Do you have a question about the ATLAS S Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for AlphaDynamik ATLAS S Series
Page 1
ATLAS Progressive Cavity Pumps Kοχλιωτή Αντλία Installation, Operation and Maintenance Eγκατάσταση, λειτουργία και συντήρηση...
Page 2
INDEX / ОГЛАВЛЕНИЕ/ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ SAFETY / ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ / ΑΣΦΑΛΕΙΑ GENERAL INFORMATION / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ / ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ INSTALLATION / УСТАНОВКА / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ...
Page 3
Start-up / Пуск в эксплуатацию / EΚΚΙΝΗΣΗ Troubleshooting Maintenance / Обслуживание / ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Technical Specifications / Технические характеристики / ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ...
Declaration of Conformity in compliance with the Machinery Directive 2006/42/EC / 2006/95/EC We hereby declare, that the pump units manufactured in series production Designation: ESSENTRIC SCREW PUMP Series : ATLAS S , ATLAS C , ATLAS W Manufacturer : ALPHADYNAMIC PUMPS Co. 3 Eleftherias str 14564 –...
Page 6
1. SAFETY 1 . 1 . I N S T R U C T I O N S M AN U AL This manual contains information about the receipt, installation, operation , assembly, disassembly and maintenance of the Atlas S / C / W pump. The information published in the instruction manual is based on updated information.
Page 7
1 . 4 . 1 . D u r i n g i n s t a l l a t i o n The Technical Specifications of Chapter 8 should always be observed. § Never start up the pump before it has been connected to the tubing. §...
• our equipment has been changed without prior written authorization; • the materials were used incorrectly or negligently, or not in accordance with these instructions and their intended use; • pump parts were damaged by excessive pressure owing to the lack of a safety valve. No change can be made to the equipment without prior discussion with the manufacturer.
4.1.1 Pump identification 4.2 TRANSPORT AND STORAGE ATLAS S / C/ W pumps are too heavy to be stored manually. 4.3. LOCATION Place the pump as close as possible to the suction tank, and if possible below the fluid level. Place the pump so as to allow sufficient space around it to access the pump and the motor.
Page 10
4.5. CUT-OFF VALUES The pump can be isolated for maintenance purposes. To this end, shut-off valves should be fitted to the pump's suction and delivery connections. These valves should ALWAYS be open when the pump is operating. 4.6. ELECTRICAL INSTALLATIOΝ The connection of the electrical motors must be performed by qualified personnel.
4.9 DRY RUNNING Pump must be filled with liquid before starting (A threaded plug has been provided on top of the pump housing for this purpose). The initial filling is not for priming purpose, but to provide the necessary lubrication of the stator until the pump primes itself.
6. Troubleshooting The following table provides solutions to problems that might arise during pump operation. The pump is assumed to have been properly installed and correctly selected for the application. Please contact the manufacturer or distributor if you require technical assistance Operation problems Probable causes Motor overload...
Page 13
7. MAINTENANCE 7.1. GENERAL INFORMATION Like any other machine, this pump requires maintenance. The instructions contained in this manual cover the identification anc replacement of spare parts. The instructions have been prepared for maintenance personnel and for those responsible for the supply of spare parts. Please read Chapter 8.
Monitor the concentration of cleaning solutions, it could give rise to the deterioration of the pump sealing gaskets. In order to remove any remains of cleaning products, ALWAYS rinse the element in question with clean water after completing the cleaning process. 7.3.2.
Page 15
7.4.6 Alignement of bushes For alignment of the coupling rod bush in the coupling rod, use the mark made on the coupling rod and the bush ensure that are aligned the elongated holes axis of the bush and the coupling rod axis. The alignment is extremely important as misalignment will make the pump noisy and can severely reduce the life of the coupling rod / bush to the extent of instant snapping of the coupling rod on starting the pump.
Page 18
8.3 Pump spare part list ATLAS S Series DESCRIPTION BRACKET PUMP HOUSING STATOR SUPPORT RING END COVER END SUPPORT STUFFING BOX MECHANICAL SEAL HOUSING GLAND MIDDLE SUPPORT STUB SHAFT ROTOR COUPLING ROD COUPLING ROD PIN COUPLING ROD BUSH 38-1 ABOVE...
Page 19
ATLAS C Series DESCRIPTION BRACKET PUMP HOUSING STATOR SUPPORT RING END COVER STUFFING BOX MECHANICAL SEAL HOUSING GLAND MIDDLE SUPPORT STUB SHAFT ROTOR COUPLING ROD COUPLING ROD PIN COUPLING ROD BUSH 38-1 ABOVE STATOR PIN RETAINER SLEEVE BOOT SEAL RETAINING RING TIE ROD GLAND PACKING 1SET...
Page 20
ATLAS W Series DESCRIPTION BRACKET HOPPER END COVER STUFFING BOX MECHANICAL SEAL HOUSING GLAND MIDDLE SUPPORT STUB SHAFT ROTOR AUGUR CUM COUPLING ROD COUPLING ROD PIN COUPLING ROD BUSH 38-1 ABOVE STATOR PIN RETAINER SLEEVE TIE ROD GLAND PACKING 1SET MECHANICAL SEAL 1SET ORING FOR (PART 11 &...
Page 21
1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ 1 . 1 . Ε γ χ ε ι ρ ί δ ι ο Χ ρ ή σ η ς Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες που αφορούν στην παραλαβή, την εγκατάσταση, την λειτουργία, την συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση και την συντήρηση των αντλιών σειράς Atlas S . Οι...
Page 22
1 . 4 . 1 . Κ α τ ά τ η ν ε γ κ α τ ά σ τ α σ η Oι τεχνικές προδιαγραφές του Κεφ. 8 θα πρέπει πάντοτε να λαμβάνονται υπόψιν. Ποτέ μην ξεκινάτε την αντλία πριν την σύνδεση με τον σωλήνα Κατά...
Page 23
Καμία αλλαγή δεν πρέπει να γίνεται στον εξοπλισμό χωρίς να έχει υπάρξει πρότερη συζήτηση με τον κατασκευαστή. Για την δική σας ασφάλεια χρησιμοποιήστε γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ. Η χρήση άλλων ανταλλακτικών αποκλείει τον κατασκευαστή από κάθε ευθύνη. 3 . Γ Ε Ν Ι Κ Ε Σ Π Λ Η Ρ Ο Φ Ο Ρ Ι Ε Σ Σχεδιασμός...
Page 24
4.2 Μεταφορά και αποθήκευση Οι αντλίες της σειράς ATLAS S είναι πολύ βαριές για να αποθηκευτούν χειροκίνητα Τοποθεσία 4.3. Τοποθετήστε την αντλία όσο γίνεται πιο κοντά στη δεξαμενή αναρρόφησης και αν είναι δυνατόν κάτω από το επίπεδο του υγρού. Τοποθετήστε την αντλία με τέτοιο τρόπο ώστε να υπάρχει επαρκής χώρος γύρω της για να υπάρχει πρόσβαση στην...
Page 25
4.6. Ηλεκτρική Εγκατάσταση Η σύνδεση των ηλεκτρικών κινητήρων πρέπει να γίνεται από ειδικό Όλες οι απαραίτητες προφυλάξεις πρέπει να παρθούν, για την αποφυγή ζημιάς στις συνδέσεις και στις καλωδιώσεις Τα τερματικά του ηλεκτρικού εξοπλισμού και τα διάφορα μέρη του συστήματος ελέγχου, μπορεί να περιέχουν...
Page 26
5. ΕΚΚΙΝΗΣΗ Πριν την εκκίνηση διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες του Κεφ. 4 που αφορούν στην εγκατάσταση. 5.1 Εκκίνηση Διαβάστε προσεκτικά το Κεφ. 8 ‘’Τεχνικές Προδιαγραφές’’. Η ALPHADYNAMIC Co δεν καθίσταται υπεύθυνη για λανθασμένη χρήση του εξοπλισμού. ΠΟΤΕ μην ακουμπάτε την αντλία ή τους σωλήνες όταν ζεστό υγρό αντλείται. 5.1.1.
6. Αντιμετώπιση προβλημάτων Ο ακόλουθος πίνακας δίνει λύσεις σε προβλήματα που μπορεί να προκύψουν κατά την διάρκεια της λειτουργίας. Η αντλία υποθέτουμε ότι έχει εγκατασταθεί σωστά αλλά και ότι έχει γίνει σωστή επιλογή για την εφαρμογή. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο αν απαιτείτε τεχνική υποστήριξη. Λειτουργικά...
Page 28
7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 7.1. Γενικές πληροφορίες Όπως κάθε μηχάνημα, έτσι και αυτή η αντλία απαιτεί συντήρηση. Οι οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο εμπεριέχουν την αναγνώριση και αντικατάσταση των ανταλλακτικών. Οι οδηγίες είναι τέτοιες ώστε να απευθύνονται στο προσωπικό συντήρησης και σε άτομα υπεύθυνα για την παροχή των ανταλλακτικών. Παρακαλώ...
Page 29
Παρακολουθείτε την συγκέντρωση των διαλυμάτων καθαρισμού, θα μπορούσε να οδηγήσει σε υποβάθμιση των παρεμβυσμάτων στεγάνωσης της αντλίας. Για να αφαιρέσετε υπολείμματα από προϊόντα καθαρισμού ΠΑΝΤΟΤΕ ξεπλύνετε το αντικείμενο που σας ενδιαφέρει με καθαρό νερό, αφού ολοκληρώσετε την διαδικασία καθαρισμού 7.3.2. Αυτόματο SIP (αποστείρωση επιτόπου) Η...
7.4.4 Σύνδεσμος Οι σύνδεσμοι πρέπει να λιπαίνονται με γράσσο ρουλεμάν τροχού.(Ενισχυμένο Γράσο με βάση την σόδα ) 7.4.5 Συναρμολόγηση σώματος αντλίας Ενώ συναρμολογούμε το σώμα της αντλίας πρέπει να δίνουμε προσοχή ώστε το σώμα να μην τρίβεται πάνω στον ρότορα ή πάνω στην ροδέλα ζεύξης, καθώς οι γρατσουνιές μπορεί να μειώσουν σημαντικά την διάρκεια ζωής του ρότορα/της...
1. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ 1 . 1 . И Н С Т Р У К Ц И Я П О Э К С П Л У АТ АЦ И И Данное руководство содержит информацию о получении, установке, эксплуатации, сборке, разборке и обслуживании...
Page 34
В о в р е м я ус т а н о в к и , в с е э л е к тр о м о н т а ж н ы е р а б о т ы д...
Page 35
обслуживание и ремонтные работы не проводились в соответствии с инструкцией по § эксплуатации, или ремонтные работы не проводились нашим персоналом или они были произведены без нашего письменного разрешения; • наше оборудование было заменено без предварительного письменного разрешения; материалы использовались небрежно или неправильно и л и н е в с о о т в е т с т в и и с •...
Page 36
4.1.1 Идентификация насоса 4.2 ТРАНСПОРТИРОВКА ХРАНЕНИЕ Насосы ATLAS S/C/W слишком тяжелы, чтобы их укладывать вручную. РАСПОЛОЖЕНИЕ 4.3. Установите насос как можно ближе к емкости, и, если возможно ниже уровня жидкости. Установите насос таким образом, чтобы обеспечить достаточное пространство вокруг него, для получения доступа...
Page 37
ЭЛЕКТРОУСТАНОВКА 4.6. Подключение электрических двигателей должно выполняться квалифицированным персоналом. Примите все необходимые меры для предотвращения повреждения соединений и кабелей. Электрическое оборудование терминалов и компоненты систем управления могут все еще содержать электрический ток в выключенном состоянии. Контакт с ними может быть опасным...
5. ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Перед запуском насоса, обязательно ознакомьтесь с инструкциями в главе 4. Установка. 5.1 ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Читайте главу 8. Технические характеристики внимательно. ALPHADYNAMIC Co не может быть привлечен к ответственности за неправильное использование оборудования. НИКОГДА не прикасайтесь к насосу или трубам, когда перекачивается горячая жидкость. 5.1.1.
Page 39
6. Поиск и устранение неисправностей. В следующей таблице приведены решения проблем, которые могут возникнуть во время работы насоса. Предполагается, что насос был правильно установлен и для него выбрано правильное применение. Если Вам требуется техническая помощь, пожалуйста, обратитесь к производителю или дистрибьютору. Операционные...
Page 40
7. ОБСЛУЖИВАНИЕ 7.1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Как и любой другой механизм, этот насос требует технического обслуживания. Инструкции, содержащиеся в данном руководстве, охватывают идентификацию и замену запасных частей. Инструкции были подготовлены для обслуживающего персонала и лиц, ответственных за поставку запасных частей Пожалуйста, прочитайте Главу 8. Технические характеристики внимательно Все...
Page 41
7.3.2. Автоматическая SIP (стерилизация на месте) Процесс стерилизации паром применяется для всего оборудования, включая насос. Не запускайте насос во время процесса стерилизации паром. Запасные части / материалы не будут повреждены, при соблюдении условий, указанных в данном руководстве. Ни в коем случае не запускайте в насос холодную жидкость, пока температура насоса не будет...
Page 42
7.5 Процедура сборки 7.5.1 Кронштейн а. Соберите сальник с сальниковым или механическим уплотнением с уплотнением корпуса над валом (18). Вставьте водо-метатель (63) над валом. b. Вставьте вал насоса на приводной вал так, чтобы отверстия двух валов точно совпадали и вставьте пружинный...
Need help?
Do you have a question about the ATLAS S Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers