Advertisement

Quick Links

Stabilimento e sede:
46025 Poggio Rusco (Mantova) ITALY
ISO 9002 - Cert. n° 0079
Via Abetone Brennero, 177/B
Tel. 0386 522011 - Fax 0386 522031
Tel. 0039 0386 522060 - Fax 0039 0386 522031
E-MAIL: tech.gibidi@pn.itnet.it - comm.gibidi@pn.itnet.it
APPARECCHIATURE ELETTRONICHE MONOFASI PLUS-2 A CON MICROPROCESSORE PER IL COMANDO DI
DUE MOTORI PER CANCELLI A BATTENTE
PLATINES ELECTRONIQUES MONOPHASEES PLUS-2 A AVEC MICROPROCESSEUR POUR LA COMMANDE DE
DEUX MOTEURS POUR GRILLES A BATTANTS
SINGLE-PHASE PLUS-2 A ELECTRONIC EQUIPMENT WITH MICROPROCESSOR FOR CONTROLLING TWO
MOTORS FOR SWING GATES
EQUIPOS ELECTRONICOS MONOFASICOS PLUS-2 A CON MICROPROCESADOR PARA EL ACCIONAMIENTO
DE DOS MOTORES PARA CANCELAS DE BATIENTE
APARELHAGENS ELECTRÓNICAS MONOFASE PLUS-2 A DE MICROPROCESSADOR PARA COMANDO DE DOIS
MOTORES PARA PORTÕES DE BATENTE
ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO
INSTRUCTIONS POUR LA CONNEXION
CONNECTING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXION
INSTRUÇÕES PARA AS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Plus-2 A and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for GI.BI.DI Plus-2 A

  • Page 1 Tel. 0039 0386 522060 - Fax 0039 0386 522031 E-MAIL: tech.gibidi@pn.itnet.it - comm.gibidi@pn.itnet.it APPARECCHIATURE ELETTRONICHE MONOFASI PLUS-2 A CON MICROPROCESSORE PER IL COMANDO DI DUE MOTORI PER CANCELLI A BATTENTE PLATINES ELECTRONIQUES MONOPHASEES PLUS-2 A AVEC MICROPROCESSEUR POUR LA COMMANDE DE...
  • Page 2 Un’errata installazione può quais a Gi.Bi.Di. não pode ser Une installation erronée est caso, Gi.Bi.Di. no podrá ser animals or things, for which causare danni a persone, ani- considerada responsável.
  • Page 3 Toute autre utilisation doit Gi.Bi.Di. no puede ser A Gi.Bi.Di. não pode ser Gi.Bi.Di. non può essere con- être considérée comme considerada responsable por Gi.Bi.Di. cannot be held considerada responsável por siderata responsabile per étant impropre et donc...
  • Page 4 elles peuvent happer des Do not enter the range of acción de la puerta o cancela Non entrare nel raggio Não entrar no raio de acção parties du corps ou des automática mientras está en action of the automatic door da porta ou do portão d'azione della porta o can- movimiento;...
  • Page 6: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI Costa di sicurezza per la protezione dell’anticonvogliamento I contatti N.C. della costa anticonvogliamento devono essere colle- gati in serie al contatto N.C. del pulsante di stop al morsetto 14; se 1-2-3 Motore1 monofase. Il condensatore del motore va collegato la costa anticonvogliamento ed antischiacciamento viene intercet- ai morsetti 1 - 3.
  • Page 7 CONNEXIONS ELECTRIQUES Si la cellule photo-électrique est programmée pour la fermeture et l’ouverture (interrupteur G1 en position de marche), lorsq’elle est 1-2-3 Moteur 1 monophasé. Le condensateur du moteur doit être interceptée en phase de fermeture elle arrête le mouvement de la branché...
  • Page 8: Indicator Light

    freed. ELECTRICAL CONNECTIONS When the photoelectric cell is programmed for closing and 1-2-3 Single-phase motor 1. The motor capacitor is connected opening (switch G1 closed), if it is intercepted during the closing, it stops the gate. When the photoelectric cell is freed the gate to terminals 1-3.
  • Page 9: Conexiones Electricas

    CONEXIONES ELECTRICAS Motor 1 monofásico. El condensador del motor se conecta a 4-5-6 9-10 14-16 19-20 23-24 Interruptor G1: Con interruptor G1 desactivado, fotocélula habilitada sólo en cierre. Con interruptor G1 activado, fotocélula habilitada en cierre y abertura. Interruptor G2: Con interruptor G2 activado está...
  • Page 10: Ligações Eléctricas

    LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 1-2-3 4-5-6 9-10 13-16 14-16 15-16 17-18 19-20 21-22 23-24 Programação: Interruptor G1 encerramento. PISCA-PISCA Com o interruptor G1 ligado fotocélula habilitada em encerramento O funcionamento da lâmpada pisca-pisca de 220-230 VAC 50-60 Hz é simultâneo ao arranque do motor. Interruptor G2 CONECTOR C1 Com o interruptor G2 ligado está...
  • Page 11 46025 Poggio Rusco (MN) I Dichiara che il prodotto APPARECCHIATURA ELETTRONICA PLUS-2 A - sono costruiti per essere incorporati in una macchina o per essere assemblati con altri macchinari per costruire una macchina considerata dalla Direttiva 89/392 CEE, come modificata;...
  • Page 12 46025 Poggio Rusco (MN) - I - Déclare que les produits PLATINES ELETTRONIQUES PLUS-2 A sont fabriqués pour être incorporés à une machine ou être assemblés avec d’autres machines pour construire une machine considérée modifiée selon la Directive 89/392 CEE;...
  • Page 13 46025 Poggio Rusco (MN) Italia Declara que el producto EQUIPOS ELECTRONICOS PLUS-2 A ha sido fabricado para ser incorporado a una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias y fabricar una máquina considerada por la Directiva sobre Máquinas 89/392 CEE segun sus modificaciones;...
  • Page 14 RICEVITORE A SCHEDA 40.6 MHz TIPO PASS E 433 MHz TIPO OPEN AD AUTOAPPRENDIMENTO RECEPTEUR A CARTE 40.6 MHz DU TYPE PASS ET 433 MHz DU TYPE OPEN A AUTOAPPRENTISSAGE SELF-LEARNING 40.6 MHz PASS AND 433 MHz OPEN CARD RECEIVER RECEPTOR CON TARJETA 40.6 MHz TIPO PASS Y 433 MHz TIPO OPEN CON AUTOAPRENDIZAJE RECEPTOR DE CARTÃO 40.6 MHz TIPO PASS E 433 TIPO OPEN COM AUTO-APRENDIMENTO NC C NO...
  • Page 15 grammazione P1 per usci- touche de programmation P1 re; the led turns off. Exiting novamente o botão de - Al terminar la operación, the programming proce- re dalla procedura: il led si pour quitter la prócedure: le programação P1: o led para salir del procedimiento dure carried...
  • Page 16 pago (led) de frequência so segnalerà solamente l' provenant des radio- por un parpadeo rápido del previously memorized arrivo di eventuali trasmis- commandes. elevada. led. will be erased. A este ponto o led vermelho sioni dei radiocomandi . Luego, el led rojo señalará REMARQUE: Cette assinalará...

Table of Contents