Lund 68510 Original Instructions Manual

Lund 68510 Original Instructions Manual

Pressure coffee maker
Table of Contents
  • Charakterystyka Urządzenia
  • Instrukcje Bezpieczeństwa
  • Obsługa Urządzenia
  • Dane Techniczne
  • Bedienung des Geräts
  • Technische Daten
  • Характеристика Устройства
  • Инструкция По Технике Безопасности
  • Эксплуатация Устройства
  • Технические Характеристики
  • Характеристика Пристрою
  • Технічні Характеристики
  • Saugumo Instrukcijos
  • Įrenginio Valdymas
  • Techniniai Duomenys
  • Ierīces Apraksts
  • Drošības Instrukcijas
  • Ierīces Lietošana
  • Tehniskie Dati
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Obsluha Zařízení
  • Technické Údaje
  • Charakteristika Zariadenia
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Používanie Zariadenia
  • Technické Parametre
  • Biztonsági Előírások
  • A Készülék Használata
  • Műszaki Adatok
  • Instrucțiuni de Siguranță
  • Utilizarea Aparatului
  • Date Tehnice
  • Instrucciones de Seguridad
  • Operación de la Unidad
  • M a N U a L O R I G I N al
  • Especificaciones Técnicas
  • Caractéristiques de L'appareil
  • Consignes de Sécurité
  • Fonctionnement de L'appareil
  • Caractéristiques Techniques
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Utilizzo Dell'apparecchio
  • Dati Tecnici
  • Technische Gegevens
  • Οδηγιεσ Ασφαλειασ
  • Τεχνικα Στοιχεια

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

EKSPRES CIŚNIENIOWY KOLBOWY
PL
GB
PRESSURE COFFEE MAKER
DAMPFDRUCK-SIEBTRÄGER-KAFFEEMASCHINE
D
КОФЕМАШИНА РОЖКОВАЯ
RUS
КОФЕМАШИНА РІЖКОВА
UA
PUSIAU AUTOMATINIS KAVOS VIRIMO APARATAS
LT
SPIEDIENA KAFIJAS AUTOMĀTS
LV
CZ
PÁKOVÝ TLAKOVÝ KÁVOVAR
PÁKOVÝ KÁVOVAR
SK
KAROS ESZPRESSZÓ KÁVÉFŐZŐ
H
ESPRESOR
RO
CAFETERA DE PRESIÓN CON MANIVELA
E
F
MACHINE À CAFÉ AVEC PORTE-FILTRE
MACCHINA DA CAFFÈ MANUALE
I
POMPDRUK ESPRESSOAPPARAAT
NL
ΚΕΦΕΤΙΕΡΑ ΕΣΠΡΕΣΟ
GR
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
68510
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 68510 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Lund 68510

  • Page 1 68510 EKSPRES CIŚNIENIOWY KOLBOWY PRESSURE COFFEE MAKER DAMPFDRUCK-SIEBTRÄGER-KAFFEEMASCHINE КОФЕМАШИНА РОЖКОВАЯ КОФЕМАШИНА РІЖКОВА PUSIAU AUTOMATINIS KAVOS VIRIMO APARATAS SPIEDIENA KAFIJAS AUTOMĀTS PÁKOVÝ TLAKOVÝ KÁVOVAR PÁKOVÝ KÁVOVAR KAROS ESZPRESSZÓ KÁVÉFŐZŐ ESPRESOR CAFETERA DE PRESIÓN CON MANIVELA MACHINE À CAFÉ AVEC PORTE-FILTRE MACCHINA DA CAFFÈ MANUALE POMPDRUK ESPRESSOAPPARAAT ΚΕΦΕΤΙΕΡΑ...
  • Page 2 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Page 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR VIII Przeczytać instrukcję Bezpieczny kontakt z żywnością Read the operating instruction Safe contact with food Bedienungsanleitung durchgelesen Sicherer Kontakt mit dem Essen Прочитать инструкцию Безопасный...
  • Page 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. obudowa 1. housing 1. Gehäuse 2. zbiornik 2. tank 2. Tank 3. kolba 3. fi lter holder 3. Siebträger 4. sitko 4. brewing fi lter 4.
  • Page 5 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. boîtier 1. involucro 1. behuizing 2. réservoir 2. serbatoio 2. tank 3. porte-fi ltre 3. braccetto 3. handgreep 4. fi ltre 4. fi ltro 4.
  • Page 6 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити кількість...
  • Page 7: Charakterystyka Urządzenia

    CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA Ekspres ciśnieniowy służy do parzenia kawy. Zmielone ziarna kawy są umieszczone w specjalnym sitku w kolbie. Woda ze zbior- nika ekspresu jest przepuszczana pod wysokim ciśnieniem przez zmielone ziarna kawy i spływa jako napój do naczynia umiesz- czonego pod wylotami kolby. Urządzenie posiada także osobną dyszę, która służy do spieniania mleka lub oferuje strumień gorącej wody.
  • Page 8: Obsługa Urządzenia

    kabel zasilający musi być zawsze w pełni rozwinięty, a jego położenie należy ustalić tak, aby nie stanowił przeszkody w trakcie obsługi urządzenia. Ułożenie kabla zasilającego nie może powodować ryzyka potknięcia. Gniazdko zasilające powinno znajdować się w takim miejscu, aby zawsze była możliwość szybkiego odłączenia wtyczki kabla zasilającego urzą- dzenie.
  • Page 9 Produkt rozpakować, usuwając wszystkie elementy opakowania. Rozwinąć kabel. Urządzenie umieścić zgodnie zaleceniami instrukcji. Przed pierwszym użyciem należy elementy urządzenia umyć zgodnie z ze wskazówkami z rozdziału dot. konserwacji produktu. Uruchomienie ze stanu zimnego Zdemontować zbiornik wody przez wysuniecie go w górę. Otworzyć pokrywę i napełnić zimną, czystą wodą. Poziom wody musi zawierać...
  • Page 10 którego zostanie nalana gorąca woda. Następnie obrócić pokrętło regulacji pary w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, do momentu, aż zacznie się wydobywać z dyszy strumień wody. Obserwować poziom wody w naczyniu, aby nie uległo przepełnieniu. Zakończenie wypływania strumienia wody następuje po obrocie do oporu pokrętła zgodnie z ruchem wskazówek zegara tak, aby wystająca część...
  • Page 11: Dane Techniczne

    Chronić przed nadmiernymi wstrząsami w trakcie transportu. Nie stawiać nicze- go na urządzeniu w trakcie transportu. Urządzenie magazynować i transportować z opróżnionym i wysuszonym zbiornikiem wody. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy 68510 Napięcie znamionowe [V~] 220 - 240 Częstotliwość znamionowa [Hz] 50 / 60...
  • Page 12: Safety Instructions

    DEVICE FEATURES The espresso coff ee maker is used for brewing coff ee. The ground coff ee beans are placed in the special brewing fi lter in the fi lter holder. The water from the coff ee maker tank is passed under high pressure through the ground coff ee beans and fl ows as a beverage into a vessel placed under the fi...
  • Page 13: Appliance Operation

    a manner which would pose a risk of tripping. The power supply socket should be located in a place where it is always possible to quickly remove the device power cord plug. Always pull the power cord by the plug housing when unplugging it, never by the cord. If the power cord or the plug is damaged, immediately disconnect it from the power supply and contact an authorised service centre of the manufacturer for replacement.
  • Page 14 Coff ee brewing Choose a brewing fi lter. The brewing fi lter with a smaller capacity is appropriate for preparing one cup of coff ee, whereas the brewing fi lter with bigger capacity - for preparing two cups. Place the brewing fi lter in the fi lter holder (III). Using the supplied meas- uring spoon, put the ground coff...
  • Page 15 MAINTENANCE, TRANSPORT AND STORAGE Coff ee maker maintenance Since the product is used to prepare a beverage for food use, it should be kept clean and regular maintenance should be carried out. Maintenance activities are not part of the warranty. Failure to carry out proper maintenance may result in the rejection of the product claim and may lead to the loss of product warranty.
  • Page 16: Technical Data

    TECHNICAL DATA Parameter Unit Value Catalogue No. 68510 Rated voltage [V~] 220 - 240 Rated frequency [Hz] 50/60 Rated power Insulation class Container capacity Filter [mm] 230 x 280 x 280 Net weight (without jug) [kg] O R I G I N A L...
  • Page 17 GERÄTEBESCHREIBUNG Die Espressomaschine wird zur Kaff eezubereitung verwendet. Die gemahlenen Kaff eebohnen werden in speziellen Sieb im Sieb- träger eingegeben. Das Wasser aus dem Wassertank der Espressomaschine wird unter hohem Druck durch die gemahlenen Kaff eebohnen geleitet und fl ießt als Getränk in ein unter den Ausläufen des Siebträgers platziertes Gefäß. Das Gerät hat auch eine separate Düse zum Milchaufschäumen oder zur Heißwasserentnahme.
  • Page 18 genständen und Oberfl ächen. Wenn das Produkt in Betrieb ist, muss das Netzkabel immer vollständig ausgerollt sein und seine Position so festgelegt werden, dass der Betrieb des Produkts nicht behindert wird. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass keine Stolpergefahr be- steht.
  • Page 19: Bedienung Des Geräts

    BEDIENUNG DES GERÄTS Vorbereitung zum Betrieb Das Gerät auspacken und alle Teile der Verpackung vollständig entfernen. Wickeln Sie das Kabel aus. Stellen Sie das Gerät wie angewiesen auf. Waschen Sie die Elemente des Geräts vor dem ersten Gebrauch gemäß den Anweisungen im Abschnitt Produktpfl...
  • Page 20 Milchaufschäumungsprozess beendet. Schalten Sie die Espressomaschine durch Drücken des Schalters aus. Warten Sie, bis die Düse abgekühlt ist, und reinigen Sie sie dann von der Restmilch. Heißwasserfunktion Die Milchaufschäumerdüse kann zur Heißwasserentnahme, z.B. zum Aufwärmen einer Kaff eetasse, verwendet werden. Schalten Sie die Espressomaschine ein, indem Sie den Schalter und dann die Dampftaste drücken, die Lampe beginnt rot zu blinken.
  • Page 21: Technische Daten

    Originalverpackung transportiert wird. Schützen Sie das Produkt während des Transports vor übermäßigen Stößen. Stellen Sie während des Transports nichts auf das Gerät. Lagern und transportieren Sie das Gerät mit entleertem und getrock- netem Wassertank. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Katalog-Nr. 68510 Nennspannung [V~] 220 - 240 Nennfrequenz [Hz] 50 / 60 Nennleistung Schutzklasse Fassungsvermögen des Behälters...
  • Page 22: Характеристика Устройства

    ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА Кофеварка рожкового типа предназначена для приготовления кофе. Молотые кофейные зерна помещают в специальный фильтр в рожке. Вода из резервуара кофеварки пропускается под высоким давлением через молотые кофейные зерна и стекает в виде напитка в емкость, установленную под рожком. Устройство имеет также отдельную насадку с соплом, которая...
  • Page 23 розетке. Запрещается использовать удлинители, разветвители и двойные розетки. Цепь сети питания должна быть оснащена защитным кабелем и предохранителем 16 А. Избегать контакта кабеля питания с острыми краями, горячими предметами и поверхностями. Во время эксплуатации устройства кабель питания всегда должен быть полностью размотан и размещен таким образом, чтобы он не создавал препят- ствий...
  • Page 24: Эксплуатация Устройства

    питания в недоступном для детей младше 8-и лет месте. Не использовать для чистки устройства растворители, едкие вещества, спирт, бензин или абразивные чистящие средства. ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА Подготовка к эксплуатации Распаковать устройство, удалив все элементы упаковки. Размотать кабель. Установить устройство в соответствии с ин- струкцией.
  • Page 25 чатель, а затем на кнопку выпуска пара, индикатор кофеварки начнет мигать красным светом. Подождать, пока не закон- чится нагрев – индикатор загорится постоянным красным светом. Подставить емкость под сопло так, чтобы его конец погрузился на ок. 1 см под поверхность молока. Затем повернуть ручку регулировки пара против часовой стрелки и пар...
  • Page 26: Технические Характеристики

    устройство во время транспортировки. Устройство хранить и транспортировать с опорожненным и высушенным резерву- аром для воды. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу 68510 Номинальное напряжение [В~] 220 - 240 Номинальная частота [Гц] 50 / 60 Номинальная мощность...
  • Page 27: Характеристика Пристрою

    ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИСТРОЮ Ріжкова кавоварка призначена для приготування кави. Перемелені зерна кави вміщуються в спеціальному ситечку в ріжку. Вода з резервуару кавоварки проходить під високим тиском через перемелені зерна кави та стікає у вигляді напою в посуд, розміщений під виходами ріжка. Обладнання також оснащене окремим соплом, яке використовується для спінювання молока...
  • Page 28 кабелю з гострими краями та гарячими предметами та поверхнями. Під час роботи пристрою, шнур живлення завжди повинен бути повністю вільним та розташований таким чином, щоб він не перешкоджав експлуатації пристрою. Розташуйте шнур так, щоб об нього неможливо було спіткнутися. Розетка живлення повинна розташовува- тися...
  • Page 29 ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИСТРОЮ Підготовка до роботи Розпакуйте продукт, усуньте всі компоненти упаковки. Розмотайте кабель. Розмістіть пристрій відповідно до рекомендацій, які містяться в інструкції. Перед першим використанням вимийте елементи пристрою відповідно до інструкцій, наведених у розділі «Технічне обслуговування». Запуск з холодного стану Зніміть...
  • Page 30 Функція гарячої води Сопло для спінювання молока можна використовувати для отримання гарячої води, наприклад для підігріву посуду для кави. Увімкніть кавоварку, натискаючи вимикач, а потім кнопку подачі пари, лампочка кавоварки почне пульсувати черво- ним кольором. Дочекайтеся до закінчення нагрівання, лампочка почне світитися постійним червоним кольором. Підставте під...
  • Page 31: Технічні Характеристики

    спортуйте пристрій у заводській упаковці. Берегти від надмірної тряски під час транспортування. Нічого не кладіть на пристрій під час його транспортування. Пристрій зберігати і транспортувати з випорожненим та висушеним резервуаром для води. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Каталоговий номер 68510 Номінальна напруга [В~] 220 - 240 Номінальна частота [Гц] 50 / 60 Номінальна потужність...
  • Page 32: Saugumo Instrukcijos

    ĮRENGINIO CHARAKTERISTIKA Slėginis kavos aparatas skirtas kavai paruošti. Sumaltos kavos pupelės dedamos į specialų sietelį fi ltre. Vanduo iš kavos aparato bako praleidžiamas aukštu slėgiu per sumaltas kavos pupeles ir kaip gėrimas suteka į esantį po fi ltro laikiklio angomis indą. Įrenginys turi tai pat atskirią...
  • Page 33: Įrenginio Valdymas

    ar kištuku. Maitinimo laidas ar kištukas negali būti suremontuoti, jei šie elementai sugadinti - reikia juos pakeisti naujais be defektų. Naudojimo rekomendacijos ĮSPĖJIMAS! Įrenginys skleidžia garų ar aukštos temperatūros vandens srovę, reikia vengti kūno kontakto su garų ar vandens srove, nes tai kelia sunkaus nudegimo pavojų. Dėmesio! Įrenginys naudojamas tik kavai ruošti.
  • Page 34 Ant nulašėjimo dėklo padėti indą, į kurį tekės kava (VI). Filtras turi dvi angas, indas turėtų būti padėtas taip, kad abi gėrimo srovės i jį pataikytų. Paspauskite vieną iš kavos matavimo mygtukų. Vienos kavos arba dvigubos kavos mygtukas reiškia, kad kavos aparatas auto- matiškai sustabdys vandens tekėjimą...
  • Page 35: Techniniai Duomenys

    Apsaugoti nuo pernelyg didelių smūgių transportavimo metu. Transportavimo metu nedėti nieko ant įrenginio. Saugoti ir transpor- tuoti įrenginį su tuščiu ir nusausintu vandens baku. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris 68510 Nominali įtampa [V~] 220 - 240 Nominalus dažnis [Hz] 50 / 60 Nominali galia Izoliacijos klasė...
  • Page 36: Ierīces Apraksts

    IERĪCES APRAKSTS Spiediena kafi jas automāts ir paredzēts kafi jas pagatavošanai. Maltas kafi jas pupiņas tiek ievietotas īpašā sietiņā kolbā. Ūdens no ierīces tvertnes zem augstā spiediena plūst cauri maltajām kafi jas pupiņām un izplūst kā dzēriens traukā, kas novietots zem kolbas izejām.
  • Page 37: Ierīces Lietošana

    korpusu, nevis aiz kabeļa. Barošanas kabeļa vai kontaktdakšas bojājuma gadījumā tie ir nekavējoties jāatslēdz no barošanas tīkla un jāsazinās ar ražotāja autorizēto servisa centru, lai nomanītu tos pret jauniem elementiem. Nelietojiet ierīci ar bojāto barošanas kabeli vai kontaktdakšu. Barošanas kabelis un kontaktdakša nav remontējami, šo elementu bojājuma gadījumā...
  • Page 38 nedz pārāk rupji samaltas. Ja dzēriens pārāk lēni izplūst no kolbas izejas, tas nozīmē, ka kafi jas pupiņas ir samaltas pārāk smalki. Ja dzēriens nesasniedz pietiekamu stiprumu, tas nozīmē, ka kafi jas pupiņas ir samaltas pārāk rupji. Atbilstošais kafi jas pupiņu malšanas veids ir jāizvēlas eksperimentāli.
  • Page 39: Tehniskie Dati

    Aizsargājiet to pret pārmērīgām vibrācijām transportēšanas laikā. Nelieciet neko uz ierīces transportēšanas laikā. Uzglabājiet un transportējiet ierīci ar iztukšotu un nosusinātu ūdens tvertni. TEHNISKIE DATI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs 68510 Nominālais spriegums [V~] 220–240 Nominālā frekvence [Hz] 50/60 Nominālā...
  • Page 40: Bezpečnostní Pokyny

    CHARAKTERISTIKA ZAŘÍZENÍ Kávovar se používá k přípravě kávy. Mletá kávová zrna se umístí do zvláštního fi ltru do držáku fi ltru. Voda z nádrže kávovaru je pod vysokým tlakem vedena mletými kávovými zrny a vytéká jako nápoj do nádoby umístěné pod výpusti fi ltru. Zařízení má také samostatnou trysku, která...
  • Page 41: Obsluha Zařízení

    poškozena, okamžitě ji odpojte od sítě a obraťte se na autorizované servisní středisko vý- robce za účelem výměny. Nepoužívejte zařízení s poškozeným napájecím kabelem nebo zástrčkou. Síťový kabel nebo zástrčku nelze opravit, v případě poškození těchto prvků je vyměňte za nové, bez závad. Doporučení...
  • Page 42 nápoj není dostatečně silný, znamená to, že jsou zrna semletá příliš hrubě. Správný způsob mletí kávových zrn by měl být zvolen experimentálně. Držák s fi ltrem a kávou připevněte k pouzdru kávovaru. Otočte držák rukojetí doleva tak, aby ukazovala na symbol „UNLOCK“ a vložte jej do objímky pouzdra (IV).
  • Page 43: Technické Údaje

    Během přepravy chraňte před nadměrnými otřesy. Během přepravy na výrobek nic neodkládejte. Skladujte a přepravujte zařízení s prázdnou a suchou nádobou na vodu. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové číslo 68510 Jmenovité napětí [V~] 220 - 240 Jmenovitá frekvence [Hz] 50 / 60 Jmenovitý...
  • Page 44: Charakteristika Zariadenia

    CHARAKTERISTIKA ZARIADENIA Kávovar je určený na parenie kávy. Zmleté kávové zrnká sa vkladajú do špeciálneho sitka v páke. Voda z nádoby kávovaru pod vysokým tlakom prechádza cez zmleté kávové zrnká a steká dole ako nápoj do šálky umiestnenej pod výtokmi páky. Zariadenie má...
  • Page 45: Používanie Zariadenia

    riziko potknutia. Používaná el. zásuvka musí byť na takom mieste, aby sa z nej dala vždy rýchlo vytiahnuť zástrčka napájacieho kábla zariadenia. Zástrčku vždy vyťahujte uchopením za jej plášť, nikdy ju nevyťahujte ťahaním napájacieho kábla. Ak sa napájací kábel alebo zástrčka poškodia, zariadenie okamžite odpojte od el.
  • Page 46 Zástrčku napájacieho kábla zastrčte do el. zásuvky, potom stlačte zapínač, kontrolka kávovaru začne blikať namodro. To zname- ná, že sa kávovar pripravuje na prácu. Podľa teploty kávovaru a teploty v miestnosti, nahrievanie môže trvať cca 2 minúty. Keď sa skončí proces nahrievania, kontrolka začne svietiť namodro. Kávovar je pripravený na parenie kávy. Extrakcia kávy Vyberte sitko.
  • Page 47 ÚDRŽBA, PREPRAVA A UCHOVÁVANIE Údržba kávovaru Vzhľadom na to, že výrobok je určený na prípravu nápojov, ktoré sú určené na konzumáciu, náležite dbajte o jeho čistotu a pravidelne vykonávajte údržbu. Činnosti súvisiace s údržbou nie sú zahrnuté v záručných činnostiach. Nevykonávanie alebo nenáležité...
  • Page 48: Technické Parametre

    TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná jednotka Hodnota Katalógové číslo 68510 Menovité napätie [V~] 220 - 240 Menovitá frekvencia [Hz] 50 / 60 Menovitý príkon Trieda izolácie (ochrany pred el. prúdom) Objem nádoby Rozmery [mm] 230 × 280 × 280 Čistá hmotnosť (bez džbánu) [kg] Á...
  • Page 49: Biztonsági Előírások

    TERMÉK JELLEMZŐI Az eszpresszó kávéfőző kávé elkészítésére szolgál. Az őrölt kávémagok a karban található speciális szitára kerülnek. A kávéfőző tartályából érkező víz nagy nyomás alatt átfolyatásra kerül az őrölt kávémagokon keresztül és kész italként a kar kifolyónyílá- sa alá helyezett pohárba kerül. A készülék egy külön fúvókával is el van látva, mely tej habosítására, valamint forró vízsugár kibocsátására használható.
  • Page 50: A Készülék Használata

    hogy mindig lehetséges legyen a termék hálózati kábelének gyors kihúzása. A hálózati kábel dugaszát mindig a dugasznál, soha ne a vezetéknél fogva húzza ki. Ha a hálózati kábel vagy a dugasz megsérül, azonnal ki kell húzni az áramból, és csere céljából fel kell venni a kapc- solatot a gyártó...
  • Page 51 Kávéfőzés Válasszon ki szitát. A kisebb űrtartalmú szita egy csészényi kávé elkészítésekor megfelelő, a nagyobb szita pedig két csészére elegendő. Helyezze a szitát a karba (III). Szórja a mellékelt mérőkanál segítségével az őrölt kávémagokat a szitába, majd nyomja le a mérőkanál lapos részével. A kávé szintje nem haladhatja meg a szita peremét. Alaposan tisztítsa meg a szita és a kar peremét a kávémaradvány eltávolítása érdekében.
  • Page 52 tartására. A karbantartási tevékenységek nem részei a jótállási tevékenységeknek. A termék nem megfelelő karbantartása oka lehet a reklamáció elutasításának, és a termékgaranciát elvesztéséhez vezethet. Az első használat előtt tisztítsa meg az alábbi módon a szitát, a kart, a tejhabosító fúvókát és a víztartályt. FIGYELMEZTETÉS Bármilyen karbantartási művelet előtt áramtalanítani kell a terméket.
  • Page 53: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám 68510 Névleges feszültség [V~] 220 - 240 Névleges frekvencia [Hz] 50 / 60 Névleges teljesítmény Szigetelési kategóriaosztály Tartály űrtartalma Szűrő [mm] 230 x 280 x 280 Nettó tömeg (kancsó nélkül) [kg] Í Á...
  • Page 54: Instrucțiuni De Siguranță

    FUNCȚIILE DISPOZITIVULUI Cafetiera espresso se folosește pentru prepararea cafelei. Cafeaua măcinată se pune în fi ltrul special afl at în suportul pentru fi ltru. Apa din rezervorul de apă al cafetierei trece la presiune ridicată prin cafeaua măcinată și băutura curge într-un vas plasat sub duzele suportului fi...
  • Page 55: Utilizarea Aparatului

    tă într-o poziție unde este întotdeauna posibil să scoateți rapid ștecherul cablului de alimen- tare din priză. Trageți întotdeauna ștecherul din priză ținând doar de carcasă, niciodată nu trageți de cablu. Dacă cablul electric sau ștecherul sunt deteriorate, trebuie să deconectați imediat de la rețea și să...
  • Page 56 minute în funcție de temperatura cafetierei și a camerei. Când încălzirea este încheiată, lampa indicatoare luminează continuu în albastru. Aparatul este gata pentru prepararea cafelei. Prepararea cafelei Alegeți un fi ltru de preparare. Filtrul de preparare cu capacitate mai mică este adecvat pentru a prepara o cană de cafea iar fi...
  • Page 57 Atenție! Chiar dacă cafetiera este deconectată de la sursa de alimentare prin scoaterea ștecherului din priză, placa rămâne caldă un timp. Acesta este efectul inerției termice. Nu accelerați în niciun fel răcirea plăcii. ÎNTREȚINEREA, TRANSPORTUL ȘI DEPOZITAREA Întreținerea cafetierei Întrucât produsul este folosit pentru a prepara băutură pentru uz alimentar, el trebuie menținut curat și trebuie efectuată întreți- nerea sa regulată.
  • Page 58: Date Tehnice

    Protejați-l împotriva șocurilor excesive în timpul transportului. Nu puneți nimic deasupra produsului în timpul depozitării. Depozitați și transportați aparatul cu rezervorul de apă golit și uscat. DATE TEHNICE Parametru Unitate Valoare Nr. Catalog 68510 Tensiune nominală [V~] 220 - 240 Frecvență nominală [Hz] 50/60 Putere nominală...
  • Page 59: Instrucciones De Seguridad

    CARACTERÍSTICAS DE LA UNIDAD La cafetera de presión se utiliza para hacer café. Los granos de café molido se colocan en un colador especial en la manivela. El agua del tanque de la cafetera pasa a alta presión a través de los granos de café molidos y fl uye como bebida a un recipiente colocado bajo las salidas de la manivela.
  • Page 60: Operación De La Unidad

    ducto está en funcionamiento, el cable de alimentación debe estar siempre completamente extendido y su posición debe determinarse de manera que no obstruya el funcionamiento del producto. El cable de alimentación no deberá instalarse de forma que exista riesgo de tropiezo.
  • Page 61 Inicio en frío Desmonte el tanque de agua deslizándolo hacia arriba. Abra la tapa y llene el tanque con agua fría y limpia. El nivel del agua debe estar entre los indicadores de nivel de agua mínimo (MIN) y máximo (MAX). Cierre la tapa del tanque y colóquelo en la carcasa de la parte trasera de la cafetera (II).
  • Page 62 Bandeja calefactora La superfi cie superior tiene una bandeja calefactora de metal que se calienta junto con la cafetera y se mantiene caliente durante algún tiempo. La placa se utiliza para calentar las tazas de café. Ponga una taza seca y limpia boca abajo en la placa. Se calen- tará...
  • Page 63: Especificaciones Técnicas

    Proteja contra golpes excesivos durante el transporte. No coloque nada sobre el aparato durante el trans- porte. Almacene y transporte el dispositivo con el tanque de agua vaciado y secado. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo 68510 Tensión nominal [V~] 220 - 240 Frecuencia nominal [Hz] 50 / 60...
  • Page 64: Caractéristiques De L'appareil

    CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL La machine à café est utilisée pour le brassage du café. Les grains de café moulus sont placés dans un fi ltre spécial dans le porte- fi ltre. L’eau du réservoir de la machine à café passe sous haute pression à travers les grains de café moulus et s’écoule sous forme de boisson dans un récipient placé...
  • Page 65: Fonctionnement De L'appareil

    ment, le cordon d’alimentation doit toujours être complètement déployé et sa position doit être déterminée de manière à ne pas entraver le fonctionnement de l’appareil. Le cordon d’alimentation doit être installé de manière à éviter tout risque de basculement. La prise de courant doit toujours être placée de façon à...
  • Page 66 Démarrage à froid Démonter le réservoir d’eau en le faisant glisser vers le haut. Ouvrir le couvercle et remplir d’eau froide et propre. Le niveau de l’eau doit se situer entre les repères de niveau minimum (MIN) et maximum (MAX). Fermer le couvercle du réservoir et le placer dans le boîtier à...
  • Page 67 récipient pour qu’il ne soit pas trop rempli. La fi n du fl ux d’eau est atteinte en tournant le bouton dans le sens horaire jusqu’à la butée, de sorte que la partie saillante du bouton soit tournée vers le haut. Plaque chauff...
  • Page 68: Caractéristiques Techniques

    Protéger contre les chocs excessifs pendant le transport. Ne rien placer sur l’appareil pendant le transport. Stocker et transporter l’appareil avec le réservoir d’eau vidé et séché. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue 68510 Tension nominale [V~] 220 à 240 Fréquence nominale [Hz] 50 / 60 Puissance nominale Classe de protection électrique...
  • Page 69: Istruzioni Di Sicurezza

    CARATTERISTICHE DELL’APPARECCHIO La macchina da caff è manuale viene utilizzata per fare il caff è. I chicchi di caff è macinato vengono messi in un apposito fi ltro nel braccetto. L’acqua del serbatoio della macchina da caff è viene fatta passare ad alta pressione attraverso i chicchi di caff è macinato e fl...
  • Page 70: Utilizzo Dell'apparecchio

    mente srotolato e la sua posizione deve essere determinata in modo tale che non ostruisca l’utilizzo dell’apparecchio stesso. Il cavo di alimentazione non deve creare alcun rischio di inciampamento. La presa di corrente deve essere posizionata in modo tale da garantire sempre la possibilità...
  • Page 71 Partenza a freddo Smontare il serbatoio dell’acqua facendolo scorrere verso l’alto. Aprire il coperchio e riempire il serbatoio con acqua fredda e pulita. Il livello dell’acqua deve essere compreso tra gli indicatori di livello minimo (MIN) e massimo (MAX). Chiudere il coperchio del serbatoio e posizionarlo nell’involucro sul retro della macchina da caff...
  • Page 72 di regolazione del vapore in senso antiorario fi no a quando il fl usso d’acqua non inizia a fuoriuscire dall’ugello. Osservare il livello dell’acqua nel recipiente affi nché non sia troppo pieno. L’acqua fi nisce di fuoriuscire quando la manopola viene ruotata in senso orario fi...
  • Page 73: Dati Tecnici

    Conservare e trasportare l’apparecchio con il serbatoio dell’acqua svuotato e asciugato. DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo 68510 Tensione nominale [V~] 220 – 240 Frequenza nominale [Hz] 50 / 60...
  • Page 74 KENMERKEN VAN HET TOESTEL Het espressoapparaat wordt gebruikt om koffi e te zetten. De gemalen koffi ebonen worden in een speciale zeef in de fi lterhouder geplaatst. Het water uit het reservoir van de koffi emachine wordt onder hoge druk door de gemalen koffi ebonen geleid en stroomt als drank in een recipiënt of een glas die onder de uitlaten van de fi...
  • Page 75 de kabel altijd volledig uitgerold zijn en zo geplaatst zijn dat deze geen hinder veroorzaakt bij de bediening van het gereedschap. De kabel mag geen struikelgevaar veroorzaken. Het stopcontact moet zich op zo een plek bevinden dat het altijd mogelijk is om snel de stekker van de voedingskabel van het toestel eruit te trekken.
  • Page 76 Koude start Demonteer het waterreservoir door het omhoog te schuiven. Open het deksel en vul het reservoir met koud, zuiver water. Het waterniveau moet tussen de minimum (MIN) en maximum (MAX) waterpeilmarkering liggen. Sluit het reservoirdeksel en plaats hem in de behuizing aan de achterkant van de machine (II). Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact en druk op de schakelaar, het machinelampje begint blauw te knipperen.
  • Page 77 einde van de waterstroom wordt bereikt door de knop met de klok mee tot aan de aanslag te draaien, zodat het uitstekende deel van de knop naar boven wijst. Verwarmingsplaat Het bovenste oppervlak heeft een metalen verwarmingsplaat die opwarmt als het espressoapparaat opwarmt en enige tijd warm blijft.
  • Page 78: Technische Gegevens

    Beschermen tegen overmatige schokken tijdens het transport. Niets op het toestel plaatsen tijdens het transport. Bewaar en transporteer het apparaat met een leeg en gedroogd waterreservoir. TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer 68510 Nominale spanning [V~] 220 - 240 Nominale frequentie [Hz] 50 / 60...
  • Page 79: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Η καφετιέρα εσπρέσο χρησιμοποιείται για την παρασκευή καφέ. Οι αλεσμένοι κόκκοι καφέ τοποθετούνται σε ειδικό φίλτρο στη λαβή. Το νερό από τη δεξαμενή της καφετιέρας εσπρέσο περνάει κάτω από υψηλή πίεση μέσω των αλεσμένων κόκκων καφέ και ρέει ως ρόφημα σε ένα δοχείο που βρίσκεται κάτω από τις εξόδους της λαβής φίλτρου. Η συσκευή έχει επίσης ένα ξεχωριστό ακροφύσιο...
  • Page 80 φοδοσίας πρέπει να είναι εφοδιασμένο με προστατευτικό αγωγό και την προστασία 16 A. Αποφύγετε την επαφή του καλωδίου τροφοδοσίας με αιχμηρές άκρες και καυτά αντικείμενα και επιφάνειες. Όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία, το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να είναι πλήρως ανεπτυγμένο και τοποθετημένο έτσι ώστε να μην αποτελεί εμπόδιο κατά τη λειτουρ- γία...
  • Page 81 ΧΡΗΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Ετοιμασία για λειτουργία Αποσυσκευάστε το προϊόν αφαιρώντας όλα τα υλικά συσκευασίας. Ξετυλίξτε το καλώδιο. Τοποθετήστε τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες. Πριν από την πρώτη χρήση, καθαρίστε τα εξαρτήματα σύμφωνα με τις οδηγίες στο κεφάλαιο σχετικά με τη συντήρηση του...
  • Page 82 θερμαίνοντας το γάλα και αφρίζοντάς το. Γυρίστε το κουμπί για να ρυθμίσετε την ένταση του ατμού. Αφού η θερμοκρασία του γάλακτος φθάσει τους 75 C περίπου και ο αφρός του γάλακτος αρχίσει να αναπτύσσεται, περιστρέψτε το κουμπί κατά δεξιόστρο- ο φα...
  • Page 83: Τεχνικα Στοιχεια

    χική συσκευασία. Προστατεύστε το από τις υπερβολικές διαταραχές κατά τη μεταφορά. Μην τοποθετείτε τίποτα πάνω στο προϊόν κατά τη μεταφορά. Η συσκευή να φυλάσσεται και να μεταφέρεται με άδεια και στεγνή τη δεξαμενή νερού. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικός καταλόγου 68510 Ονομαστική τάση [V~] 220 - 240 Ονομαστική συχνότητα [Hz] 50 / 60 Ονομαστική...
  • Page 84 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...

Table of Contents