Nussbaum TC Instruction Manual
Nussbaum TC Instruction Manual

Nussbaum TC Instruction Manual

Bead lifting/pressing device

Advertisement

Quick Links

WULSTHEBE- UND -DRÜCKVORRICHTUNG
DISPOSITIVO ALZA/PREMI TALLONI
BEAD LIFTING/PRESSING DEVICE
DISPOSITIF LÈVE/POUSSE TALON
DISPOSITIVO LEVANTA/COMPRIME TALONES
D
BETRIEBSANLEITUNG
I
MANUALE ISTRUZIONI
GB
INSTRUCTION MANUAL
F
MANUEL D'INSTRUCTIONS
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
TC/MDB

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Nussbaum TC

  • Page 1 WULSTHEBE- UND -DRÜCKVORRICHTUNG DISPOSITIVO ALZA/PREMI TALLONI BEAD LIFTING/PRESSING DEVICE TC/MDB DISPOSITIF LÈVE/POUSSE TALON DISPOSITIVO LEVANTA/COMPRIME TALONES BETRIEBSANLEITUNG MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Page 2 TC/MDB bead Ce manuel contient seulement mantienen por tanto plena vali- auch weiterhin ihre volle Gültig- lidità.
  • Page 3: Table Of Contents

    12 - DATI DI TARGA 12 - DATA ON SERIAL PLATE 12 - DATOS DE MATRICULA 12 - PLAQUE SIGNALIQUE 13 - FEHLERUSCHE 40/41 13 - INCONVENIENTI/CAUSE/ 13 - TROUBLE SHOOTING 13 - MALFUNCION./CAUSAS/ 13 - INCONVENIENTS/CAUSES/ RIMEDI REMEDIOS RIMEDES TC/MDB...
  • Page 4: Allgemeines

    ALLGEMEINES GENERALITA' Die Wulsthebe- und -drückvorrichtung TC/MDB wurde als Zube- Il dispositivo alza/premi tallone TC/MDB è stato creato quale hörteil für die NUSSBAUM-Reifenmontiermaschinen geschaffen, accessorio degli smontagomme NUSSBAUM per aiutare l'ope- um dem Bediener bei der Demontage und Montage des Rei- ratore durante le fasi di smontaggio e montaggio del pneuma- fens von der bzw.
  • Page 5: Caracteristicas Tecnicas

    Avant d’effectuer toute sorte d’opération, il FAUT ABSOLUMENT to prohibida. NUSSBAUM shall not be liable for any injury to persons or dam- lire et comprendre cette notice. Antes de iniciar cualquier tipo de operación es INDISPENSABLE age to things caused by improper use of this machine.
  • Page 6: Installation

    Quando ordinato assieme allo smontagomme, il dispositivo maschine bestellt wird, ist sie bereits darauf montiert. Die unter TC/MDB, risulta già installato su di esso. Le operazioni descritte diesem Punkt beschriebenen Vorgänge entfallen daher. in questo punto non sono pertanto necessarie.
  • Page 7: Instalacion

    TRANSPORT Si el dispositivo TC/MDB es suministrado separadamente respecto a If the TC/MDB is supplied separately from the tyre changer, it S’il est fourni séparément au démonte-pneus, le dispositif TC/ la desmontadora de neumáticos, se hallará embalado en una caja will be packed in a carton box with pallet.
  • Page 8: Auspacken

    AUSSEN MASS DIMENSIONI D'INGOMBRO Die Abb. A/2 zeigt die Abmessungen und den Platzbedarf der Vor- La Fig. A/2 indica le dimensioni d'ingombro del dispositivo TC/ richtung TC/MDB, die auf der Reifenmontiermaschine angebracht ist. MDB montato sullo smontagomme. Die hier stehenden Maßangaben sind zu denen der Reifenmontier-...
  • Page 9: Desembalaje

    Ajoutez les mesures indiquées ici aux dimensions d’encombre- Sumar las cotas aquí expuestas al espacio ocupado por la des- Add the dimensions of the TC/MDB to the overall dimensions of ment du démonte-pneus, indiquées sur le manuel correspon- montadora, indicado en el relativo manual, para establecer el the tyre changer (listed in its Operator Manual) and you will dant, pour déterminer la surface nécessaire à...
  • Page 10 1dado autobl. M 8 (6,Fig. D/1) - 2 Unterlegscheiben Ø 8 (5, Abb. D/1) N.B.: Le asole presenti sui punti di fissaggio del TC/MDB consen- - 1 selbstsperrende Mutter M8 (6, Abb. D/1) tono di regolare il dispositivo in modo che "lavori" parallelamen- Anm.: Die an den Befestigungsstellen der Vorrichtung TC/MDB vor-...
  • Page 11 Montez sur la perceuse un foret diam. 8,5 et faites le trou C C como se indica en la fig. D. 5) Fix the TC/MDB to the tyre changer as shown in Fig. D/1 us- comme illustré dans la fig. D.
  • Page 12: Kennzeichnung Der Teile

    KENNZEICHNUNG IDENTIFICAZIONE DELLE DER TEILE PARTI Die Abb. E zeigt die wichtigsten Teile der Vorrichtung TC/MDB: La Fig. E mostra le parti funzionali del dispositivo TC/MDB: 1 - Gelenkarm 1 - Braccio snodato 2 - Felgenniederhaltekonus 2 - Cono premi cerchio...
  • Page 13: Identificacion De Las Partes

    PARTES FUNCIONALES IDENTIFICATION Fig. E illustrates the functional components of the TC/MDB: La Fig. E montre les accessoires opératifs du dispositif TC/MDB: La Fig. E muestra las partes funcionales del dispositivo TC/MDB: 1 - Swivel arm 1 - Bras articulé...
  • Page 14: Controllo Corretto Posizionamento

    E) einstecken und nach oben drücken, bis er einrastet. spingendo verso l’alto per innestarlo a scatto. Den Arm der TC/MDB in die „Arbeitsposition“ bringen. Portare il braccio del TC/MDB in posizione di “lavoro”. Unter Benutzung des dazu vorgesehenen Bedienelements den Utilizzando l’apposito comando, abbassare il braccio in modo Arm senken, um zu prüfen, ob der Konus im Bezug zur Mitten-...
  • Page 15: Control Correcto

    Llevar el brazo del TC/MDB en posición de “trabajo”. Placez le bras du TC/MDB dans la position de «travail». Move the arm of TC/MDB to the “work” position. Utilizando el respectivo mando, bajar el brazo en modo tal de En utilisant la commande prévue à...
  • Page 16: Uso

    Die Vorrichtung TC/MDB macht diese Vorgänge aber auf je- In ogni caso, il TC/MDB, rende comunque più facili e meno den Fall auch auf allen anderen Reifentypen viel einfacher. faticose queste operazioni anche sulle altre ruote.
  • Page 17: Utilizacion

    In any case, the TC/MDB will make these job easier and less En todos los casos el TC/MDB facilita siempre y hace más livia- TC/MDB rend aussi plus facile et moins pénible le travail sur tous nas las operaciones incluso con otro tipo de ruedas.
  • Page 18 Fig. L) sarà libero di ruotare sul proprio asse. Anm.: Für alle anderen Vorgänge, die mit der Vorrichtung TC/ N.B.: per tutte le altre operazioni eseguibili con il dispositivo TC/ MDB ausgeführt werden, muß der Handgriff (8, Abb. L) einge- MDB il pomolo (8, Fig.
  • Page 19: Desmontaje

    Fig. L) is free to turn on its axis. 1- Tirez le pommeau (8, Fig. L) vers l’extérieur. NB: for all the other operations done with the TC/MDB, this knob (4, Fig. L) podrá girar libremente sobre su eje. Ainsi le rouleau (4, Fig. L) sera libre de tourner sur son axe.
  • Page 20 5) Den Arm der Vorrichtung TC/MDB heben und nach außen dre- 5) Sollevare e ruotare all'esterno, il braccio del TC/MDB per hen, um die Arbeitsfläche freizugeben, dann den Spanntisch in Ro- liberare il piano di lavoro, quindi ruotare l'autocentrante per tation bringen, um den Außenwulst zu entfernen.
  • Page 21 5) Raise TC/MDB and rotate it outwards to free the work top, 5) Soulevez et tournez vers l’extérieur le bras du TC/MDB pour 5) Elevar y girar al externo, el brazo del TC/MDB para liberar el plano de trabajo, luego girar el autocentrante para hacer sa- then rotate the turntable to remove the outer bead.
  • Page 22 N.B.: Il disco stallonatore può essere rimosso, semplicemente Anm.: Die Abdrückscheibe kann einfach entfernt werden, indem sfilando il perno (12, Fig. R), e riposto lateralmente al TC/MDB man nur den Bolzen (12, Abb. R) herauszieht, und dann seitlich (vedi Fig. V).
  • Page 23 N.B.: The bead breaking disk can be removed by simply taking de la jante. llanta. out the pin (12, Fig. R) and placed at the side of TC/MDB (see N.B.: Le disque détalonneur peut être enlevé, simplement en Fig. V).
  • Page 24: Montaggio

    Per un corretto montaggio e utilizzo del rullino BPR riferirsi a quan- Für die korrekte Montage und Benutzung der Rolle BPR ist Be- to riportato sul manuale allegato al rullino stesso. zug auf das Handbuch zu nehmen, das dieser Rolle beigepackt ist. 24 - TC/MDB...
  • Page 25 “RUEDAS RUN FLAT”) y BPR. Para un montaje y empleo correctos del rodillo BPR consultar tions in the manual supplied with the roller itself. ter la notice qui accompagne le rouleau. lo expuesto en el manual que acompaña dicho accesorio. - 25 TC/MDB...
  • Page 26: Ruote "Run Flat

    RUN FLAT“ RÄDER" RUOTE "RUN FLAT" Mit der Hilfe des Zubehörteils BPT kann die Vorrichtung TC/MDB Il dispositivo TC/MDB è in grado, con l'ausilio dell'accessorio korrekt mit „RUN FLAT” Rädern arbeiten. BPT, di operare correttamente sulle ruote del tipo "RUN FLAT".
  • Page 27: Ruedas "Run Flat

    (Fig. Z/2). tomática (Fig. Z/2). Après avoir monté le bras sur le TC/MDB, vérifiez que c’est le that the arm accessory is the correct one: it must be positioned Controlar, después de haberlo montado en el TC/MDB, que el modèle qui convient : sa position doit être environ à...
  • Page 28: Bloccaggio Ruota

    MDB all'esterno, in posizione di "fuori lavoro". SENSOR 2) Den Arm von TC/MDB (1, Abb. AB) in die Arbeitsstellung brin- 2) Portare il braccio del TC/MDB (1, Fig. AB) in posizione di la- gen. voro. 3) Den Wulstdrücker (4, Abb. AB) auf die Höhe des Reifens rechts 3) Portare il premi tallone (4, Fig.
  • Page 29: Bloqueo Rueda

    MDB al externo, en posición de “reposo”. l’extérieur, dans la position de “repos”. 2) Placez le bras du TC/MDB (1, Fig. AB) dans la position de 2) Llevar el brazo del TC/MDB (1, Fig. AB) en posición de traba- 2) Move the arm of TC/MDB (1, Fig. AB) to the work position.
  • Page 30 Montierwerkzeug ziehen (siehe Abb. AD). 8) Sollevare e ruotare all'esterno, il braccio del TC/MDB per 8) Den Arm von TC/MDB heben und drehen, um die Arbeitsfläche liberare il piano di lavoro, quindi ruotare l'autocentrante per freizugeben, dann den Spanntisch in Rotation bringen, um den fare uscire il tallone esterno.
  • Page 31: Demounting The Outer Flank

    (ver Fig. AD). plus facilement sur la tourelle (voir Fig. AD). 8) Lift the arm of TC/MDB and swing it outwards to free the 8) Soulevez et tournez vers l’extérieur le bras du TC/MDB pour...
  • Page 32: Operazioni E Controlli Preliminari Al Montaggio

    Felgenhorn entfernt werden, nachdem man die Arme von PT 100 bordo del cerchio devono essere effettuate solamente dopo aver portato i bracci del nach außen in die Nichtarbeitsposition ge- PT 100all'esterno, in posizione di bracht hat. "fuori lavoro". 32 - TC/MDB...
  • Page 33: Operations And Inspections

    PT 100 has been moved away, to después de haber llevado los brazos del PT ment après avoir placé les bras du PT 100 à the “non-working” position. 100 al externo, en posición de “reposo”. l’extérieur, dans la position de “repos”. - 33 TC/MDB...
  • Page 34 Höhe des Ventils anordnen. denza della valvola. 3) Die Rollen von BPT und TC/MDB wie in der Abb. AM gezeigt an- 3) Posizionare i rulli del BPT e del TC/MDB come mostrato in Fig. ordnen, dann das Bedienelement (3, Abb. E) benutzen, um den AM, quindi agendo sul comando (3, Fig.
  • Page 35: Montaje Bpt

    3) Position the rollers of BPT and TC/MDB as shown in Fig. AM 3) Posicionar los rodillos del BPT y del TC/MDB como se ve en la 3) Placez les rouleaux du BPT et du TC/MDB comme indiqué dans then, using the control (3, Fig.
  • Page 36 In caso contrario (vedi Fig. AO) procedere nel modo seguen- gendermaßen vorgehen: 1) Den Arm von TC/MDB mit montierter Vorrichtung BPT in die 1) Riportare i braccio del TC/MDB con montato il BPT in posizio- Arbeitsstellung bringen. ne di lavoro.
  • Page 37: Acoplamiento (Matching)

    1) Volver a poner el brazo del TC/MDB con el BPT montado en 1) Ramenez le bras du TC/MDB avec le BPT monté dans la po- 1) Move the arm of TC/MDB with BPT mounted, to the work posición de trabajo.
  • Page 38 Anm.: Wenn die Rotation des Spanntisches im Gegen- N.B.: Se la rotazione dell'autocentrante deve avvenire in senso uhrzeigersinn erfolgen muss, die Wulstdrückrolle von TC/MDB antiorario, portare il rullo premi-tallone del TC/MDB contro il fer- gegen den Anschlag auf der Innenseite drücken. mo di finecorsa dal lato interno.
  • Page 39: Mantienimento Ordinario

    TC/MDB against the end tra el bloqueo de tope del lado interno. talon du TC/MDB contre la butée de fin de course du côté inté- of travel stop from the inner side. rieur.
  • Page 40 NON nehmen, oder wenn man Störungen anderer Art utilizzare il dispositivo e chiamare imme- findet, benutzen Sie die Vorrichtung NICHT, sondern diatamente il servizio tecnico di assistenza. verständigen sofort den Kundendienst. 40 - TC/MDB...
  • Page 41: Malfuncion./Causas

    DO NOT use the machine and contact your différent, NE PAS utiliser le dispositif técnico de asistencia. nearest Technical Assistance Centre. et appeler immédiatement le S.A.V. - 41 TC/MDB...
  • Page 42 09/2003 09/2003 09/2003 09/2003 09/2003...

This manual is also suitable for:

Mdb

Table of Contents