Download Print this page

Monacor IR-112LED/WS Quick Manual page 2

Infrared floodlight

Advertisement

I
Faro a raggi infrarossi
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
prima della messa in funzione e di conservarle per un uso
futuro.
1 Possibilità d'impiego
Il faro a raggi infrarossi è stato realizzato specialmente per
l'impiego in impianti di sorveglianza video con telecamere
adatte per luce infrarossa. Come sorgente IR si usano 112
potenti diodi luminosi (LED IR). Il faro è equipaggiato con una
custodia resistente alle intemperie (IP 65) e può essere
impiegato anche all'esterno.
2 Avvertenze di sicurezza
Il faro è conforme a tutte le direttive richieste dell'UE e per-
tanto porta la sigla
.
AVVERTIMENTO Il faro irradia della luce infrarossa invisi-
bile. Per evitare danni all'occhio non
guardare con apparecchi ottici (p. es.
binocoli) nel faro acceso.
Proteggere il faro temperature estreme (temperatura d'im-
E
Proyector de luz infrarroja
Por favor, lea estas instrucciones cuidadosamente antes del
funcionamiento del proyector de luz y consérvelas para usos
posteriores.
1 Usos
El proyector de luz infrarroja ha sido especialmente diseñado
para usos en sistemas de vídeo vigilancia con cámaras indica-
das para luz en la gama de infrarrojos. Como fuente de luz, se
usan 112 LEDs infrarrojos extremadamente brillantes. El pro-
yector de luz tiene una caja resistente a la intemperie (IP 65) y
por eso también está indicado para aplicaciones en exterior.
2 Notas de seguridad
Este proyector de luz responde a todas las Directivas de la
UE y está por lo tanto marcado con
ADVERTENCIA El proyector de luz irradia luz invisible en
la gama de los infrarrojos. Para prevenir
daños en los ojos, no mire nunca al pro-
yector de luz con instrumentos ópticos
(por ejemplo binoculares) cuando esté
encendido.
Proteja el proyector de luz de las temperaturas extremas
Reflektor diodowy
PL
światła podczerwonego
Prosimy o uważne przeczytanie poniższej instrukcji przed
użyciem urządzenia, oraz o zachowanie tekstu do wglądu.
1 Zastosowanie
Reflektor diodowy światła podczerwonego jest przezna-
czony do zastosowania w systemach monitorowania z
kamerami pracującymi w podczerwieni. Źródłem światła w
reflektorze jest 112 podczerwonych diod LED o podwyższo-
nej jasności. Reflektor jest wyposażony w obudowę odporną
na działanie czynników atmosferycznych (IP 65), dzięki
czemu możliwa jest instalacja urządzenia na zewnątrz.
2 Bezpieczeństwo użytkowania
Ponieważ urządzenie spełnia wymogi norm obowiązujących
w Unii Europejskiej, jest oznaczone symbolem
UWAGA Ponieważ reflektor emituje światło podczerwone,
osoby noszące okulary nie powinny patrzeć
bezpośrednio na reflektor podczas jego pracy.
W przeciwnym wypadku może nastąpić uszko-
dzenie wzroku.
Należy chronić urządzenie przed wpływem bardzo wyso-
Dati tecnici
Tensione d'esercizio
Corrente assorbita
Numero LED IR
Lunghezza d'onda
Durata dei LED, circa
Angolo di irradiazione
Portata, circa
Grado di protezione della custodia
Temperatura d'impiego
Dimensioni, peso
®
Copyright
IR-112LED/WS
piego ammessa fra -30 e +40 °C).
La custodia del faro è resistente alle intemperie, ma non è
a totale tenuta d'acqua. Non immergere il faro nell'acqua.
Nel caso d'uso improprio, di collegamento sbagliato o di
montaggio non a regola d'arte non si assume nessuna re-
sponsabilità per danni consequenziali a cose o persone e
non si assume nessuna garanzia per il faro.
Se si desidera eliminare il faro definitivamente,
consegnarlo per lo smaltimento ad un'istituzione
locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
Per iniziare, mettere in funzione il faro solo provvisoriamente
per poter stabilire il punto di montaggio per un'illuminazione
ottimale.
1) Per il funzionamento è richiesto un alimentatore 12 V sta-
bilizzato (p. es. PSS-5000 della MONACOR). Con un ali-
mentatore non stabilizzato sussiste il pericolo di sovra-
tensione che potrebbe danneggiare i LED o ridurre la loro
durata.
(franja de temperatura ambiente admisible -30 °C a +40 °C).
La caja del proyector de luz es resistente a la intemperie,
sin embargo, no es completamente resistente al agua. Por
lo tanto, no sumerja el proyector de luz en agua.
No se aceptará ninguna reclamación de garantía para el
proyector de luz y no se aceptará ninguna responsabilidad
en caso de daños personales o materiales si se usa con
propósitos distintos a aquel para el que fue fabricado o si no
es correctamente conectado o montado de manera experta.
Si el proyector de luz tiene que ser retirado del uso
definitivamente, llévelo a un centro de reciclaje
local para su eliminación no perjudicial para el
medio ambiente.
3 Puesta en marcha del proyector de luz
.
De momento, ponga el proyector de luz en marcha sólo pro-
visionalmente para determinar el lugar de montaje para una
iluminación óptima.
1) Para utilizar el proyector de luz, se requiere una unidad de
alimentación regulada de 12 V (por ejemplo el PSS-5000
de MONACOR). En caso de unidad de alimentación no
regulada, existe riesgo de sobrecarga que puede dañar
los LEDs o reducir su vida de funcionamiento.
kich bądź bardzo niskich temperatur (dopuszczalny
zakres temperatur to -30 °C do +40 °C ).
Obudowa urządzenia jest odporna na działanie czynni-
ków atmosferycznych, jednak nie jest całkowicie wo-
doszczelna. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie.
Nie ponosi się odpowiedzialności za uszkodzenie sprzętu
lub obrażenia użytkownika w przypadku, gdy urządzenie
jest wykorzystywane w innych celach niż to się przewidu-
je, jeśli zostało nieprawidłowo podłączone.
Jeśli urządzenie ma zostać ostatecznie wycofane
z użycia, należy przekazać je do punktu utylizacji
odpadów, aby uniknąć zanieczyszczenia środo-
wiska.
3 Przygotowanie do pracy
Podczas montażu urządzenia należy tymczasowo włączyć
reflektor, aby możliwe było zamontowanie go w miejscu zape-
.
wniającym optymalne oświetlenie monitorowanego obszaru.
1) Reflektor wymaga do pracy zasilacza stabilizowanego
12 V (np. MONACOR PSS-5000). Stosowanie zasilaczy
niestabilizowanych może prowadzić do przeciążenia,
czego wynikiem będzie uszkodzenie diod LED bądź
skrócenie ich żywotności.
Należy podłączyć czerwoną żyłę kabla połączenio-
wego do bieguna dodatniego zasilacza, czarną żyłę do
Características técnicas
Corriente de funcionamiento
Consumo actual
Número de LEDs infrarrojos
Longitud de onda
Duración de vida de los LEDs, aprox.
Ángulo de radiación
Alcance, aprox.
Clase de protección de la caja
Temperatura de funcionamiento
Dimensiones, peso
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 19.1760
duttore rosso del cavo di collegamento e il polo negativo
con il conduttore nero. Non scambiare i poli per non dan-
neggiare il faro! Nel caso di montaggio all'esterno, il col-
legamento dell'alimentazione di corrente deve essere
resistente alle intemperie.
2) Accendere tutto l'impianto di sorveglianza. Per trovare il
punto adatto di montaggio tenere il faro in modo tale che
con l'oscurità illumini perfettamente la zona da sorvegliare
(controllare con un monitor). Quindi avvitare il faro per
mezzo del suo supporto. Tuttavia, è possibile usare anche
un supporto differente. A tale scopo, sul retro è presente
una filettatura 6,3 mm (
re il supporto in dotazione
4 Pulizia del faro
Se il faro è sporco deve esser pulito come segue: pulire le
alette di raffreddamento con una spazzola e eventualmente
con dell'acqua. Pulire il filtro IR sul lato frontale con un panno
morbido, inumidito. Non usare mai prodotti abrasivi o chimici.
polo positivo de la unidad de alimentación y el conductor
negro al polo negativo. ¡No confunda nunca los polos, de
otro modo el proyector de luz se dañará! Para la instala-
ción exterior, haga que la conexión de alimentación sea
resistente a la intemperie.
2) Encienda completamente el sistema de vigilancia. Para
determinar un lugar de montaje conveniente, ponga el
proyector de luz de manera que se proporcione una ilumi-
nación óptima del área de vigilancia en la oscuridad (com-
pruebe a través de un monitor). Atornille el proyector de
luz adecuadamente a través de su soporte, sin embargo,
se puede usar también otro soporte. Con este objetivo, se
proporciona una rosca de 6,3 mm (
del proyector de luz. En esta caso, desatornille el soporte
entregado.
4 Limpieza del proyector de luz
En caso de impurezas, limpie el proyector de luz de la mane-
ra siguiente: Limpie las ranuras de refrigeración con un cepi-
llo y agua, si es necesario. Limpie el disco del filtro del infra-
rrojo en la parte delantera con un paño suave y húmedo. ¡No
use nunca detergentes abrasivos o productos químicos!
bieguna ujemnego. Należy zwrócić uwagę na odpowie-
dnią polaryzację, w przeciwnym wypadku nastąpi
uszkodzenie reflektora! Jeśli urządzenie będzie monto-
wane na zewnątrz, należy odpowiednio zabezpieczyć
elementy połączeniowe.
2) Należy włączyć wszystkie elementy systemu monitoro-
wania. W celu dokonania wyboru odpowiedniego mie-
jsca do montażu urządzenia, należy umieścić reflektor
tak, aby zapewnić optymalne oświetlenie monitorowa-
nego obszaru w ciemności (należy sprawdzić to na
monitorze). Następnie należy przykręcić reflektor przy
użyciu wspornika znajdującego się w wyposażeniu,
można też użyć innego wspornika; służy do tego gwint
6,3 mm (
W przypadku użycia innego wspornika, należy odkręcić
wspornik wchodzący w skład wyposażenia.
4 Konserwacja
W celu usunięcia zabrudzeń należy czyścić urządzenie w
następujący sposób: żebra chłodzące należy czyścić za
pomocą szczotki i wody. Dysk filtracyjny światła podczerwo-
nego, znajdujący się w przedniej części urządzenia, należy
czyścić przy użyciu miękkiej, wilgotnej tkaniny. Nie wolno
używać silnych detergentów ani chemicznych środków czy-
szczących!
Dane techniczne
Napięcie robocze
Zużycie prądu
Ilość diod podczerwonych LED
Długość fali podczerwonej
Żywotność diod LED – około
Kąt promieniowania
Zakres – około
Klasa ochronna obudowy
Temperatura otoczenia
Wymiary, waga
Collegare il polo positivo dell'alimentatore con il con-
1
/
"). In questo caso occorre svita-
4
Con riserva di modifiche tecniche.
Conecte el conductor rojo del cable de conexión al
1
/
") en la parte trasera
4
Sujeto a modificaciones técnicas.
1
/
") znajdujący się w tylnej części urządzenia.
4
Może ulec zmianie.
IR-112LED/WS
12 V
±0,5 V
1,2 A
112
880 nm
10 000 h
120°
10 m
IP 65
- 30 °C ... +40 °C
180 x 96 x 29 mm, 800 g
A-0467.99.01.11.2005
®

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

19.1760