inhalation may lead to loss of consciousness or even death.
  • Page 31: Maintenance & Storage

    ENGLISH at high speed, the appliance should run at low speed use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference (idling) for some time to cool down a little bit. This will or caused by foreign items. Failing to follow the ope- extend the life of every engine.
  • Page 32 ENGLISH use. In difficult conditions, such as severe dust and long daily working house, the intervals must be shortened accordingly. Check the following before starting to work: • throttle-lever • Throttle lever • ON/OFF switch • Safety equipment • Strength of all movable parts CAUTION! Make sure the spark plug thread and cylinder head are clean.
  • Page 33: Inspection And Maintenance Plan

    ENGLISH Failures – causes - removal Failures Causes Removal The motor does not Empty fuel tank Top-up fully the fuel tank start Over floated motor Release the throttle, start a couple of times and remove the spark plug if necessary, clean it and dry it Spark plug is dirty (carbon residues on elec- Clean the spark plug, check the plug ther-...
  • Page 34: Použití V Souladu S Určením

    CESKY Technické údaje Víko palivové nádrže Tlumič hluku Motorový zádový rosič GMS 456 Rám Obj. č..................94263 10 | Koleno 11 | Trubkové díly Motor ................2-Takt 12 | Tryska Výkon motoru ..........2,5 kW/3,4 PS 13 | Dávkovací ventil kapalin Obsah................
  • Page 35 CESKY 4. Pro svoji práci používejte vždy správné nástroje uvolnění vibracemi při práci. a nářadí. Nepoužívejte např. žádné drobné nářadí 11. Doba používání a přestávky. Delší používání nebo příslušenství pro práce, které je opravdu potřeba motorového přístroje může vést k poruchám prokrvení provádět s těžkým nářadím ástrojem.
  • Page 36 CESKY • Pozkoušejte provádět opravy sami. Opravy • Pokud není v tomto provoznímu návodu a výměnu dílů smí provádět je autorizované uvedeno nic jiného, musí poškozené díly a servisní středisko. bezpečnostní zařízení opravit nebo vyměnit autorizované servisní středisko. • V okolí zařízení dejte pozor na nebezpečná místa, kde je možné...
  • Page 37 CESKY mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod Noste ochranný oděv dohledem školitele Školení:: Používání přístroje vyžaduje pouze odpoví- Chraňte před vlhkem dající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Nevystavujte stroj dešti. Speciální školení není nutné. Zákaz kouření...
  • Page 38 CESKY nikdy stroj nespouštějte! 5. Na výpusti nádrže na chemikálie musí být namon- tovaná hadice na kapaliny (obr. 4). Dodržujte zejména následující body:: 6. Nasuňte trysku (obr.1/12) na přední vyfukovací • Funkčnost spínačů trubku. Namontujte hadici na kapaliny mezi trysku a •...
  • Page 39: Spuštění Motoru

    CESKY Spuštění motoru rozprašovač pohánět. Poloha „volnoběh“ slouží pouze ke krátkodobému přerušení práce, když není třeba vypínat motor. Pozor! Oxid uhelnatý je jedovatý. Vdechování může vést ke ztrátě vědomí nebo Vypnutí motoru dokonce ke smrti. Vyhýbejte se místům nebo činnostem, při nichž byste byli vystaveni Než...
  • Page 40 CESKY trochu vychladl. Toto opatření prodlouží životnost nespadá do záruky. každého motoru. 6. Množství kapaliny můžete dávkovat pomocí Servis dávkovacího knoflíku (obr. 3), „1“ pro minimum a „4“ Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete pro maximum. náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do- 7.
  • Page 41 CESKY Pro normální podmínky použití platí tyto pokyny. Při ztížených podmínkách, jako je silná prašnost a dlouhé denní pracovní doby je nutné příslušně zkrátit intervaly. Před každým zahájením práce zkontrolujte: • plynová páčka • Plynovou páku Přepínač ON/OFF (Zap-Vyp) • Vizuálně...
  • Page 42 CESKY Poruchy – příčiny - odstranění Porucha Příčina Odstranění Motor nestartuje  Prázdná nádrž Natankujte plnou nádrž „Uchlastaný“ motor Uberte plyn, několikrát nastartujte, v případě nutnosti vyjměte zapalovací svíčku, vyčistěte ji a osušte Zapalovací svíčka je znečištěná ( zbytky Svíčku vyčistěte, zkontrolujte tepelnou ho- uhlíku na elektrodách), moc velká...
  • Page 43: Technické Údaje

    SLOVENSKY Technické Údaje Reverzný štartér Veko palivovej nádrže Motorový rosič/fukár GMS 456 Tlmič hluku Obj. č..................94263 Rám 10 | Koleno Motor ................2-Takt 11 | Rúrkové diely Výkon motora ..........2,5 kW/3,4 PS 12 | Dýza Obsah................56,5 cm³...
  • Page 44 SLOVENSKY 4. Na svoju práci používajte vždy správne nástroje prístroj očistiť. Po naplnení je nutné dbať na správne a náradie. Nepoužívajte napr. žiadne drobné náradie dosadnutie skrutkovacieho uzávera, aby nedošlo k jeho alebo príslušenstvo na práce, ktoré je naozaj potrebné uvoľneniu vibráciami pri práci.
  • Page 45 SLOVENSKY • Nechajte prístroj opraviť len v autorizovanom namontované, a musia spĺňať všetky podmi- servisnom stredisku. enky pre bezchybné fungovanie. • Neskúšajte vykonávať opravy sami. Opravy a • Ak nie je v tomto prevádzkovom návode výmenu dielov smie vykonávať iba autorizova- uvedené...
  • Page 46 SLOVENSKY Minimálny vek: : Na prístroji smú pracovať len osoby, Noste protišmykovú gumovú ktoré dosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie bezpečnostnú obuv mladistvých, ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa. Noste ochranný odev Školenie: : Používanie prístroja vyžaduje iba zodpo- vedajúce poučenie odborníkom, resp.
  • Page 47 SLOVENSKY Uvedenie do prevádzky pre vašu (obr. 8A). Bezpečnosť 3. Skontrolujte, či je škrtiaca klapka vsadená do nádrže (obr. 8C) a namontujte spojovací diel (obr. 8A) POZOR! Pred tým, než uvediete zariadenie do späť. prevádzky, musíte skontrolovať, či je v prevádzkovo 4.
  • Page 48: Spustenie Motora

    SLOVENSKY dĺžku popruhov tak, aby ste mohli stroj dobre nosiť a do polohy „OFF“ a nechajte motor asi 3 – 5 minút chrbtová doska riadne priliehala k chrbtu a nevisela zahriať. príliš nízko. 6. Pomocou páčky plynu (obr. 16 B) regulujte otáčky motora.
  • Page 49 SLOVENSKY Záruka Roztok musí byť čistý, inak by došlo k upchatiu dýzy. Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom Skontrolujte, či má uzemňovací drôt nákupu prístroja. kontakt so zemou (obr. 17). Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô- sobené...
  • Page 50 SLOVENSKY Udržiavajte zariadenie v čistote, zaistíte si tak dobrú a detí a čo najrýchlejšie zlikvidujte. bezpečnú prácu. Predovšetkým ventilačnú štrbinu. Nik- Hrozí nebezpečenstvo udusenia! Ukladajte časti dy nestriekajte na zariadenie vodu ani ho neponárajte obalov mimo dosahu detí, a čo možno najrýchlejšie ich do vody.
  • Page 51 SLOVENSKY Poruchy – príčiny – odstránenie Problém Príčina Opatrenie Motor neštartuje  Prázdna nádrž Natankujte plnú nádrž „Presatý“ motor Uberte plyn, niekoľkokrát naštartujte, v prípade nutnosti vyberte zapaľovaciu sviečku, vyčistite ju a osušte. Zapaľovacia sviečka je znečistená (zvyšky Sviečku vyčistite, skontrolujte tepelnú uhlíka na elektródach), príliš...
  • Page 52 Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- kerülő...
  • Page 53 Angewandte harmonisierte Normen Motorspritze Harmonised standards used | Normes harmonisées appli- Mist Duster | Motorový zádový cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo- vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate rosič | Motorový rosič/fukár norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen- jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane...
  • Page 56 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...

This manual is also suitable for:

94263

Table of Contents