Download Print this page

Monacor IMG Stageline ECM-310W Quick Manual page 3

Electret instrument microphone

Advertisement

ECM-310W
Best.-Nr. 23.3360
Micro electret para instrumentos
E
Lea atentamente las instrucciones de funciona-
miento antes de utilizar el aparato y guárdelas para
usos posteriores.
1 Posibilidades de utilización
El micro electret para instrumentos ECM-310W
está especialmente fabricado para una utilización
en escenario y es ideal para la toma de sonido de
instrumentos a viento. Mediante la fijación por pinza
puede colocarse fácilmente en el cono de salida de
sonido del instrumento.
El micro está alimentado vía el aparato audio
conectado: la entrada micro del aparato audio debe
dis poner de una alimentación phantom (9 – 48 V ).
Un adaptador de alimentación phantom para la
conexión está entregada con el micro. También está
entregada una bolsa de transporte de plástico y una
espuma de protección anti-viento.
2 Consejos de utilización y seguridad
El micrófono cumple con todas las directivas reque-
ridas por la UE y por lo tanto está marcado con el
símbolo
.
G
El micro está fabricado solamente para una utili-
zación en interior; protéjelo de la humedad y del
Elektretowy Mikrofon
PL
Instrumentowy
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia
prosimy zapoznać się z instrukcją obsługi, a następ-
nie zachować ją do wglądu.
1 Zastosowanie
Elektretowy mikrofon instrumentowy ECM-310W
jest przeznaczony do przetwarzania dźwięków na
scenie a w szczególności do przetwarzania dźwię-
ków instrumentów dętych. Klamra umożliwia za mo -
cowanie mi krofonu do instrumentu w miejscu wydo-
bywania się dźwięku.
Mikrofon musi być zasilany poprzez dołączone
współpracujące urządzenie audio tzn. gniazdo mi -
krofonowe tego urządzenia musi posiadać zasilanie
fantomowe (9 – 48 V ). Przejściówka z zasilaniem
fantomowym dołączona jest do mikrofonu. Dodat-
kowo mikrofon jest wyposażony w plastikowe opa-
kowanie i wiatrochron.
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Mikrofon spełnia wszystkie wymagania norm UE,
dlatego został oznaczony symbolem
G
Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko
wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed
Œ
Directividad
Charakterystyka kołowa
calor (temperatura de funcionamiento autorizada
0 – 40 °C).
G
Para limpiarlo, solo utilice un trapo seco y suave,
en ningún caso productos químicos o agua.
G
Rechazamos toda responsabilidad en caso de
daños materiales o corporales si el micro se uti-
liza en otro fin para en cual ha sido fabricado, si
no está correctamente conectado o reparado por
una persona habilitada y por todos estos mismos
motivos el micro carecería de garantía.
Cuando el micro está definitivamente
sacado del servicio, debe depositarlo en
una fábrica de reciclaje adaptada para con-
tribuir a una eliminación no contaminante.
3 Montaje
Fije el soporte micro sobre el instrumento, oriente el
cuello de cisne del micro de manera óptima. Si es
necesario, ponga la espuma de protección anti-
viento entregada.
4 Conexión
Conecte el cable del micro con la toma mini XLR
macho del adaptador de alimentación entregado y
conecte la toma XLR macho del adaptador con una
wilgocią i wysoką temperaturą (dopuszczalna
temperatura otoczenia pracy wynosi 0 – 40 °C).
G
Do celu czyszczenia urządzenia używać tylko
suchej, delikatnej ścierki – nie używać wody anii
chemicznych środków czystości.
G
Jeśli urządzenie jest wykorzystywane niezgodnie
z jego przeznaczeniem lub jeśli jest niewłaściwe
użytkowane lub podłączane lub gdy naprawy do -
konywane są przez osoby nieupoważnione pełną
odpowiedzialność za szkody ponosi użytkownik.
Jeżeli urządzenie nie będzie już nigdy uży-
wane należy oddać je do miejsca utylizacji
odpadów, gdzie zostanie zniszczone bez
wyrządzania szkody dla środowiska.
3 Mocowanie mikrofonu
Należy zamocować uchwyt mikrofonu do instru-
mentu muzycznego i ustawić gęsią szyję w opty-
malnej pozycji. W razie potrzeby należy nałożyć
wiatrochron.
4 Podłączanie
Przewód mikrofonu należy podłączyć do gniazda
.
mini XLR dołączonej przejściówki a następnie po łą-
czyć gniazdo XLR przejściówki do symetrycznego
wejścia mikrofonowego XLR. Wejście mikrofonowe

Respuesta de frecuencia
Częstotliwość pracy
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
©
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
entrada micro XLR simétrica en el aparato audio. La
entrada micro debe disponer de una alimentación
phantom 9 – 48 V
si no el micro no funciona.
5 Características técnicas
Directividad: . . . . . . . . . . supercardioide
Gama de frecuencias: . . 30 – 17 000 Hz
Sensibilidad: . . . . . . . . . . 4,5 mV/Pa a 1 kHz
Impedancia: . . . . . . . . . . 200 Ω
Presión sonora máxima: . 120 dB
Temperatura de func.: . . 0 – 40 °C
Alimentación: . . . . . . . . . alimentación phantom
9 – 48 V
Longitud micro: . . . . . . . . 140 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 150 g
Conexión
Micro: . . . . . . . . . . . . . mini XLR, asimétrica
Adaptador
alimentación: . . . . . . . mini XLR, asimétrica/
XLR, simétrica
Nos reservamos el derecho de modificación.
musi być wyposażone w zasilanie fantomowe
9 – 48 V . W przeciwnym wypadku obsługa mikro-
fonu będzie niemożliwa.
5 Dane techniczne
Charakterystyka: . . . . . . superkierunkowa
Zakres częstotliwości: . . 30 – 17 000 Hz
Czułość: . . . . . . . . . . . . . 4,5 mV/ Pa przy 1 kHz
Impedancja: . . . . . . . . . . 200 Ω
Maksymalny SPL: . . . . . . 120 dB
Temperatura
otoczenia pracy: . . . . . . . 0 – 40 °C
Zasialnie: . . . . . . . . . . . . zasilanie fantomowe
9 – 48 V
Długość mikrofonu: . . . . . 140 mm
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . 150 g
Połączenia
mikrofon: . . . . . . . . . . . . . mini XLR,
niesymetryczne
przejściówka: . . . . . . . . . mini XLR,
niesymetryczne /
XLR, symetryczne
Z zastrzeżeniem możliwość zmian.
A-0129.99.02.07.2011

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

23.3360