Download Print this page
Hanhart COMPACT 2 Guarantee & Instructions For Use

Hanhart COMPACT 2 Guarantee & Instructions For Use

Hide thumbs Also See for COMPACT 2:

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

COMPACT 2
Garantie & Bedienungsanleitung
Guarantee & instructions for use
Garantie & mode d'emploi
Garanzia & istruzioni per l'uso

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the COMPACT 2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hanhart COMPACT 2

  • Page 1 COMPACT 2 Garantie & Bedienungsanleitung Guarantee & instructions for use Garantie & mode d‘emploi Garanzia & istruzioni per l‘uso...
  • Page 2 Hanhart-Garantie: 2 (zwei) Jahre nipulation et les dommages causés par des piles non étanches, ainsi que les piles elles-mêmes, Sollten sich innerhalb dieser Zeit Mängel erge- ne sont pas couverts par la garantie. ben, die auf Fabrikationsfehler oder schlechtes Material zurückzuführen sind, so wird unter...
  • Page 3: Technische Daten

    - Weckfunktion - Akustischer Alarm CLOCK - Uhrzeitanzeige: Std / Min / Sek DISPLAY - LCD, 6-stellig, 1-zeilig, hh - mm - ss - Anzeigebereich: 23 Stunden, 59 Minuten, 59 Sekunden HOUR TASTEN - [HOUR] – Stundeneinstellung - [MIN] – Minuteneinstellung START/STOP CLEAR MODE...
  • Page 4 BEDIENUNG dann die „Clear“ Taste, um die Zeit auf Null zurückzusetzen. Drücken Sie die „MODE“ Taste, um zwischen dem Alarm-Modus, Uhrzeit-Modus und Timer- ABWÄRTS – ZEITMESSUNG (COUNT-DOWN) Modus zu wechseln. Der ausgewählte Modus Drücken Sie die „CLEAR“ Taste, um den vorher wird angezeigt.
  • Page 5 ALARM-MODUS DISPLAY AUSSCHALTEN Drücken Sie die „MODUS“ Taste, um in den Im Uhrzeit-Modus kann das Display durch langes Alarm-Modus zu gelangen. Drücken Sie die Drücken der „START/STOP“ Taste ausgeschaltet „SEC“ Taste, um die Alarmsekunden einzustellen werden. Drücken Sie eine beliebige Taste, um und drücken Sie die „MIN“...
  • Page 6 BATTERIEWECHSEL Wenn das Produkt eine längere Zeit nicht genutzt wird, sollten Sie die Batterie herausnehmen. Um die Batterie (Microzelle, R03, AAA) auszuwechseln, schieben Sie die Batterieabdeckung nach untern heraus und nehmen diese ab. Entnehmen Sie die Batterie und setzen die neue Batterie gemäß der angegebenen Polaritätssymbole (+/-) ein.
  • Page 7: Technical Data

    DISPLAY - LCD, 6 digits, 1 line, hh - mm - ss - Display range: CLOCK 23 hours, 59 minutes, 59 seconds KEYS - [HOUR] - Hour setting - [MIN] - Minute setting - [SEC] - Second setting HOUR - [START/STOP] - To start, stop and pause the timer - [CLEAR] - Reset - [MODE] - Mode setting...
  • Page 8 OPERATION set value. Then press the „SEC“, „MIN“ and „HOUR“ button to set the desired time. Press the „MODE“ button to switch between Alarm Mode, Clock Mode and Timer Mode. The Note: When setting the countdown, the seconds selected mode is displayed. or minutes must be set first, as the „HOUR“...
  • Page 9 function is activated, the alarm time can be reset TABLE STAND with the „CLEAR“ button. The timepiece can be placed on a surface by When the alarm sounds, the „START/STOP“ folding out the metal stand. button can be used for the snooze function (10 MAGNET ATTACHMENT min - max 7x).
  • Page 10: Spécifications Techniques

    - Fonction de réveil - Alarme sonore - Affichage de l‘heure : Heures/Min/Sec CLOCK AFFICHAGE - LCD, 6 chiffres, 1 ligne, hh - mm - ss - Portée d‘affichage : 23 heures, 59 minutes, 59 secondes BOUTONS HOUR - [HOUR] - Réglage de l‘heure - [MIN] - Réglage de la minute...
  • Page 11 UTILISATION dans le mode de chronométrage et appuyez sur le bouton „START/STOP“. Appuyez à nouveau Appuyez sur le bouton „MODE“ pour passer sur le bouton „START/STOP“ pour arrêter le du mode alarme au mode horloge et au mode chronométrage et appuyez ensuite sur le bouton minuterie.
  • Page 12 dans laquelle vous vous trouvez actuellement et l‘alarme sonne. est affichée en haut avec la cloche numérotée ÉTEINDRE L‘AFFICHAGE correspondante. En mode temps, l‘affichage peut être désactivé MODE D‘ALARME en appuyant longuement sur la touche „START/ Appuyez sur le bouton „MODE“ pour passer en STOP“.
  • Page 13 de la pile et retirez-le. Retirez la pile et insérez la nouvelle en respectant les symboles de polarité indiqués (+/-). Fermez le couvercle de la pile. La législation exige des consommateurs le dépôt de piles usagées dans un lieu de collecte approprie;...
  • Page 14: Specifiche Tecniche

    - Funzione sveglia - Allarme acustico - Visualizzazione del tempo: ore / min / sec CLOCK DISPLAY - LCD, 6 cifre, 1 riga, hh - mm - ss - Range di display: 23 ore, 59 minuti, 59 secondi BOUTONS - [HOUR] - Impostazione dell‘ora HOUR - [MIN] - Impostazione dei minuti...
  • Page 15 MANUALE modalità timer e premere il pulsante „START/ STOP“. Premere nuovamente il pulsante „START/ Premere il pulsante „MODE“ per passare dalla STOP“ per fermare il timer e poi premere il modalità allarme, alla modalità orologio e alla pulsante „Clear“ per azzerare il tempo. modalità...
  • Page 16 rispettiva campana numerata. SPEGNERE IL DISPLAY Nel modo orario, il display può essere spento MODALITÀ DI ALLARME premendo a lungo il tasto „START/STOP“. Premere il tasto „MODE“ per entrare nella Premere un tasto qualsiasi per riattivare il modalità di allarme. Premere il secondo tasto display.
  • Page 17 secondo i simboli di polarità indicati (+/-). Chiudere il coperchio della batteria. Per legge, i consumatori sono obbligati a depositare le batterie esaurite presso i punti di raccolta, i punti di vendita o immagazzini di spedizioni. Il simbolo del con- tenitore dei rifiuti sbarrato indica che e vietato smaltire le batterie con i rifiuti i domestici.
  • Page 18 Hanhart 1882 GmbH Hauptstr. 33 I 78148 Gütenbach Germany www.hanhart.com...