Table of Contents
  • German

    • Eigenschaften und Technische Angaben
    • IDENTIFIKATION der Komponenten
    • Sicherheitsvorrichtungen
    • Standardaustattung
    • Optionales Zubehör
    • Installation - Einbau der Zubehörteile
    • Betrieb - Vorbereitung
    • STANDARDFUNKTION (bei Hohem DRUCK)
    • BETRIEB mit Reinigungsmittel
    • Unterbrechung des Betriebs - Total Stop
    • Abschalten
    • Aufbewahrung
    • Übliche Wartung
    • Aussergewöhnliche Wartung
    • Fehlfunktionen - Ursachen und Behebung
    • Garantie-Zertificat
  • Czech

    • Charakteristika a Technické Údaje
    • IDENTIFIKACE Komponentů
    • Bezpečnostní Zařízení
    • Standardní Vybavení
    • Volitelné Příslušenství
    • INSTALACE - Montáž PŘÍSLUŠENSTVÍ
    • Provoz - Přípravné Operace
    • STANDARDNÍ PROVOZ (S VysokýM Tlakem)
    • PROVOZ S ČistíCíM Prostředkem
    • Přerušení Provozu - Total Stop
    • Zastavení
    • Uvedení Do Klidového Stavu
    • Běžná Údržba
    • Mimořádná ÚDRŽBA
    • Problémy, PŘÍČINY a ŘEŠENÍ
    • Záruční List
  • Slovak

    • Vlastnosti a Technické Údaje
    • IDENTIFIKÁCIA Komponentov
    • Bezpečnostné Zariadenia
    • Štandardné Vybavenie
    • Doplnkové Príslušenstvo
    • INŠTALÁCIA - Montáž PRÍSLUŠENSTVA
    • Prevádzka - Prípravné Zákroky
    • ŠTANDARDNÁ PREVÁDZKA (S VysokýM Tlakom)
    • PREVÁDZKA S Čistiacim Prostriedkom
    • Prerušenie Prevádzky - Total Stop
    • Zastavenie
    • Uvedenie Do Kľudového Stavu
    • Bežná Údržba
    • Mimoriadna ÚDRŽBA
    • Problémy, PRÍČINY a OPRAVNÉ ZÁKROKY
    • Характеристики И Технические Параметры
    • Идентификация Компонентов
    • Устройства Безопасности
    • Стандартная Комплектация
    • Принадлежности По Заказу
    • Установка И Монтаж Принадлежностей
    • Работа - Предварительные Операции
    • Стандартная Работа (При Высоком Давлении)
    • Работа С Моющим Средством
    • Прерывание Работы - Total Stop
    • Останов
    • Перевод В Нерабочее Состояние
    • Плановое Техническое Обслуживание
    • Чрезвычайное Техобслуживание
    • Неисправности, Причины И Способы Устранения
    • Záručný List
    • Гарантийный Сертификат

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
EN
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
NÁVOD NA POUŽITÍ A ÚDRŽBU
CS
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
SK
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И
RU
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
PW 175C

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PW 175C and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for EMAK PW 175C

  • Page 1 PW 175C OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK BEDIENUNGSANLEITUNG NÁVOD NA POUŽITÍ A ÚDRŽBU NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ...
  • Page 4 1° 2°...
  • Page 5: Table Of Contents

    Summary TECHNICAL CHARACTERISTICS AND SPECIFICATIONS ____ 6 OPERATION WITH DETERGENT _________________________ 8 IDENTIFICATION OF COmPONENTS _____________________ 6 INTERRUPTING THE OPERATION - TOTAL STOP ___________ 9 SAFETY DEVICES _____________________________________ 7 STOPPING ___________________________________________ 9 STANDARD EQUIPmENT _______________________________ 7 STORAGE ____________________________________________ 9 OPTIONAL ACCESSORIES ______________________________ 7 ROUTINE mAINTENANCE ______________________________ 9 INSTALLATION AND ACCESSORIES ASSEmBLING _________ 7 SUPPLEmENTARY mAINTENANCE _____________________10...
  • Page 6: Technical Characteristics And Specifications

    Read and keep in mind that indicated in the WARNING INSTRUCTION MANUAL - SAFETY WARNINGS. TECHNICAL CHARACTERISTICS AND SPECIFICATIONS PW 175C ELECTRICAL CONNECTIONS Power supply 230 V - 1~50 Hz Input 2,4 kW Fuse 16 A HYDRAULIC CONNECTION Maximum water supply temperature 40 °C - 98 °F...
  • Page 7: Safety Devices

    SAFETY DEVICES • Thermic protection This device stops the high-pressure water cleaner in the event of electrical overcurrent. Carry out the following if activated: - place the master switch (2) in position “0” and disconnect the plug from the wall socket; - press lever (26) of the gun to discharge possible residual pressure;...
  • Page 8: Operation - Preliminary Operations

    • Insert till the end the foot (27) on the high pressure washer frame, checking the correct positioning. SEE PICT. 4b • Lock the foot with the 2 screws supplied (cross screew driver not supplyed). SEE PICT. 4c • Mount the wheel (24), until you hear a “click”. SEE PICT. 4d • Insert till the end the Hose reel knob (21). SEE PICT. 4e • Mount and push till it’s completely locked the handlebar (3). Double check that the handlebar is completely insered into the machine frame (frontal surfaces must be aligned). Lock the handlebar with the 2 screws supplied (cross screw driver not supplied). SEE PICT.
  • Page 9: Interrupting The Operation - Total Stop

    INTERRUPTING THE OPERATION - TOTAL STOP • Release the lever (26) of the high pressure water gun and the cleaner will stop automatically. The cleaner will start again regularly the next time the lever of the high pressure water gun is pressed. STOPPING • Completely close the water supply tap. • Run the high-pressure cleaner for a few seconds with the lever (26) of the gun pressed to expel any excess water. • Place the master switch (2) into position “0”. • Remove the plug from the power socket. • Eliminate any residual pressure that has remained in the high-pressure pipe (23) by pressing the lever (26) of the gun for a few seconds. • Carefully wind up the power cable (1) on the specific cable holder (13).
  • Page 10: Supplementary Maintenance

    SUPPLEMENTARY MAINTENANCE Supplementary maintenance must be carried out by a , following the table below QUALIFIED TECHNICIAN (guideline data). MAINTENANCE INTERVAL OPERATION Every 50 hours • Check the pump hydraulic circuit (water). • Check pump fixing. Every 100 hours • Pump oil replacement. • Check pump delivery/intake valve. • Check tightness of pump screws. • Check pump control valve. • Check the safety devices.
  • Page 11 PROBLEMS CAUSES REMEDIES Poor detergent suction. Nozzle head (16) is not in low Carry out the operation indicated pressure (PICT. 3-a) PICT. 3-b. No detergent into the tank Add detergent in the tank. Excessive detergent viscosity Use a detergent recommended by the manufacturer, maintaining the dilution indicated on the label.
  • Page 12: Eigenschaften Und Technische Angaben

    L e s e n u n d b e a c h t e n S i e b i t t e d i e H i n w e i s e ACHTUNG GEBRAUCHSANWEISUNG – SICHERHEITSHINWEISE EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE ANGABEN PW 175C STROMANSCHLUSS Netzversorgung 230 V - 1~50 Hz...
  • Page 13: Sicherheitsvorrichtungen

    SICHERHEITSVORRICHTUNGEN • Wärmeschutz Es handelt sich um eine Vorrichtung, die den Hochdruckreiniger im Falle einer Überhitzung des elektrischen Motors ausschaltet. Wenn dies vorkommt, ist folgendermaßen vorzugehen: stellen Sie den Schalter (2) auf Position „0“ und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose; drücken Sie den Hebel (26) des Hochdruckreinigers, damit ein eventueller Restdruck entweichen kann;...
  • Page 14: Installation - Einbau Der Zubehörteile

    INSTALLATION – EINBAU DER ZUBEHÖRTEILE Um Beschädigungen des Hochdruckreinigers zu vermeiden, müssen die in diesem Abschnitt beschriebenen Vorgänge von zwei Personen ausgeführt werden. • Den Hochdruckreiniger vorsichtig aus dem Verpackungskarton nehmen und dabei darauf achten, Stöße und Fallen zu vermeiden. siEHE ABB. • Den Fuß (27) tief in das Gehäuse des Hochdruckreinigers stecken und das richtige Positionieren überprüfen. siEHE ABB.
  • Page 15: Unterbrechung Des Betriebs - Total Stop

    • Den Hochdruckreiniger erneut starten, indem der Hauptschalter (2) auf „ 1“ gestellt wird, und den Hebel (22) betätigen. (Ansaugung und Mischung erfolgen automatisch beim Wasserdurchfluss. • Um die Ausgabe des Reinigungsmittels zu stoppen und den Hochdruckbetrieb wieder aufzunehmen, den Hochdruckreiniger stoppen, indem der Hauptschalter (2) in Position "0" gebracht wird und auf den Kopf (16) einwirken wie in ABB. 3- UNTERBRECHUNG DES BETRIEBS - TOTAL STOP • Bei Loslassen des Hebels (26) der Spritzpistole hält der Hochdruckreiniger automatisch an. Bei erneuter Hebelbetätigung wird der Hochdruckreiniger wieder in Betrieb gesetzt. ABSCHALTEN • Schließen Sie den Wasserhahn für die Wasserzufuhr vollständig. • Leeren Sie den Hochdruckreiniger vom übrig gebliebenen Wasser, indem Sie ihn für einige Sekunden mit gedrücktem Hebel (26) der Druckpistole benutzen.
  • Page 16: Aussergewöhnliche Wartung

    AUSSERGEWÖHNLICHE WARTUNG Eine außergewöhnliche Wartung darf ausschließlich von einem vorgenommen werden, FACHTECHNIKER wobei folgende Tabelle beachtet werden muss (Richtdaten). WARTUNGSABSTAND EINGRIFF Alle 50 Stunden • Überprüfung hydraulische Kreisläufe (Wasser-) Pumpe. • Überprüfung Schraubenbefestigung Pumpe. Alle 100 Stunden • Ölpumpenwechsel. • Überprüfung Ansaugventile/Pumpenluftaustritt. • Überprüfung Befestigunsschrauben der Pumpe • Überprüfung Regulierungsventil der Pumpe. • Überprüfung der Sicherheitsvorrichtungen. FEHLFUNKTIONEN - URSACHEN UND BEHEBUNG DEFEKT GRÜNDE...
  • Page 17 DEFEKT GRÜNDE BEHEBUNG 3-b vorgehen. Geringes Ansaugen des Düsenkopf (16) unter hohem Wie in ABB. Reinigungsmittels. Druck (ABB. Reinigungsmittelflasche leer. Reinigungsmittel hinzufügen. Reinigungsmittel zu zähflüssig. Benutzen Sie ein vom Hersteller empfohlenes Reinigungsmittel und beachten Sie die auf der Plakette angegebene Verdünnung. Aus der Düse kommt kein Es fehlt Wasser.
  • Page 18: Charakteristika A Technické Údaje

    Pře č t ě t e s i a d o d r ž u j t e p o k y ny u ve d e n é v N ÁVO D U POZOR K POUŽÍVÁNÍ - BEZPEČNOSTNÍ NAŘÍZENÍ. CHARAKTERISTIKA A TECHNICKÉ ÚDAJE PW 175C ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Napájecí síť 230 V - 1~50 Hz Příkon...
  • Page 19: Bezpečnostní Zařízení

    BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ • Teplotní pojistka. Zařízení, které vypne čistič v případě přehřátí elektromotoru. V případě jeho zásahu postupujte následovně: - Uveďte hlavní vypínač (2) do polohy “0” a vytáhněte elektrickou zástrčku ze zásuvky. - Stiskněte páčku (26) hydropistole pro případné odstranění zbytkového tlaku. - Vyčkejte 10÷15 minut, aby mohlo dojít k vychlazení...
  • Page 20: Provoz - Přípravné Operace

    • Nasaďte na těleso vysokotlakého čističe (27) nohu a zkontrolujte její správné umístění. VIZ OBR. 4b • Upevněte nohu pomocí dvou dodaných šroubů (křížový šroubovák není součástí dodávky). VIZ OBR. 4c • Nacvakněte kola (24). VIZ OBR. 4d • Nacvakněte kolečko navíječe hadice (21). VIZ OBR. 4e • Nasaďte a zatlačte do koncové polohy rukojeť (3). Zkontrolujte, jestli došlo ke správnému nasazení rukojeti na těleso čističe (přední povrchy musí být vyrovnány). Upevněte rukojeť pomocí dvou dodaných šroubů (křížový...
  • Page 21: Přerušení Provozu - Total Stop

    PŘERUŠENÍ PROVOZU - TOTAL STOP • Uvolněním páčky (26) hydropistole se čistič automaticky vypne. Provoz vysokotlakého čističe se obnoví opětovným stisknutím páčky pistole. ZASTAVENÍ • Zcela zavřete kohoutek pro přívod vody. • Vypusťte z čističe vodu tak, že ho necháte v provozu několik sekund se stisknutou páčkou (26) hydropistole. • Uveďte hlavní vypínač (2) do polohy “0”. • Vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. • Případně odstraňte z vysokotlaké hadice (23) zbytkový tlak tak, že stisknete na několik sekund páčku (26) hydropistole. • Pečlivě naviňte napájecí kabel (1) a uložte ho do příslušného prostoru (13). • Počkejte na vychlazení hydropistole. UVEDENÍ DO KLIDOVÉHO STAVU • Opatrně naviňte vysokotlakou hadici (23) a vyhněte se jejímu překroucení. • Opatrně čistič uložte na suché a čisté místo a dávejte pozor, abyste nepoškodili napájecí kabel a vysokotlakou hadici. BĚŽNÁ ÚDRŽBA Proveďte zásahy popsané v odstavci podle následující...
  • Page 22: Mimořádná Údržba

    MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA Mimořádnou údržbu může provádět pouze podle údajů uvedených v SPECIALIZOVANÝ TECHNIK následující tabulce. INTERVAL PRO INTERVAL PROVEDENÍ ÚDRŽBY Každých 50 hodin • Kontrola hydraulického (vodního) okruhu čerpadla • Kontrola upevnění čerpadla Každých 100 hodin • Výměna oleje čerpadla • Kontrola ventilů na sací/výtlačné straně čerpadla • Kontrola utažení šroubů čerpadla • Kontrola regulačního ventilu čerpadla • Kontrola bezpečnostních zařízení PROBLÉMY, PŘÍČINY A ŘEŠENÍ...
  • Page 23 PROBLÉMY PŘÍČINY ŘEŠENÍ Nedostatečné sání čistícího Hlavice trysky (16) je vystavená Postupujte podle OBR. 3-b přípravku. vysokému tlaku (OBR. 3-a) Nedostatek čistícího prostředku Doplňte prostředek. v nádržce Čistící prostředek je příliš viskózní. Použijte prostředek doporučený výrobcem a dodržujte poměry ředění uvedené na štítku. Z trysky neteče žádná...
  • Page 24: Vlastnosti A Technické Údaje

    Prečítajte si a dodržiavajte pokyny uvedené v NÁVODE NA POZOR POUŽITIE - BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA. VLASTNOSTI A TECHNICKÉ ÚDAJE PW 175C ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE Napájacia sieť 230 V - 1~50 Hz Príkon 2,4 kW Poistka 16 A HYDRAULICKÉ PRIPOJENIE Maximálna teplota pripojenej vody 40 °C - 98 °F...
  • Page 25: Bezpečnostné Zariadenia

    BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA • Teplotná poistka. Zariadenie, ktoré vypne vodný čistič v prípade prehriatia elektromotora. V prípade jeho zákroku postupujte takto: - presuňte hlavný vypínač (2) do polohy „0“ a vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky; - stlačte páku (26) vodnej pištole, aby ste vypustili prípadný zvyšný tlak; - počkajte 10÷15 minút, kým vodný...
  • Page 26: Inštalácia - Montáž Príslušenstva

    INŠTALÁCIA - MONTÁŽ PRíSLUŠENSTVA Zákroky opísané v tomto odseku musia byť vykonávané dvoma osobami, aby ste zabránili poškodeniu vodného čističa. • Opatrne vytiahnite vodný čistič zo škatule a dávajte pozor, aby vám nespadol alebo do niečoho nenarazil. VIĎ OBR. 4a • Nasaďte na teleso vysokotlakového čističa nohu (27) a skontrolujte jej správnu polohu. VIĎ OBR. 4b • Pripevnite nohu pomocou dvoch dodaných skrutiek (krížový skrutkovač nie je súčasťou dodávky). VIĎ OBR. 4c • Pricvaknite kolesá (24). VIĎ OBR. 4d • Pricvaknite koliesko navíjača hadice (21). VIĎ OBR. 4e • Nasaďte a zatlačte do koncovej polohy rukoväť (3). Overte, či došlo k úplnému nasadeniu rukoväte na teleso vysokotlakového čističa (čelné povrchy musia byť vyrovnané). Pripevnite rukoväť pomocou dvoch dodaných skrutiek (krížový...
  • Page 27: Prerušenie Prevádzky - Total Stop

    • Na zastavenie prívodu čistiaceho prostriedku a obnovenie vysokotlakovej prevádzky vypnite vysokotlakový čistič otočením hlavného vypínača (2) do polohy „0“ a pôsobte na hlavicu dýzy (16) podľa OBR. 3- PRERUŠENIE PREVÁDZKY - TOTAL STOP • Uvoľnením páky (26) vodnej pištole sa vysokotlakový čistič automaticky vypne. Prevádzku vysokotlakového čističa obnovíte opätovným stlačením páky vodnej pištole. ZASTAVENIE • Celkom zatvorte kohútik pre prívod vody. • Vypustite z čističa vodu tak, že ho necháte v prevádzke niekoľko sekúnd so stlačenou pákou (26) vodnej pištole. • Presuňte hlavný vypínač (2) do polohy „ 0“. • Vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
  • Page 28: Mimoriadna Údržba

    MIMORIADNA ÚDRŽBA Mimoriadnu údržbu môže vykonávať iba podľa nasledujúcej tabuľky ŠPECIALIZOVANÝ TECHNIK (indikatívne údaje). INTERVAL ZÁKROK VYKONÁVANIA ÚDRŽBY Každých 50 hodín • Kontrola hydraulického (vodného) okruhu čerpadla. • Kontrola upevnenia čerpadla. Každých 100 hodín • Výmena oleja čerpadla. • Kontrola sacích/výtlačných ventilov čerpadla. • Kontrola utiahnutia skrutiek čerpadla. • Kontrola regulačného ventilu čerpadla. • Kontrola bezpečnostných zariadení. PROBLÉMY, PRíČINY A OPRAVNÉ ZÁKROKY PROBLÉMY PRíČINY OPRAVNÉ...
  • Page 29 PROBLÉMY PRíČINY OPRAVNÉ ZÁKROKY Nedostatočné nasávanie Hlavica dýzy (16) je vystavená Postupujte podľa OBR. 3-b čistiaceho prostriedku. vysokému tlaku (OBR. 3-a) N e d o s t a t o k č i s t i a c e h o Dolejte čistiaci prostriedok.
  • Page 30: Характеристики И Технические Параметры

    Прочитайте и учитывайте информацию, приведенную ВНИМАНИЕ в ИНСТРУКЦИИ – МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ХАРАКТЕРИСТИКИ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ PW 175C ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ Сеть питания 230 V - 1~50 Hz Потребляемая мощность 2,4 kW Плавкий предохранитель 16 A ГИДРАВЛИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ Максимальная температура воды подачи...
  • Page 31: Устройства Безопасности

    УСТРОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТИ • Температурная защита. Устройство, останавливающее работу высоконапорного моющего аппарата в случае перегрева электродвигателя. При срабатывании нужно действовать, как указано далее: - переставьте главный выключатель (2) в положение “0” и выньте вилку из розетки; - нажмите на рычаг (26) водного пистолета для сброса остаточного давления; - подождите...
  • Page 32: Установка И Монтаж Принадлежностей

    УСТАНОВКА И МОНТАж ПРИНАДЛЕжНОСТЕЙ Для того чтобы избежать повреждений моющего аппарата, операции, описанные в настоящем параграфе должны выполняться двумя операторами. • Осторожно извлеките моющий аппарат из упаковки, соблюдая повышенное внимание, чтобы не причинить ударов и не уронить его. сМ. ТАКЖЕ Рис. 4a • Вставьте до конца ножку (27) в корпус моющего аппарата, проверив правильность позиционирования. сМ. ТАКЖЕ Рис. 4b • Прикрепите ножку при помощи двух винтов в комплекте (крестообразная отвертка не входит в комплект поставки). сМ. ТАКЖЕ Рис. 4c • Вставьте колеса (24), продвинув их, пока не будет слышен щелчок. сМ. ТАКЖЕ Рис. 4d • Вставьте ручку наматывателя шланга, пока не будет слышен щелчок (21). сМ. ТАКЖЕ Рис. 4e • Вставьте и нажмите до конца на руль (3). Проверьте, что руль вставлен полностью в корпус моющего аппарата (передние поверхности должны быть выровнены). Прикрепите руль при помощи двух винтов в...
  • Page 33: Прерывание Работы - Total Stop

    (16), как показано на Рис. 3-b • Вновь включить высоконапорный моющий аппарат, установив главный выключатель (2) в положение “1” и нажать на рычаг (26): всасывание и смешивание моющего средства происходит автоматически при прохождении воды. • Для того, чтобы остановить подачу моющего средства и восстановить работу при высоком давлении, остановите моющий аппарат, установив главный выключатель (2) в положение “0” И ПОВЕРНУТЬ гоЛоВКУ (16), КАК поКАзАно нА Рис. 3-a пРЕРЫВАниЕ РАБоТЫ - ToTAl STop • Отпустив рычаг (26) водного пистолета, моющий аппарат немедленно остановится. Моющий аппарат вновь...
  • Page 34: Чрезвычайное Техобслуживание

    ЧРЕЗВЫЧАЙНОЕ ТЕХОБСЛУжИВАНИЕ Чрезвычайное техобслуживание должно выполняться исключительно СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫМ ТЕХНИКОМ, согласно приведенной ниже таблице (указательные данные). ИНТЕРВАЛ ОПЕРАЦИЯ ТЕХОБСЛУжИВАНИЯ Каждые 50 часов. • Проверка гидравлического контура (воды) насоса. • Проверка крепления насоса. Каждые 100 часов. • Замена масла насоса. • Проверка клапанов всасывания/подачи насоса. • Проверка закручивания винтов насоса. • Проверка регулировочного клапана насоса. • Проверка устройств безопасности. НЕИСПРАВНОСТИ, ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Поместив...
  • Page 35 НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Слабое всасывание моющего Головка держателя форсунки Действуйте, как показано Рис. 3-b средства. (16) при высоком давлении (Рис. 3-a) Н е х в а т к а п р о д у к т а в Добавить средство. резервуаре. Слишком...
  • Page 36: Warranty Certificate

    English Deutsch Warranty CertifiCate Garantie-zertifiCat This machine has been designed and manufactured using the most Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken modern techniques. The manufacturer guarantees its products for 24 konzipiert und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für months from the date of purchase, for private and hobby use.
  • Page 37: Záruční List

    Česky Slovensky ZáručNí list ZáručNý list Toto zařízení bylo navržené a sestrojené podle nejmodernějších Toto zariadenie bolo navrhnuté a zostrojené podľa najmodernejších výrobních technik. V případě soukromého použití nebo pro hobby výrobných techník. Výrobca poskytuje na svoje výrobky 24 mesačnú poskytuje výrobce záruku na své...
  • Page 38: Гарантийный Сертификат

    Heccrbq ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ Машина спроектирована и построена на основе самых современных технологических методов производства. Фирма-изготовитель дает гарантию на свои изделия в течение 24 месяцев со дня покупки при условии, что они применяются для личного и непрофессионального пользования В случае профессионального использования гарантия действует...
  • Page 40 POZOR! - Tento návod musí sprevádzať stroj pačas celej jeho životnosti. ВНИМАНИЕ! - Перед использованием внимательно прочитать инструкцию. EMAK S.p.A. Member of the YAMA group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555 service@emak.it •...

Table of Contents