Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Dossier technique d'origine
FR
Betriebsanleitung
DE
Übersetzung des «Dossier technique d'origine»
Technical Document
GB
Translations of the «Dossier technique d'origine»
MAX 40 COM

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MAX 40 COM and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Somex MAX 40 COM

  • Page 1 MAX 40 COM Dossier technique d‘origine Betriebsanleitung Übersetzung des «Dossier technique d‘origine» Technical Document Translations of the «Dossier technique d‘origine»...
  • Page 2 Indications rélative à la Sicherheitshinweise Notes on safety sécurité Instructions générales de Allgemeine sicherheitstech- General notes on safety sécurité nische Hinweise Use of the machine for pur- Utilisation conforme à la desti- Bestimmungsgemässe Ver- poses for which it is intended nation wendung Incorrect use...
  • Page 3 MAX 40 IK : MAX 40 MQL : Broche Spindel Spindle + arrosage par le centre + Kühlmittelzufuhr + Coolant through the tool MAX 40 COM : MAX 40 COM : MAX 40 COM : Broche Spindel Broche basique + serreur + Werkzeugspannsystem...
  • Page 4 Par la présente, le fabricant Hiermit erklärt der Hersteller manufacturer SOMEX SOMEX S.A.S., Z.A. de la Pas- SOMEX S.A.S., Z.A. de la Pas- S.A.S., Z.A. de la Passerelle, serelle, F-68190 Ensisheim, de serelle, F-68190 Ensisheim, der F-68190 Ensisheim, hereby de- la quasi-machine (voir au dos le unvollständigen Maschine (Typ...
  • Page 5 2006/42/CE sont appliquées 2006/42/EG nach Anhang I zur ments of the Directive 2006/42/ et respectées selon l‘annexe I Anwendung kommen und ein- EC are applied and fulfilled in : 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, gehalten werden: 1.1.2, 1.1.3, accordance with Annex I: 1.1.2, 1.3.7, 1.3.8.1, 1.5.1, 1.5.4 et 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.3.7, 1.3.8.1, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.3.7,...
  • Page 6 Information Information Information Cette information sert à la com- Diese Information dient zum This information serrves for a préhension du fonctionnement guten Verständnis der Funktion good understanding of the op- du produit. Par cela, la pleine des Produktes. Dadurch lässt eration of the product, thereby capacité...
  • Page 7 Instructions de monta- Montageanleitung Assembly instructions Déviation maximale admissible Max. zulässige Abweichung für Maximum admissible machine pour la fixation de la machine. die Befestigung der Maschine. fastening error. La fixation de la machine est Die Befestigung der Maschine The machine is fastened at the réalisée à...
  • Page 8 2.1.1 Croquis des dimension 2.1.1 Massbild 2.1.1 Outline dimensions draw...
  • Page 10 2.1.2 Fixation de la machine 2.1.2 Befestigung der Maschi- 2.1.2 Fastening of the machine sur son support ne auf einem Träger on its mount Manutention correcte de la machine Richtiges Heben der Maschine z.B. Correct lifting of machine with a p.
  • Page 11 Performances Leistungsdaten Rating data Capacité de perçage max. Max. Bohrleistung Max. drilling capacity Ø35 / 600N /mm Couple transmissible max. Max. übertragbares Drehmoment Max. transmissible torque 400 Nm Vitesse de rotation (roulements Drehzahlbereich (Schrägkugel- Speed range (angular contact 9 000 min contact oblique) lager) bearings)
  • Page 12 Mise en service Inbetriebnahme Taking the machine into service 2.6.1 Réglages 2.6.1 Einstellung 2.6.1 Settings 2.6.1.1 Autorisation rotation 2.6.1.1 Freigabe einer Spindelu- 2.6.1.1 Authorization of spindle broche mdrehung rotation Ce capteur indique si le piston Dieser Sensor zeigt an, ob der This sensor indicates if the pis- du vérin est en position «...
  • Page 13 Inductive sensor BES 516-324-E4-C-PU-03 BES00N5 „ PNP „ Normally open (NO) „ 1.50 mm „ Flush (shielded) „ Cable, PUR, 3.00 m General attributes Voltage drop static max. 2.5 V Approvals / Conformity cULus Mechanical attributes Ambient temperature Ta max. 70 °C Basic standard IEC 60947-5-2...
  • Page 14 2.6.1.2 Réglage de la force de 2.6.1.2 Einstellen der Schließkraft 2.6.1.2 Clamping force adjust- serrage ment L‘effort de serrage est donné Die Spannkraft wird durch das The clamping force is given by par l‘écrasement des rondelles zuzammendrücken der Tellerfe- the squeeze of spring washers. élastiques.
  • Page 15 2.6.1.3 Réglage de la course 2.6.1.3 Einstellung des Aus- 2.6.1.3 Regulation of the ejection d’éjection tosses 1) Desserrer le contre-écrou (A). 1) Die Gegenmutter (A) lockern 1) Loosen the locknut (A). 2) Desserrer les 2 vis (B1 et B2) 2) Die 2 Druckschrauben (B1 2) Loosen the two screw (B1 de l’écrou de réglage (B) und B2) der Einstellmutter (B)
  • Page 16 Machine Maschine Machine 3.1.1 Pressurisation 3.1.1 Sperrlufttanschluss 3.1.1 Pressurization Un orifice de drainage-pres- Eine Öffnung Entwäs- A draining hole under the front surisation situé sous le flasque serung-Druckbelüftung, cap is provide on these units. avant est prévu sur ces unités. unter der Deckel vorher gelegt Depending of unit utility and En fonction de l’utilisation de...
  • Page 17 Zylinders: tions from the cylinder: Somex S.A.S préconise Somex S.A.S empfiehlt den Somex S.A.S recommends l’installation de deux élec- Einbau von zwei 3/2 Ma- installing two 3/2 electro- trovannes 3/2 telle que re- gnetventile , wie oben für die valves as shown above for présentée ci-dessus pour...
  • Page 18 3.1.4 Changement l’en- 3.1.4 Wechsel von Riemen und 3.1.4 Belt and pulley installation semble poulie/courroie MAX Riemenscheibe MAX COM for MAX COM 1) Déposer la tôle avant 1) Abdezkung entfernen 1) Drop front sheet 2) Desserrer les vis de fixation 2) Lösen der Schrauben am Mo- 2) Unscrew fastening screws to du flasque moteur...
  • Page 19 3.2 Outillage Werkzeuge Tools Traitez les outils avec pré- Behandeln Sie Werkzeuge mit Handle tools with care; keep the caution; maintenez les outils Vorsicht; halten Sie die Werk- tools in a clean and sharp con- propres et affûtés, observez zeuge sauber und scharf, be- dition, observe the instructions les instructions des fabricants achten Sie die Anleitungen der...
  • Page 20 Maintenance préven- Vorbeugende Instand- Preventive mainte- tive haltung nance 4.1.1 Graissage des roulement: 4.1.1 Schmierung der Spindella- 4.1.1 Spindle bearing lubrica- ger: tion: Les roulements sont graissés à vie Die lager werden lebenszeit mit fol- The bearings are lifetime greased with à...
  • Page 22 Pièces de maintenance Wartungs- und Ver- Maintenance and wear- et d’usure schleissteile ing parts...
  • Page 26 Variantes de vitesses Drehzahlvarianten Speed option Poulie Receptrice Spindel Riemenscheibe Spindle pulley ref. B4160 B4161 B4162 B4163 B4164 B4165 ref. MAX CO B8744 B8745 B8746 B8747 B8748 B8749 32 dts 34 dts 36 dts 38 dts 40 dts 44 dts S3: Courroie / Riemen / Belt ref.
  • Page 27 Bride moteur Rondelle Entretoise Adaptation Motor Flansch Schraube Scheibe Distanzring Motor Flange Screw Washer Spacer Moteur HA90 F115 B3724 0060-01650 A3725 A3727 Ø24 Moteur HA100-112 F130 B3109 0060-01710 A3726 A3728 Arbre Ø28 Moteur HA132 F135 B3136 0060-02435 A3137 A3148 Arbre Ø38 Moteur HA132 F165 B3149...
  • Page 28 Reparatur von einer autorisier- happen to fail, it must be re- cuter la remise en état par un ten SOMEX Kundendienststelle paired by an authorized SOMEX atelier de service à la clientèle ausführen zu lassen. company. agrée par SOMEX.
  • Page 29 à l’environne- tung zugeführt werden. friendly manner. ment. Assitance Unterstützung Assistance SOMEX S.A.S SOMEX S.A.S SOMEX S.A.S Z.A. de la Passerelle Z.A. de la Passerelle Z.A. de la Passerelle FR - 68190 ENSISHEIM FR - 68190 ENSISHEIM...
  • Page 30 NOTE:...
  • Page 31 NOTE:...
  • Page 32 Modifications sous réserve ! A lire et à conserver ! Änderungen vorbehalten! Für künftige Verwendung aufbewahren! Subject to change! Keep for further use! Somex S.A.S Z.A de la Passerelle FR-68190 Ensisheim France Phone : +33 (0) 3 89 81 12 12 Fax :...

This manual is also suitable for:

Max 40