Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
17/7/2019
GALHUM858
Marignane
Zvlhčovač vzduchu
Zvlhčovač vzduchu
Nawilżacz powietrza
Humidifier
Ultrahangos légpárásító
GAL 04/2019

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Marignane and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Gallet Marignane

  • Page 1 NÁVOD K POUŽITÍ GALHUM858 NÁVOD NA POUŽITIE Marignane INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Zvlhčovač vzduchu Zvlhčovač vzduchu Nawilżacz powietrza Humidifier Ultrahangos légpárásító GAL 04/2019 17/7/2019...
  • Page 2 stolní ocet čistá voda stolný ocot čistá voda kwas octowy czystą wodą vinegar clean water ecetet tiszta víz 10 minut / minút minut / minutes / percekben Obrázky jsou pouze ilustrační / Obrázky sú len ilustračné / Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja Product images are for illustrative purposes only / Illusztratív képek...
  • Page 3: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
  • Page 4: Popis Ovládacích Prvků

    • Do otvorů NIKDY neházejte ani nevkládejte žádné předměty. NEPOKLÁDEJTE ruce, obličej ani tělo na nebo do blízkosti výstupu vlhkosti, když je zařízení v provozu. NEZAKRÝVEJTE výstup vlhkosti ani na něj nic nepokládejte, když je zařízení v provozu. • Zvlhčovač vždy umístěte na pevný, rovný povrch. Pod zvlhčovač doporučujeme umíst’ovat podložku odolnou proti vodě.
  • Page 5: Vlastnosti A Funkce

    VLASTNOSTI A FUNKCE • Automatická bezpečnostní ochrana v případě nedostatku vody: ochranný spínač úrovně vodní hladiny zastaví atomizaci prováděnou měničem, jakmile vodní hladina v nádrži na vodu klesne pod předem vypočtenou úroveň, čímž se měnič chrání před spálením. • Zásobník na vodu je průhledný, aby byla viditelná úroveň vodní hladiny. •...
  • Page 6: Průvodce Řešením Problémů

    5) Regulátor Min / Mid / Max.- nastavení proudění studené páry: Pootočením regulátoru po směru hodinových ručiček a nastavte požadovanou intenzitu vodní páry v rozsahu 0,13 - 0,3 l/hod. 6) Ion - ionizace Je-li zařízení zapnuto stiskněte tlačítko Ion - zapne se ionizaci větelná signalizace na ovládacím panelu svítí...
  • Page 7: Technická Specifikace

    Doporučujeme: 1) Používejte studenou převařenou vodu nebo vodu destilovanou. 2) Čistěte měnič, nádobku i zásobník na vodu každý týden. 3) Vodu v nádržce čistěte často, aby byla stále čerstvá. 4) Před uložením zařízení na delší dobu se ujistěte, že jste vylili všechnu vodu z nádobky základny a zásobníku na vodu.
  • Page 8 Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu! Informace o výrobku a servisní síti najdete na internetové adrese www.hyundai-electronics.cz VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘEBIČ...
  • Page 9: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte. VŠEOBECNÉ...
  • Page 10: Popis Ovládacích Prvkov

    • Nepokúšajte sa dopĺňať zvlhčovač vodou bez toho, aby ste ho odpojili zo zásuvky. Pri odpájaní uchopte zástrčku, nie kábel. • Do otvorov NIKDY nehádžte ani nevkladajte žiadne predmety. Neumiestňujte ruky, tvár ani telo na alebo do blízkosti výstupu vlhkosti, keď je zariadenie v prevádzke. Nezakrývajte výstup vlhkosti ani naň...
  • Page 11: Pokyny Na Použitie

    POKYNY NA POUŽITIE PRINCÍP FUNGOVANIA Ultrazvukové zvlhčovače atomizujú vodu do mikro - kvapôčky o priemere asi 1 - 5 mikrometrov s využitím princípu ultrazvukovéj vysokofrekvenčnejoscilácie a rozptyľujú túto vodnú paru do vzduchu pomocou vzduchotechnického zariadenia za účelom rovnomerného zvlhčenia vzduchu. Táto ultrazvuková technológia sa ako osvedčená technológia široko využíva v mnohých oblastiach.
  • Page 12: Sprievodca Riešením Problémov

    OVLÁDANIEW (obr. 1, 2) 1) Zásobník na vodu (4) vyberte zo základne (9), otvorte uzáver (5) otvoru podľa smeru OPEN (otvoriť) a CLOSEN (zavrieť) a naplňte zásobník čistou vodou (minimálne 300 ml, ideálne 1-3,5 l). Zatvorte uzáver (5) otvoru a zásobník na vodu (4) opatrne nasaďte na základňu (9). 2) Nástavec výstupu studenej pary (1) vložte do otvoru na hornej strane zásobníka (4).
  • Page 13: Čistenie A Údržba

    Nie je produkované dosť Príliš mnoho usadenín Vyčistite prevodník studenej pary v nádobke Voda je príliš špinavá alebo je Nádržku vyčistite a naplňte ju v zásobníku už dlhšiu dobu. čistou vodou Voda je príliš studená Pridajte trochu teplej vody Neštandardný hluk Ak je hladina vody príliš...
  • Page 14: Technické Špecifikácie

    Ako vyčistiť Cartridge filtra (odstránenie vodného kameňa) 1) Je nutné vykonať vyčistenie cartridge filtra po prietoku asi 200 litrov vody, pri používaní tvrdej vody od vápenatých a minerálnych usadenín, ktoré sú obsiahnuté v pitnej vode. 2) Zložte nadstavec (1) a zložte zásobník (4) so základne prístroja (9). 3) Otočte zásobník (4), vyskrutkujte uzáver s ventilom (5) otočením proti smeru hodinových ručičiek, odskrutkujte cartridge filter otočením proti smeru hodinových ručičiek.
  • Page 15 Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili. UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE: HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS —...
  • Page 16: Ogólne Instrukcje Bezpieczeństwa

    Szanowny kliencie, dziękujemy za wybór naszego urządzenia. Kupiliście Państwo produkt wysokiej jakości. Aby prawidłowo go obsługiwać, należy uważnie przeczytać instrukcję. Instrukcję wraz z kartą gwarancyjną i dowodem zakupu należy przechowywać w odpowiednim, bezpiecznym miejscu. OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA • Urządzenia nie mogą użytkować osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością...
  • Page 17: Instrukcje Użytkowania

    • Do otworów nigdy nie wkładaj, ani nie wrzucaj żadnych przedmiotów. Nie zbliżaj rąk, twarzy i ciała do wylotu pary, jeśli urządzenie jest włączone. Nie zakrywaj wylotu pary, ani nic nie do niego nie wkładaj. Nawilżacz zawsze umieszczaj na stabilnej, równej powierzchni. Pod nawilżaczem zalecamy umieścić...
  • Page 18: Instrukcja Użytkowania

    WŁAŚCIWOŚCI I FUNKCJE • Automatyczne zabezpieczenie przed brakiem wody: Przełącznik zabezpieczający wstrzymuje wytwarzanie mgiełki przez przetwornik, gdy poziom wody w pojemniku jest poniżej minimum. Zapobiega to uszkodzeniu przetwornika. • Przezroczyste ścianki zbiornika na wodę pozwalają na sprawdzanie poziomu wody. • Wysoka wydajność nawilżania. •...
  • Page 19: Rozwiązywanie Problemów

    3) Podłączyć wtyczkę (11) do gniazda elektrycznego, włączyć urządzenie włącznikiem (10) (UWAGA: NIGDY NIE WŁĄCZAC URZĄDZENIA JEŚLI W POJEMNIKU NIE MA WODY). 4) Obrotowy regulator OFF / ON: Obracając regulator w kierunku ruchu wskazówek zegara, włączyć nawilżacz, sygnalizacja świetlna (14) świeci na niebiesko i usłyszysz dźwięk kliknięcia). Urządzenie może zostać wyłączone w dowolnym momencie podczas pracy poprzez przekręcenie regulatora na pozycję...
  • Page 20: Czyszczenie I Konserwacja

    Mgiełka krąży wokół dyszy Między dyszą a pojemnikiem są Na chwilę zanurzyć dyszę szczeliny. w wodzie i ponownie zamontowac ją na miejscu na zbiorniku. Woda nie spływa do podstawy Blokowanie przez filtr Przepłukać filtr bieżącą wodą W przypadku gdy urządzenie nadal nie działa prawidłowo, należy skontaktować się z serwisem. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA (rys.
  • Page 21: Specyfikacje Techniczne

    SPECYFIKACJE TECHNICZNE - Ultradźwiękowy nawilżacz powietrza - Energooszczędny - Czas pracy bez ponownego napełniania - Kolor: biało 11 - 27 godzin - Poziom hałasu: < 35 dB - Pojemność zbiornika 3,5 l - Pobór mocy: 30 W - Automatyczne wyłączanie przy zbyt niskim - Wymiary: 29,5 x 33,5 x 16 cm poziomie wody - Waga: 1,91 kg...
  • Page 22 Symbol oznacza OSTRZEŻENIE. Caution: DISCONNECT POWER SUPPLY BEFORE CLEANING OR SERVING UNIT. DO NOT IMMERSE THE BASE OF UNIT IN WATER. DO NOT OPERATE WITH DAMAGED CORD OR PLUG. Ostrzeżenie: Przed czyszczeniem lub naprawą należy odłączyć urządzenie od prądu elektrycznego. Podstawa urządzenia nie może być...
  • Page 23: General Safety Instructions

    Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS •...
  • Page 24: Description Of The Controls

    • NEVER drop or insert any object into any openings. DO NOT place hands, face, or body directly over or near Moisture Outlet while unit is in operation. DO NOT cover Moisture Outlet or place anything over it while the unit is operating. •...
  • Page 25: Operation Principle

    INSTRUCTIONS FOR USE OPERATION PRINCIPLE Ultrasonic humidifiers atomize the water into ultramarine of about 1-5um using the ultrasonic high frequency oscillation principle and diffuse the water mist into the air by means of the pneumatic device to uniformly humidify the air. As a proven technology, the ultrasonic technology has been widely used in various fields.
  • Page 26: Troubleshooting Guide

    CONTROL (fig. 1, 2) Operation steps: 1) Take the water tank (4) out of the base (9), revolve the Valve-cap (5) by the directions of OPEN and CLOSEN, and fill the water tank (4) with clean water (at least 300 ml, ideally 1-3.5 l).
  • Page 27: Cleaning And Maintenance

    Abnormal noise Resonant in water tank when Fill water tank with water water is too lower Unit is on a unstable surface Move the unit to a stable flat surface Mist coming out around the There are apertures between Dip the nozzle in water for nozzle the nozzle and water tank a while and then fix it to the...
  • Page 28: Technical Specifications

    4) Put the cartridge filter into a container with vinegar for 10 minutes, then take the cartridge filter out and rinse with running water. 5) Install the cartridge filter back on the Cap with a valve (5), rotating it clockwise. TECHNICAL SPECIFICATIONS •...
  • Page 29: Általános Biztonsági Szabályok

    Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK • A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos...
  • Page 30 • Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a készülék vagy a hálózati kábel. Ne használja a készüléket, ha valamilyen hibát észlel rajta. • Csak eredeti tartozékokat használjon. • Kérjük tartsa „A készülékkel kapcsolatos speciális biztonsági szabályokat”: A KÉSZÜLÉKKEL KAPCSOLATOS SPECIÁLIS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK •...
  • Page 31 Víztartály Szelepes elzáró és Cartridge szűrő Töltőnyílás Pára kiáramló nyílás Biztonsági úszó Alaptest Vezérlőpanel (Ion, gőzmennyiség, BE / KI) és fényjelzés Hálózati kábel A belépési szűrő fedele A belépési molitán habanyagú szűrő Alacsony vízszint kijelzője (piros), működési állapot (kék) kijelzője HASZNÁLATI TUDNIVALÓK MŰKÖDÉSI ELV Az ultrahangos párásítók nagyfrekvenciás ultrahangos oszcilláció...
  • Page 32 A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA (1., 2. ábrak) 1) A víztartályt (4) emelje le az alaptestről (9), nyissa ki a nyílás szelepes elzáró (5) a OPEN (kioldás) felirattal jelzett irányba, és a tartály töltse meg tiszta vízzel (minimálisan 300 ml, ideálisan 1-3,5 l). A víztartály (4) nyílásának szelepes elzáró (5) a CLOSEN (rögzítés) felirattal jelzett irányba zárja vissza, majd a tartályt óvatosan helyezze vissza az alaptestre.
  • Page 33: Tisztítás És Karbantartás

    A készülék ne termel elegendő Az alaptestben lévő edényben túl sok Tisztítsa ki az átalakítót mennyiségű hideg párát. a lerakódás. A víz túl szennyezett vagy már Tisztítsa ki a víztartályt és töltsön hosszabb ideje a tartályban van. bele tiszta vizet. A víz túl hideg.
  • Page 34: Műszaki Adatok

    2) Szórjon a tartályba kb. 50 g citromsavat vagy öntsön annak részéig ecetet és egészítsed ki Cartridge szűrő (5) 10 percekben ki és hagya azt annak töltetével együtt. Ezt követően öntse ki a töltetet és öblítse ki néhányszor a fűtőtestel ellátott Cartridge szűrő tiszta ivóvízzel, az esetleg bentmaradt tisztítószer maradékok eltávolítására.
  • Page 35 szimbólum FIGYELMEZTETÉST jelent. Caution: DISCONNECT POWER SUPPLY BEFORE CLEANING OR SERVING UNIT. DO NOT IMMERSE THE BASE OF UNIT IN WATER. DO NOT OPERATE WITH DAMAGED CORD OR PLUG. Figyelem: Tisztítás, vagy karbantartás előtt, húzza ki a készüléket a hálózatból! A készülék bázisát tilos vízbe meríteni! Ha a kábel, vagy a csatlakozó...
  • Page 36: Záruční List

    Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.gallet.cz Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené...
  • Page 37: Záručný List

    Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.gallet.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@gallet.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené...
  • Page 38: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Page 39 10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...

This manual is also suitable for:

Galhum858Hum858

Table of Contents