Page 1
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Bouwdroger ------- Překlad originálního návodu k provozu Stavební vysoušeč ------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Sušič stavieb ------- Az eredeti használati utasítás fordítása Építőipari szárítóberendezés GBT 90 55546 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Page 3
INBETRIEBNAHME STARTING UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS ___________________________________________________________ UVEDBA V POGON Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG ____________________________________________________________ GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE English...
Page 4
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE | LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL ------------------- Originalbetriebsanleitung ------------------- Translation of the original instructions ------------------- Traduction du mode d’emploi d’origine ------------------- Traduzione del Manuale d’Uso originale ------------------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing -------------------...
Page 5
Inbetriebnahme Starting-up the machine mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés Reinigung / Wartung Cleaning / Maintenance Nettoyage / Entretien Pulizia / Manutenzione Schoonmaken / Onderhoud Čištění...
Page 6
Inbetriebnahme Starting-up the machine mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés 90° > 50 cm > 50 cm > 50 cm > 100 cm...
Page 7
Inbetriebnahme Starting-up the machine mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés...
Page 8
Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés POWER Startvorwahl Laufdauer Delay start Duration Départ différé Durée T ON T OFF Tasto preselezione Tempo di esecuzione Startvoorkeuze Inschakelduur Předvolba startu Doba chodu Predvoľba štartu Doba chodu Indítás előzetes kiválasztása Futási idő Temperatur Entfeuchtung Temperature...
Page 9
Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés Ziel Luftfeuchtigkeit Aktuelle Luftfeuchtigkeit Set humidity Current humidity Humidité de l’air cible Humidité actuelle SET % CURRENT % Umidità obiettivo Umidità attuale Gewenste luchtvochtigheid Huidige luchtvochtigheid Cílová vlhkost vzduchu Aktuální vlhkost vzduchu Cieľová...
Page 10
Ziel Luftfeuchtigkeit einstellen Adjusting set humidity Paramétrage de l’humidité de l’air cible Impostazione umidità-obiettivo Gewenste luchtvochtigheid instellen Nastavit cílovou vlhkost vzduchu Nastaviť cieľovú vlhkosť vzduchu A célzott páratartalom beállítása POWER TIMER POWER POWER TIMER TIMER 5 sec POWER TIMER POWER TIMER 10 - 95 % POWER...
Page 11
/ Laufdauer einstellen Startvorwahl Delay start / Adjusting duration Départ différé / Paramétrage de la durée Tasto preselezione / Impostazione tempo di esecuzione Startvoorkeuze / Inschakelduur instellen Předvolba startu / Nastavit dobu chodu Predvoľba štartu / Nastaviť dobu chodu Indítás előzetes kiválasztása / A futási idő beállítása POWER TIMER 5 sec...
DEUTSCH Gehörschädigungen Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe Gefahr von Krankheiten! des laufenden Geräts kann zu Gehörschä- • Das gesammelte Wasser ist nicht zum Trinken digungen führen. Gehörschutz tragen! oder Wässern geeignet. Es besteht Gesund- heitsgefahr. Gefahr durch Stromschlag! Das Gerät, die Anschlussleitung und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder Gefahr durch Stromschlag! andere Flüssigkeiten getaucht werden.
DEUTSCH nach. Steigt die relative Luftfeuchtigkeit wieder Hersteller ersetzt werden. Führen Sie unter keinen an, schaltet sich der Kompressor wieder ein. Umständen eigenhändige Reparaturen durch. Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Zie- Hinweis hen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte Kabel Wenn die Feuchtigkeit auf den Minimalwert 10% und Stecker beschädigen und die elektrische eingestellt ist, wird standardmäßig in den konti-...
DEUTSCH Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekörper niemals mit Was- ser abspritzen! Kunststoffe nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen. Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvor- hersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
ENGLISH Technical Data Dehumidifier GBT 90 Art. No 55546 Rated voltage / Mains frequency 230 V ~ 50 Hz Rated power / Max. Power 1500 W / P1 Rated voltage / max. Power 5,7 A / 6,7 A Type of protection...
ENGLISH Specified Conditions Of Use ment, electrical control elements, power lines and screw couplings for any damage and if they are tigh- The unit is only intended for dehumidifying resi- tened appropriately. Replace any damaged parts be- dential, basement and storage spaces. Temperature fore the appliance is put into operation if necessary.
ENGLISH Electric connection to a socket. fill or emptying refrigerant into or from the unit. Your climate control unit does not need It is necessary to make sure the connecting to be refilled with refrigerant if used proper- socket was not near water and humidity and ly and with an undamaged coolant circuit.
FRANÇAIS Endommagement de l‘audition. Un séjour prolongé à proximité immédiate Risque de maladies ! de l‘appareil en service peut endommager • L’eau recueillie n’est pas propre à la consomma- l‘audition. Portez une protection auditive! tion ou à l’arrosage. Il existe un risque sanitaire. Risque d’électrocution ...
FRANÇAIS Dans le but d‘éviter des risques d‘accident, Remarque il est nécessaire de faire remplacer un câble Lorsque l’humidité est paramétrée à la valeur d‘alimentation endommagé par le fabricant. minimale de 10 %, le système passe par dé- Ne réparez jamais l‘appareil vous-même. faut en mode continu de déshumidification.
FRANÇAIS Avant toute utilisation, réalisez un contrôle visuel. Maintenez la machine et en particulier les orifices d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur l‘appareil ! N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides inflammables ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez uniquement un chiffon humide. Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé...
ITALIANO Datos técnicos Deumidificatore per edilizia GBT 90 N.º de artículo 55546 Tensione nominale / Frequenza di rete 230 V ~ 50 Hz Potenza nominale / Potenza max. 1500 W / P1 Tensione nominale / max. Corrente 5,7 A / 6,7 A Tipo di protezione (antispruzzi d’acqua)
Page 26
ITALIANO Danni all‘udito Un soggiorno prolungato nelle vicinanze im- Rischio di malattie! mediate della macchina in corso può provocare • L‘acqua raccolta non è potabile e non deve es- danni all‘udito. Utilizzare le protezioni dell‘udito! sere utilizzata per lavare. Pericolo per la salute! Pericolo di folgorazione! Non immergere il dispositivo, il cavo Pericolo di folgorazione!
ITALIANO danneggiare il cavo e la spina e dopo non Avviso sarebbe più garantita la sicurezza elettrica. Quando l‘umidità è impostata sul valore mi- nimo del 10%, si attiva automaticamente la modalità di deumidificazione continua. Simboli Dopo l‘arresto, il compressore necessita di 3 minuti per riavviarsi nuovamente.
ITALIANO te. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili. In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito www.guede.com. Garanzia Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
NEDERLANDS Gehoorbeschadigingen Langer verblijf in de directe omgeving van het Gevaar voor aandoeningen! draaiende apparaat kan tot gehoorbescha- • Het opgevangen water is niet geschikt om te digingen leiden. Draag oorbeschermers! drinken of te sproeien. Gevaar voor aandoe- ningen. Gevaar door elektrische schokken! Dompel het apparaat, het aansluits- noer en/of de netstekker niet onder Gevaar door elektrische schokken!
Page 31
NEDERLANDS De compressor ontvochtigt tot de gewenste inge- Gebruik het laadapparaat nooit als de kabel, stelde waarde voor de luchtvochtigheid is bereikt de stekker of het apparaat zelf beschadigd zijn en wordt dan uitgeschakeld. De ventilator blijft door externe invloeden. Bij beschadigingen in dan nog gedurende 1 minuut draaien.
Page 32
NEDERLANDS Voer voor elk gebruik een visuele controle uit. De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon houden. Nooit water op het apparaatlichaam spuiten! Kunststoffen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoffen schoonmaken. Voor het schoon- maken een vochtig doekje gebruiken. Enkel een regelmatig onderhouden en een goed ver- zorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn.
CESKY Technické údaje Stavební vysoušeč GBT 90 Obj. č. 55546 Jmenovité napětí / Síťový kmitočet 230 V ~ 50 Hz Jmenovitý výkon / Max. výkon 1500 W / P1 Jmenovité napětí / max. Proud 5,7 A / 6,7 A Druh ochrany IP 22 Chladicí...
CESKY Použití v souladu s určením prvky, elektrická vedení a šroubení zkontrolu- jte z hlediska poškození a utažení. Poškozené Přístroj je určen výhradně k odvlhčování obytných, části před provozem případně vyměňte. sklepních a skladových prostor. Rozsah teplot: Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený 5°C - 35°C.
Page 35
CESKY Elektrické zapojení se provede do zásuvky. pro chladicí prostředky. V případě odborně správného používání a nepoškození oběhu Je třeba dbát na to, aby byla připojovací zá- chladicího prostředku není nutné do vaší kli- suvka vzdálena od vody a vlhkosti a aby matizace naplňovat chladicí...
Page 36
SLOVENSKY Technické Údaje Sušič stavieb GBT 90 Obj. č. 55546 Menovité napätie / Frekvencia siete 230 V ~ 50 Hz Menovitý výkon / Max. výkon 1500 W / P1 Menovité napätie / max. Prúd 5,7 A / 6,7 A Druh ochrany IP 22 Chladiaci prostriedok / Množstvo...
SLOVENSKY Použitie v súlade s určením Prevádzka Prístroj používajte len v bezchybnom stave. Prístroj je určený výlučne na odvlhčovanie Pred každou prevádzkou vizuálne skontrolujte. obytných, pivničných alebo skladových Predovšetkým bezpečnostné zariadenia, elektrické priestorov. Rozsah teplôt: 5°C - 35°C. Je ovládacie prvky, elektrické vedenia a skrutkové spoje vhodná...
Page 38
SLOVENSKY Pred uvedením do prevádzky musí kompetentný Symboly elektrikár skontrolovať, či sú k dispozícii požadované elektrické bezpečnostné opatrenia. Pritom je POZOR/Pozor! treba dodržiavať príslušné národné predpisy. Elektrické zapojenie sa vykoná do zásuvky Výstraha pred nebezpečným Je potrebné dbať na to, aby bola prípojná elektrickým napätím zásuvka vzdialená...
Page 39
SLOVENSKY Záruka Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemysel- nom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja. Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô- sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
MAGYAR Műszaki Adatok Építőipari szárítóberendezés GBT 90 Megrend.szám 55546 Névleges feszültség / Hálózati frekvencia 230 V ~ 50 Hz Névleges teljesítmény / Max. teljesítmény 1500 W / P1 Névleges feszültség / max. Áram 5,7 A / 6,7 A Védelmi fokozat IP 22 Hűtőanyag / Mennyiség...
MAGYAR Rendeltetés szerinti használat Üzemeltetés Minden használat előtt ellenőrizze, nincs-e a gép A készülék kizárólag lakóhelyiségek, pincék megrongálódva, s működőképesek-e a biz- vagy tároló helyiségek páramentesítésére tonsági berendezések, a villanyvezetékek és az szolgál. Hőmérséklettartomány: 5°C - 35°C. elektromos szabályzó berendezések. Ellenőrizze Kizárólag beltéri használatra alkalmas.
Page 42
MAGYAR Hálózati Csatlakoztatás Szimbólumok FIGYELMEZTETÉS/Figyelem! Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval használható (RCD előírás szerint max. hibaáram 30mA). Figyelmeztetés a veszé- lyes magas feszültségre. Üzembehelyezés előtt kompetens villanyszerelő ellenőrizze, hogy a kötelező elektro – biztonsági Ellenőrizze a feszültséget: A tipuscimkén utasítások be vannak-e biztosítva. Egyúttal be feltüntetett adatoknak azonosaknak kell tartani az illetékes helyi rendelkezéseket is.
Page 43
MAGYAR Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.guede.com honlapon Jótállás Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik. A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
Page 44
Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- kerülő...
Page 45
| Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları 55546 GBT 90 EN 60335-1:2012+AC:14+A11:14 Einschlägige EG-Richtlinien EN 60335-2-40:2003+A11:04+A12:05+A1:06+A2:09+A13:12+AC:13 Appropriate EU Directives | Directives de la CE appli- EN 62233:2008 ;...
Need help?
Do you have a question about the GBT 90 and is the answer not in the manual?
Questions and answers