Table of Contents
  • Obsługa Urządzenia
  • Dane Techniczne
  • Allgemeine Gebrauchshinweise
  • Bedienung des Gerätes
  • Technische Daten
  • Эксплуатация Устройства
  • Технические Характеристики
  • Технічні Характеристики
  • Įrenginio Valdymas
  • Techniniai Duomenys
  • Ierīces Lietošana
  • Tehniskie Dati
  • PoužíVání Zařízení
  • Technické Údaje
  • Používanie Zariadenia
  • Technické Parametre
  • A Készülék Használata
  • Műszaki Adatok
  • Caracteristicile Produsului
  • Utilizarea Aparatului
  • Date Tehnice
  • Instrucciones Generales de Uso
  • M a N U a L O R I G I N al
  • Operación de la Unidad
  • Especificaciones Técnicas
  • Caractéristiques du Produit
  • Caractéristiques Techniques
  • Caratteristiche del Prodotto
  • Utilizzo Dell'apparecchio
  • Dati Tecnici
  • Technische Gegevens
  • Τεχνικα Στοιχεια

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

PAROWNICA DO UBRAŃ
PL
GB
GARMENT STEAMER
DAMPFGLÄTTER
D
ОТПАРИВАТЕЛЬ ДЛЯ ОДЕЖДЫ
RUS
ВІДПАРЮВАЧ ДЛЯ ОДЯГУ
UA
DRABUŽIŲ GARINTUVAS
LT
APĢĒRBU TVAICĒTĀJS
LV
CZ
ODĚV PARNÍK
NAPAŘOVAČ ODĚVŮ
SK
RUHA GŐZTISZTÍTÓ
H
APARAT DE CALCAT VERTICAL
RO
VAPOR DE LA ROPA
E
F
DÉFROISSEUR
VAPORIZZATORE PER VESTITI
I
KLEDINGSTOMER
NL
ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΤΜΟΥ ΓΙΑ ΡΟΥΧΑ
GR
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
68090
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 68090 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Lund 68090

  • Page 1 68090 PAROWNICA DO UBRAŃ GARMENT STEAMER DAMPFGLÄTTER ОТПАРИВАТЕЛЬ ДЛЯ ОДЕЖДЫ ВІДПАРЮВАЧ ДЛЯ ОДЯГУ DRABUŽIŲ GARINTUVAS APĢĒRBU TVAICĒTĀJS ODĚV PARNÍK NAPAŘOVAČ ODĚVŮ RUHA GŐZTISZTÍTÓ APARAT DE CALCAT VERTICAL VAPOR DE LA ROPA DÉFROISSEUR VAPORIZZATORE PER VESTITI KLEDINGSTOMER ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΤΜΟΥ ΓΙΑ ΡΟΥΧΑ...
  • Page 2 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Page 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. stopa 1. soleplate 1. Sohle 1. подошва 2. uchwyt 2. handle 2. Griff 2. ручка 3. zbiornik wody 3. water tank 3. Wassertank 3.
  • Page 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Przeczytać instrukcję Uwaga! Gorąca powierzchnia. Uwaga! Wylot pary. Read the operating instruction Caution! Hot surface. Caution! Steam outlet. Bedienungsanleitung durchgelesen Achtung! Heiße Oberfl äche. Achtung! Dampfaustritt Прочитать...
  • Page 5 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити кількість...
  • Page 6 CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU Parownica do ubrań jest specyfi cznym rodzajem żelazka, które dzięki nakładkom stopy może służyć też do prasowania tkanin w tym odzieży za pomocą strumienia pary. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca produktu jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego: Przed przystąpieniem do użytkowania produktu należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją. Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania produktu niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze- pisów bezpieczeństwa i zaleceń...
  • Page 7: Obsługa Urządzenia

    ryzyka potknięcia. Gniazdko zasilające powinno znajdować się w takim miejscu, aby zawsze była możliwość szybkiego odłączenia wtyczki kabla zasilającego produkt. Podczas odłącza- nia wtyczki kabla zasilającego zawsze należy ciągnąć za obudowę wtyczki, nigdy za kabel. Jeżeli kabel zasilający lub wtyczka ulegną uszkodzeniu, należy je natychmiast odłączyć od sieci zasilającej i skontaktować...
  • Page 8 Regulator temperatury przestawić na pozycję opisaną „max”. Zaświeci się wskaźnik zasilania i rozpocznie się nagrzewanie stopy. Zakończenie nagrzewania zostanie zasygnalizowane przez wygaszenie się wskaźnika zasilania. Podczas pierwszego nagrzewa- nia może z parownicy wydobywać się nieprzyjemny zapach, niewielka ilość dymu oraz drobne cząstki. Po zakończeniu nagrzewania chwycić...
  • Page 9: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy 68090 Napięcie znamionowe [V~] 220 - 240 Częstotliwość znamionowa [Hz] 50 - 60...
  • Page 10: Product Characteristics

    PRODUCT CHARACTERISTICS The garment steamer is a specifi c type of iron, which thanks to the soleplate caps can also be used for ironing fabrics, including clothing, using a steam jet. Proper, reliable and safe operation of the product depends on appropriate use, that is why you should: Read and keep the entire manual before the fi...
  • Page 11: Appliance Operation

    power cord or the plug is damaged, immediately disconnect it from the power supply and contact an authorised service centre of the manufacturer for replacement. Do not use the product with a damaged power cord or plug. The power cord or plug cannot be repaired and must be replaced with a new one that is free of defects if these components are damaged.
  • Page 12 Use of soleplate caps (III) Warning! Make sure the power cord plug is disconnected from the power supply socket and that the steamer’s soleplate is not hot, before mounting, removing or replacing the cap. Hook the cap on the tab located on the steamer’s casing, just above the front edge of the soleplate, and then press the rear part of the cap so that it is fastened with the latch.
  • Page 13: Technical Data

    Store the steamer so that the appliance, and especially its soleplate, is not damaged. If the power cord is rolled up for storage, fully unwind the power cord before plugging the power cord into a socket. TECHNICAL DATA Parameter Unit Value Catalogue No. 68090 Rated voltage [V~] 220 - 240 Rated frequency [Hz] 50 - 60...
  • Page 14: Allgemeine Gebrauchshinweise

    PRODUKTBESCHREIBUNG Der Textil-Dampfglätter ist eine spezielle Art von Bügeleisen, das dank der Aufsätze für die Sohle auch zum Bügeln von Stoff en, einschließlich Kleidung, mit einem Dampfstrahl verwendet werden kann. Der störungsfreie, zuverlässige und sichere Betrieb des Gerätes hängt von der ordnungsgemäßen Verwendung ab, deshalb: Lesen Sie vor Beginn der Arbeiten die gesamte Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie für die weitere Nut- zung auf.
  • Page 15: Bedienung Des Gerätes

    und seine Position so festgelegt werden, dass der Betrieb des Produktes nicht behindert wird. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass keine Stolpergefahr besteht. Die Steckdose sollte immer so angeordnet sein, dass der Stecker des Netzkabels des Gerätes schnell gezogen werden kann. Ziehen Sie das Netzkabel immer am Steckergehäuse, niemals am Netzkabel. Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose und wenden Sie sich zum Austausch an eine autorisierte Servicestelle des Herstellers.
  • Page 16 Greifen Sie den Dampfglätter am Griff und drehen Sie ihn senkrecht mit dem Griff nach unten und überprüfen Sie, ob der Wasser- stand nicht höher als die MAX-Markierung am Wassertank ist. Setzen Sie den Dampfglätter auf die Basis (II) und schließen Sie den Stecker des Netzkabels an die Steckdose an. Stellen Sie den Temperaturregler auf die Position „MAX“.
  • Page 17: Technische Daten

    Sohle, nicht beschädigt wird. Wenn das Netzkabel zur Aufbewahrung aufgerollt wird, wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab, bevor Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose stecken. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Katalog-Nr. 68090 Nennspannung [V~] 220 - 240 Nennfrequenz [Hz] 50 - 60...
  • Page 18 ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ Парогенератор для одежды - это особый вид утюга, который также можно использовать для глажки тканей, в том числе одежды, с помощью паровой струи, благодаря накладкам для подошвы. Правильная, надежная и безопасная работа изделия зависит от надлежащей эксплуатации, поэтому: Перед...
  • Page 19: Эксплуатация Устройства

    устройства. Когда изделие работает, шнур питания должен быть полностью размотан и размещен так, чтобы он не препятствовал работе изделия. Размещение шнур пита- ния не может приводить к риску спотыкания. Сетевая розетка должна располагаться в месте, в котором можно было бы быстро отключить шнур питания изделия. При от- соединении...
  • Page 20 этого острые инструменты, которые могут повредить поверхность подошвы. Откройте крышку резервуара для воды и наполните его водой. Закройте крышку резервуара. Возьмите парогенератор за ручку и поверните его вертикально ручкой вниз, убедитесь, что уровень воды не выше, чем индикатор «MAX» на ре- зервуаре...
  • Page 21: Технические Характеристики

    не повредить устройство, особенно подошву. Если шнур питания был свернут на время хранения, полностью размотайте шнур питания перед подключением штекера к розетке. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Каталожный номер 68090 Номинальное напряжение [В~] 220 - 240 Номинальная частота [Гц] 50 - 60 Номинальная...
  • Page 22 ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИСТРОЮ Відпарювач одягу-це особливий тип праски, який за допомогою накладок для підошви також може використовуватися для прасування тканин за допомогою струменя пари. Правильна, надійна та безпечна робота пристрою залежить від правильної експлуатації, тому: Перед початком роботи з приладом слід ознайомитися з інструкцією та зберегти її. Постачальник...
  • Page 23 шнур так, щоб об нього неможливо було спіткнутися. Розетка живлення має бути роз- ташована в такому місці, щоб завжди можна було швидко від’єднати шнур живлення пристрою. Коли від’єднуєте вилку, завжди тримайтесь за корпус вилки, не за шнур. Якщо шнур живлення або вилку пошкоджено, негайно від’єднайте їх від електромережі та...
  • Page 24 Встановіть регулятор температури в положення, описане символом «Max». Індикатор живлення загориться і почнеться нагрівання підошви. Закінчення нагрівання буде вказуватися погашенням індикатора живлення. При першому нагріванні відпарювача з неї можуть виходити неприємні запахи, невелика кількість диму і дрібні частинки. Після закінчення нагрівання, візьміть відпарювач за ручку і тримайте його в горизонтальному положенні. Із системи подачі пари...
  • Page 25: Технічні Характеристики

    пошкодилися, якщо кабель живлення був згорнутий під час зберігання, його необхідно повністю розгорнути перед підклю- ченням штекера кабелю до розетки. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Каталоговий номер 68090 Номінальна напруга [В~] 220 - 240 Номінальна частота [Гц] 50 - 60 Номінальна...
  • Page 26 PRODUKTO CHARAKTERISTIKA Drabužių garintuvas yra specifi nė lygintuvo rūšis, kuris, pado apdangalų dėka, gali būti naudojamas audiniams, įskaitant drabu- žius lyginti su garų srove. Tinkamas, patikimas ir saugus produkto veikimas priklauso nuo tinkamo naudojimo, todėl: Prieš naudodami gaminį reikia perskaityti visą instrukciją ir ją išsaugoti ateičiai. Tiekėjas neatsako už...
  • Page 27: Įrenginio Valdymas

    Su naudojimu susijusios rekomendacijos Prieš užpildydami ar ištuštindami įrenginio vandens baką, atjunkite maitinimo laidą nuo sie- ninio lizdo. Kai įrenginys naudojamas, padas įkaista iki aukštos temperatūros ir susidaro karšti garai. Sąlytis su padu ar garais gali sukelti rimtus nudegimus. Vandens bakelio dangtis lyginant visada turi būti tinkamai uždarytas.
  • Page 28 Vandens bakelio užpildymas ir ištuštinimas Įspėjimas! Prieš užpildydami ar ištuštindami baką, įsitikinkite, kad maitinimo laido kištukas yra atjungtas nuo maitinimo lizdo ir ar garintuvo padas nėra įkaitęs. Garintuvą pastatykite horizontaliai arba padėkite ant jo pagrindo, atidarykite vandens bakelio dangtį ir užpildykite vandens bakelį. Uždarykite bakelio dangtį.
  • Page 29: Techniniai Duomenys

    Garintuvą laikykite taip, kad nepažeistumėte prietaiso, o ypač pado. Jei maitinimo laidas buvo suvyniotas saugojimui, prieš įjungdami maitinimo laidą į lizdą, visiškai jį išvyniokite. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris 68090 Nominali įtampa [V~] 220 - 240 Nominalus dažnis [Hz] 50 - 60...
  • Page 30 IERĪCES APRAKSTS Tvaika ģenerators apģērbiem ir īpašs gludekļa veids, ko, pateicoties sildvirsmas uzliktņiem, var izmantot arī audumu, tostarp ap- ģērbu gludināšanai ar tvaika strūklu. Pareiza, uzticama un droša ierīces darbība ir atkarīga no tās pareizas ekspluatācijas, tāpēc: pirms sāciet lietot ierīci, izlasiet visu instrukciju un saglabājiet to. Piegādātājs neatbild par kaitējumiem un traumām, kas radušies ierīces lietošanas, kas neatbilst tās paredzētajam pielietojumam, vai drošības noteikumu un šīs instrukcijas norādījumu neievērošanas rezultātā.
  • Page 31: Ierīces Lietošana

    maina pret jauniem elementiem, kas ir brīvi no defektiem. Norādījumi par ierīces lietošanu Pirms ierīces tvertnes uzpildīšanas ar ūdeni vai tās iztukšošanas sākšanas atslēdziet ba- rošanas kabeļa kontaktdakšu no tīkla kontaktligzdas. Ierīces lietošanas laikā tās sildvirsma uzkarst līdz augstai temperatūrai un tiek ģenerēts karsts ūdens tvaiks. Saskare ar sildvirsmu vai ūdens tvaiku var novest pie nopietniem apdegumiem.
  • Page 32 Uzliktni atšķiras ar birstes saru garumu un veidu. Uzliktnis ar velūra sariem ir paredzēts smalku audumu birstēšanai, uzliktnis ar neilona sariem ir paredzēts biezāku audumu birstēšanai. Sildvirsmu bez uzliktņiem var izmantot gludu audumu gludināšanai. Brīdinājums! Var izmantot tikai uzliktņus, kas piegādāti kopā ar ierīci, vai citus ražotāja norādītus uzliktņus. Citu uzliktņu izman- tošana var novest pie to izkušanas augstas temperatūras ietekmē, kas var kļūt par ierīces un uzliktņa bojāšanas iemeslu var izraisīt ugunsgrēku.
  • Page 33: Tehniskie Dati

    Uzglabāšanas vietai ir jābūt aizsargātai no bērnu piekļuves. Uzglabājiet tvaika ģeneratoru tā, lai izvairītos no ierīces un jo īpaši sildvirsmas bojāšanas. Ja bojāšanas kabelis ir saritināts uz uzglabāšanas laiku, pilnībā notiniet to pirms barošanas kabeļa kon- taktdakšas pieslēgšanas kontaktligzdai. TEHNISKIE DATI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs 68090 Nominālais spriegums [V~] 220–240 Nominālā frekvence [Hz] 50–60 Nominālā jauda 900–1100...
  • Page 34 CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Parní žehlička oděvů je specifi cký druh žehličky, kterou lze díky nástavcům na žehlící plochu použít rovněž k žehlení tkanin v tomto oděvů pomocí proudu páry. Správný, spolehlivý a bezpečný provoz výrobku závisí na jeho správném používání, proto: Před použitím výrobku si přečtěte celou příručku a uchovejte ji.
  • Page 35: Používání Zařízení

    nelze opravit, v případě poškození těchto prvků je vyměňte za nové, bez závad. Doporučení pro používání Před naplněním nebo vyprázdněním nádržky na vodou odpojte napájecí kabel zařízení ze zásuvky. Během používání zařízení se žehlicí plocha zahřeje na vysokou teplotu a vytváří se horká...
  • Page 36 Demontáž se provádí stisknutím a přidržením západkového tlačítka a sejmutím nástavce z žehlící plochy. Nástavce se liší délkou a typem štětin kartáče. Nástavec s velurovými štětinami se používá ke kartáčování jemných tkanin, násadka s nylonovými štětinami se používá ke kartáčování drsnějších tkanin. Žehlící plochu bez nástavců lze použít k žehlení hladkých tkanin.
  • Page 37: Technické Údaje

    Skladujte parní žehličku tak, aby nedošlo k poškození zařízení a zejména žehlící stopy. Pokud byl napájecí kabel během skladování stočený, před zapojením do zásuvky jej úplně odviňte. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové číslo 68090 Jmenovité napětí [V~] 220 - 240 Jmenovitá frekvence [Hz] 50 - 60 Jmenovitý...
  • Page 38 CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Parná kefa na oblečenie je špeciálny typ žehličky, ktorá sa vďaka nadstavcom na žehliacu plochu dá používať na žehlenie textilu, vrátane oblečenia, s použitím prúdu pary. Správne, bezporuchové a bezpečné fungovanie výrobku závisí od jeho správneho používania, a preto: Predtým, než...
  • Page 39: Používanie Zariadenia

    nej dala vždy rýchlo vytiahnuť zástrčka napájacieho kábla výrobku. Zástrčku vždy vyťahujte uchopením za jej plášť, nikdy ju nevyťahujte ťahaním napájacieho kábla. Ak sa napájací kábel alebo zástrčka poškodia, zariadenie okamžite odpojte od el. napätia a obráňte sa na autorizovaný servis výrobcu, ktorý ich môže vymeniť. Výrobok s poškodeným napájacím káblom alebo zástrčkou v žiadnom prípade nepoužívajte.
  • Page 40 Keď vykonáte všetky prípravné činnosti, môžete začať žehliť alebo zariadenie položte na podstavec, vytiahnite zástrčku napája- cieho kábla z el. zásuvky a umožnite, aby plocha zariadenia mohla samočinne vychladnúť. Používanie nadstavcov plochy (III) Varovanie! Pred montážou, demontážou alebo výmenou nadstavca, skontrolujte, či je zástrčka napájacieho kábla vytiahnutá z el.
  • Page 41: Technické Parametre

    Ak je počas uchovávania navinutý napájací kábel, predtým, ako zástrčku napájacieho kábla zastrčíte do el. zásuvky, napájací kábel úplne rozviňte. TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná jednotka Hodnota Katalógové číslo 68090 Menovité napätie [V~] 220 - 240 Menovitá frekvencia [Hz] 50 - 60 Menovitý...
  • Page 42 TERMÉK JELLEMZŐK A gőzvasaló egy speciális vasalótípus, mely a talpfeltéteknek köszönhetően a szövetek, beleértve a ruhaneműket is, gőzsugárral való vasalására lehet használni. A termék megfelelő, megbízható és biztonságos működése a megfelelő működéstől függ, ezért: A termék használatának megkezdése előtt olvassa el a teljes használati utasítást, és őrizze meg későbbre. A szállító...
  • Page 43: A Készülék Használata

    vagy a csatlakozó megsérül, azonnal kapcsolja le a hálózatról, és csere érdekében keresse fel a gyártó hivatalos márkaszervizét. Ne használja a terméket sérült tápkábellel vagy csat- lakozóval. A tápkábelt vagy a csatlakozót nem lehet megjavítani, ezen elemek megsérülése esetén ezeket új, hibamentes alkatrészekre kell cserélni. Felhasználási ajánlások Húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból, mielőtt a tartályt vízzel megtölti vagy kiüríti azt.A készülék használatakor a talp magas hőmérsékletre melegszik fel, és forró...
  • Page 44 A talpfeltétek használata (III) Figyelmeztetés! A feltét felszerelése, eltávolítása vagy cseréje előtt ellenőrizze, hogy a tápkábel dugója ki van-e húzva a konnek- torból, és hogy a gőzvasaló talpa ne legyen forró. A feltétet a gőzvasaló házán található fülre kell rögzíteni, közvetlenül a talp elülső széle fölött, majd pedig nyomja meg a feltét hátulját úgy, hogy az a retesszel rögzüljön.
  • Page 45: Műszaki Adatok

    A gőzvasalót úgy tárolja, hogy készülék, és különösen a talpa ne sérüljön meg. Ha a tápkábel a tárolás idejére fel lett tekerve, teljesen tekerje le, mielőtt a tápkábelt a konnektorhoz csatlakoztatja. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám 68090 Névleges feszültség [V~] 220 - 240 Névleges frekvencia [Hz] 50 - 60 Névleges teljesítmény...
  • Page 46: Caracteristicile Produsului

    CARACTERISTICILE PRODUSULUI Aparatul cu abur pentru aburirea articolelor de îmbrăcăminte este un tip special de fi er de călcat care, datorită capacelor din talpă, poate fi folosit de asemenea pentru aburirea materialelor textile, inclusiv a articolelor de îmbrăcăminte, folosind un jet de abur. Funcționarea corectă, fi...
  • Page 47: Utilizarea Aparatului

    să scoateți rapid ștecherul cablului de alimentare din priză. Trageți întotdeauna ștecherul din priză ținând doar de carcasă, niciodată nu trageți de cablu. Dacă cablul electric sau ștecherul sunt deteriorate, trebuie să deconectați imediat de la rețea și să contactați centrul de service autorizat al producătorului pentru înlocuirea lor.
  • Page 48 După fi nalizarea pregătirii, începeți călcatul sau puneți aparatul într-o poziție verticală, rezemat pe fața posterioară, scoateți cablul de alimentare din priză și lăsați talpa aparatului să se răcească de la sine. Utilizarea capacele pentru talpa aparatului (III) Avertizare! Înainte de montarea, demontarea și înlocuirea asigurați-vă că cablul de alimentare este deconectat de la priza de alimentare și că...
  • Page 49: Date Tehnice

    Păstrați aparatul astfel încât acesta, și în special talpa, să nu fi e deteriorat. În cazul în care cablul de alimentare este rulat pentru depozitare, desfășurați-l complet înainte de introducerea în priză. DATE TEHNICE Parametru Unitate Valoare Nr. Catalog 68090 Tensiune nominală [V~] 220 - 240 Frecvență nominală [Hz] 50 - 60 Putere nominală...
  • Page 50: Instrucciones Generales De Uso

    CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO El evaporador para planchar ropa es un tipo específi co de plancha que, gracias a los accesorios de la suela, también se puede utilizar para el planchado de telas, incluidas las prendas de vestir, con chorro de vapor. El funcionamiento correcto, fi able y seguro del producto depende de su uso correcto, por lo tanto: Lea este manual antes de utilizar el producto y consérvelo para futuras consultas.
  • Page 51: Operación De La Unidad

    de alimentación del producto pueda desenchufarse rápidamente. Siempre tire del cable de alimentación por la carcasa del mismo, nunca por el cable. Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, desconételos inmediatamente de la red eléctrica y póngase en contacto con un centro de servicio autorizado del fabricante para su sustitución.
  • Page 52 Una vez terminada la preparación, comience a planchar o coloque el evaporador en la base, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente y deje que la suela del evaporador se enfríe de forma espontánea. Uso de los accesorios para la suela (III) ¡Aviso! Antes de instalar, retirar o cambiar el accesorio, asegúrese de que el enchufe del cable de alimentación esté...
  • Page 53: Especificaciones Técnicas

    Almacenar el evaporador de modo que no se dañe ni la unidad ni la suela de la misma. Si el cable de alimentación se enrolla para guardarlo, desenróllelo completamente antes de enchufar el cable de alimentación a la toma de corriente. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo 68090 Tensión nominal [V~] 220 - 240 Frecuencia nominal [Hz] 50 - 60...
  • Page 54: Caractéristiques Du Produit

    CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT Le défroisseur vapeur pour vêtements est un type de fer à repasser spécifi que qui, grâce aux accessoires de semelle, peut éga- lement être utilisé pour repasser des tissus, y compris des vêtements, à l’aide d’un jet de vapeur. Pour que l’appareil fonctionne correctement, de manière fi...
  • Page 55 doit être installé de manière à éviter tout risque de basculement. La prise de courant doit toujours être placée de façon à ce que la fi che du cordon d’alimentation de l’appareil puisse être débranchée rapidement. Tirer toujours le cordon d’alimentation avec le corps de la fi che pour la débrancher, jamais par le câble.
  • Page 56 Amener le régulateur de température sur la position décrite par « max ». Le témoin d’alimentation s’allume et la semelle se réchauff e. La fi n du chauff age est signalée par l’extinction du témoin d’alimentation. Lorsque le défroisseur est chauff é pour la première fois, des odeurs désagréables, de petites quantités de fumée et de petites particules peuvent s’échapper du défroisseur.
  • Page 57: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue 68090 Tension nominale [V~] 220 à 240 Fréquence nominale [Hz] 50 à 60 Puissance nominale 900 à...
  • Page 58: Caratteristiche Del Prodotto

    CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO Il vaporizzatore per vestiti è un tipo specifi co di ferro da stiro, che grazie alle spazzole per la piastra può essere utilizzato anche per stirare i tessuti, compresi i capi di abbigliamento, utilizzando un getto di vapore. Il funzionamento corretto, affi dabile e sicuro dell’apparecchio dipende dal suo uso corretto, perciò: Prima dell’utilizzo leggere il presente manuale d’uso e conservarlo per eventuali ulteriori consultazioni.
  • Page 59: Utilizzo Dell'apparecchio

    scollegamento veloce della spina del cavo di alimentazione del prodotto. Durante lo scolle- gamento della spina del cavo di alimentazione bisogna sempre tirare per l’alloggiamento del- la spina e mai per il cavo. Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, scollegarli immediatamente dalla rete elettrica e rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato dal produttore per sostituirli.
  • Page 60 Dopo il riscaldamento aff errare l’impugnatura del vaporizzatore tenendolo in posizione orizzontale premere più volte il tasto del getto di vapore. Tutti i residui saranno rimossi dal sistema di erogazione del vapore. Si raccomanda di eff ettuare la prima stiratura senza spazzole, su un panno in modo che la piastra del vaporizzatore non sporchi i tessuti stirati.
  • Page 61: Dati Tecnici

    Se il cavo di alimentazione è arrotolato per la conservazione, srotolarlo comple- tamente prima di inserirlo in una presa di corrente. DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo 68090 Tensione nominale [V~] 220 – 240 Frequenza nominale [Hz] 50 – 60 Potenza nominale 900 –...
  • Page 62 PRODUCTKENMERKEN De kledingstomer is een specifi ek type strijkijzer, dat dankzij de opzetstukken ook gebruikt kan worden voor het strijken van stoff en, waaronder kleding, met behulp van een stoomstraal. De correcte, betrouwbare en veilige werking van het product hangt af van de juiste exploitatie.
  • Page 63 eruit te trekken. Pak tijdens het trekken van de stekker uit het stopcontact altijd de stekker- behuizing vast en trek nooit aan het snoer. Indien de voedingskabel of stekker beschadigd is deze direct van de stroom halen en contact opnemen met een geautoriseerde service om vervanging te regelen.
  • Page 64 Het wordt aanbevolen om het eerste strijken op een doek te doen, zodat de zool van de kledingstomer de gestreken stoff en niet vuil maakt. Nadat de voorbereiding is voltooid, begint u met strijken of zet u de kledingstomer rechtop op de voet, haalt u de stekker uit het stopcontact en laat u de zool van de kledingstomer spontaan afkoelen.
  • Page 65: Technische Gegevens

    Als het netsnoer opgerold is voor opslag, moet u het netsnoer volledig afrollen voordat u het in het stopcontact steekt. TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer 68090 Nominale spanning [V~] 220 - 240 Nominale frequentie [Hz] 50 - 60...
  • Page 66 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Η συσκευή ατμού για ρούχα είναι ένας συγκεκριμένος τύπος σιδήρου, ο οποίος, χάρη στην επικάλυψη της πλάκας, μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για το σιδέρωμα υφασμάτων, συμπεριλαμβανομένων των ρούχων, με ρεύμα ατμού. Η κατάλληλη, αξιόπιστη και ασφαλής λειτουργία της συσκευής εξαρτάται από την κατάλληλη χρήση, γι’ αυτό: Πριν...
  • Page 67 κίνδυνο παραπατήματος. Η πρίζα πρέπει να είναι σε τέτοιο τόπο, ώστε να υπάρχει πάντα δυνατότητα να αποσυνδέσετε γρήγορα το φις του καλωδίου που τροφοδοτεί το προϊόν. Όταν αποσυνδέετε το φις πάντα πρέπει να τραβήξετε το περίβλημα του φις και ποτέ το καλώδιο. Αν το...
  • Page 68 Ρυθμίστε τον ελεγκτή θερμοκρασίας στη θέση με την ένδειξη «max». Ο δείκτης τροφοδοσίας ανάβει και η πλάκα αρχίζει να θερμαί- νεται. Το τέλος της θέρμανσης θα σηματοδοτηθεί με τον δείκτη τροφοδοσίας να σβήνει. Κατά τη διάρκεια της πρώτης θέρμανσης, η συσκευή ατμού μπορεί να εκπέμπει δυσάρεστη οσμή, μικρή ποσότητα καπνού και λεπτά σωματίδια. Μετά...
  • Page 69: Τεχνικα Στοιχεια

    πάθουν καμιά ζημιά. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει αναδιπλωθεί για αποθήκευση, ξεδιπλώστε το πλήρως πριν συνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας στην πρίζα. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικός καταλόγου 68090 Ονομαστική τάση [V~] 220 - 240 Ονομαστική συχνότητα [Hz] 50 - 60 Ονομαστική...
  • Page 70 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Page 71 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Page 72 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...

Table of Contents