Do you have a question about the LINUS W-E-M and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Shell LINUS W-E-M
Page 1
Wandeinbau-Duscharmatur LINUS Wandeinbau-Wandauslauf LINUS E Montageanleitung Fertigbauset W-E-M Infrarot-Sensor-Elektronik – Mischwasser Fertigbauset W-E-V Infrarot-Sensor-Elektronik – Vorgemischtes Wasser Montagehandleiding Afwerkset W-E-M Infraroodsensor-elektronica – Mengwater Afwerkset W-E-V Infraroodsensor-elektronica – Voorgemengd water W-E-M Instructions de montage Set de finition W-E-M Électronique à capteur infrarouge –...
Page 2
Stagnation flush can be activated Descarga Descarga por inactivi- dad conectable 110 - 240 V LINUS W-E-M # 01 928 06 99 # 01 931 06 99 # 01 934 06 99 110 mm # 01 929 06 99 # 01 932 06 99...
Page 3
Installationshinweise Stagnationsspülung zum Erhalt der Wassergüte: Überprüfen Sie, ob die in der EN 806-2 unter 3.6 aufgeführten Ausstoßzeiten von 30 s mit den zugehörigen Temperaturen eingehalten werden können (max. 25 °C im Kaltwasser und mind. 60 °C im Warmwasser). Bei Überschreitungen in der Praxis automatische Stagnationsspülung so programmieren, dass ein ausreichender Wasserfluss gewährleitstet ist (s. S. 22).
Installatievoorschriften Stagnatiespoeling ter behoud van de waterkwaliteit: controleer of de in EN 806-2 onder 3.6 opgesomde uitstoottijden van 30 s met de bijhorende temperaturen aan- gehouden kunnen worden (max. 25 °C in het koud water en min. 55 °C in het warm water). Bij overschrijdingen in de praktijk automatische stagnatiespoeling zo programmeren dat een voldoende waterstroom gewaarborgd is (zie pag. 23).
Page 5
Instructions d’installation générales Rinçage de stagnation pour le maintien de la qualité de l'eau : Vérifier que les temps de réponse de 30 sec. repris au point 3.6 de la norme EN 806-2 puissent être respectés avec les températures correspondantes (max. 25 °C pour l'eau froide et au moins 55 °C pour l'eau chaude). En cas de dépassement des températures en pratique, programmer le rinçage automatique de telle manière à...
Installation information Stagnation flush to maintain water quality: Check whether the ejection times of 30 s, listed in EN 806-2, section 3.6, along with the associated tempera- tures, can be complied with (max. 25°C in cold water and at least 60 °C in hot water). If values are exceeded in actual operation, program automatic stagnation flush in such a way that a sufficient water flow is ensured (see p. 25).
Page 7
Instrucciones generales de instalación Descarga por inactividad para mantener la calidad del agua: Comprobar si se pueden mantener los tiempos de preparación de 30 s indicados en el punto 3.6 de la EN 806-2 con las temperaturas correspondientes (máx. 25 °C en el agua fría y mín. 60 °C en el agua caliente). Si durante el uso se sobrepasan, programar la descarga por inactividad automática de tal forma que quede garantizado un flujo de agua suficiente (v. pág. 26).
Page 8
Montage vorbereiten Prepare assembly Montage voorbereiden Preparar montaje Préparation du montage 1. Putzdeckel entfernen. 2. Masterbox fliesenbündig abtrennen. 3. Fuge dauerelastisch, umlaufend abdichten. 4. Leitungen nach EN 806-5 mit Spülstutzen spülen (im Lieferumfang Rohbauset). 5. Nach dem Spülvorgang Vorabsperrung wieder schließen.
Page 9
Spannungsversorgung bei Batteriebetrieb Power supply for battery operation Spanningstoevoer bij batterijmodus Suministro de tensión en modo con pilas Alimentation en tension en mode batterie Voeding - batterijmodus Batterijvak boven de uitloop in de wandin- bouwbox steken. E-module verbinden met magneetklep. Kabel E-module en aansluitkabel van het bat- terijvak naar voren eruit leiden.
Page 10
Spannungsversorgung – 110 - 240 V Netzbetrieb Power supply – 110 - 240 V mains operation Spanning – 110 - 240 V netvoeding Suministro de tensión – 110 - 240 V de red Alimentation en tension – fonctionnement eléctrica sur réseau 110 - 240 V Spannungsversorgung –...
Page 11
Spannungsversorgung – 110 - 240 V Netzbetrieb Power supply – 110 - 240 V mains operation Spanning – 110 - 240 V netvoeding Suministro de tensión – 110 - 240 V de red Alimentation en tension – fonctionnement eléctrica sur réseau 110 - 240 V Alimentation en tension –...
Page 12
Spannungsversorgung - 9 V Extern Power supply - 9 V external Spanning - 9 V extern Suministro de tensión - 9 V externo Alimentation en tension - 9 V externe Spannungsversorgung - 9 V Extern Achtung: Kabel Stromversorgung muss spannungs- frei sein! Achtung: Vor Herstellung der Spannungsversorgung überprüfen, ob die Vorabsperrungen für Kalt- und Warmwasser geschlossen sind! Verwenden Sie nur von SCHELL zugelassene Kabel...
Page 13
Spannungsversorgung - 9 V Extern Power supply - 9 V external Spanning - 9 V extern Suministro de tensión - 9 V externo Alimentation en tension - 9 V externe Alimentation en tension - 9 V externe Suministro de tensión - 9 V externo Attention : Atención: Le câble d'alimentation électrique doit ¡El cable de suministro de corriente no êtrehors tension ! debe llevar tensión!
Page 14
Option eSCHELL Bus-Extender Funk BE-F Option - eSCHELL wireless bus extender BE-F Optie eSCHELL bus-extender draadloos BE-F Opción sSCHELL de extensor inalámbrico de bus BE-F Option extendeur bus radio BE-F eSCHELL Spannungsversorgung - bei Verwendung des eSCHELL Bus-Extenders Funk BE-F und eSCHELL Beachten Sie bei der Verwendung von eSCHELL Bus-Extendern die Anleitungen des eSCHELL Was- sermanagement-Systems SWS!
Page 15
Option eSCHELL Bus-Extender Funk BE-F Option - eSCHELL wireless bus extender BE-F Optie eSCHELL bus-extender draadloos BE-F Opción sSCHELL de extensor inalámbrico de bus BE-F Option extendeur bus radio BE-F eSCHELL Alimentation en tension - en cas d'utilisation Keep to the sequence: de l'extendeur bus radio eSCHELL BE-F et Place eSCHELL wireless bus extender (BE-F) under eSCHELL...
Page 16
Option eSCHELL Bus-Extender Kabel BE-K Option - eSCHELL cable bus extender BE-K Optie eSCHELL bus-extender kabel BE-K Opción sSCHELL de cable de extensión Option câble pour extendeur bus BE-F de bus BE-K eSCHELL Spannungsversorgung - bei Verwendung des eSCHELL Bus-Extenders Kabel BE-K und eSCHELL Beachten Sie bei der Verwendung von eSCHELL Bus-Extendern die Anleitungen des eSCHELL Was- sermanagement-Systems!
Page 17
Option eSCHELL Bus-Extender Kabel BE-K Option - eSCHELL cable bus extender BE-K Optie eSCHELL bus-extender kabel BE-K Opción sSCHELL de cable de extensión Option câble pour extendeur bus BE-F de bus BE-K eSCHELL Alimentation en tension - en cas d'utilisation du Suministro de tensión - al usar el cable de exten- câble pour extendeur bus eSCHELL BE-K et sión de bus eSCHELL BE-K y eSCHELL...
Page 18
Fertigmontage Final assembly Kant-en-klaar montage Montaje final Montage fini 1. Rahmen ausrichten und montieren. 2. Hülse auf Regler schieben 3. Frontplatte aufsetzen und Wandauslauf mon- tieren. 4. Frontplatte 90° nach rechts drehen (a) und bis zum Auslauf zurückziehen (b). 1. Lijst met behulp van een waterpas monteren. 2.
Page 19
Fertigmontage Final assembly Kant-en-klaar montage Montaje final Montage fini 5. Établir l'alimentation en tension, => la DEL clignote jaune/rouge Pour la mise en service avec réglage en usine (voir la page 24), ne rien placer dans la zone du capteur jusqu'à ce que la DEL soit éteinte. Pour la programmation par adaptateur USB eSCHELL SSC, voir www.schell.eu.
Page 20
Fertigmontage Final assembly Kant-en-klaar montage Montaje final Fertigmontage 6. Nach Abschluss der Programmierung die Vor- absperrungen für Kalt- und Warmwasser, sowie die Hauptzuleitung öffnen. 7. Frontplatte zurück in die Einbaulage drehen und fest nach unten drücken. 8. Frontplatte mit mitgeliefertem Schlüssel anziehen, Drehrichtung beachten.
Page 21
Funktionsprüfung Function test Functietest Comprobado el funcionamiento Contrôle de fonctions Nach Funktionsprüfung, Einweisung des Betreibers nach EN 806-4 durchführen! Na de functietest de installatiecontrole volgens EN 806-4 uitvoeren! Aprés le contrôle de fonctions, vérifier l’installation suivant EN 806-4! After function test, instruct operator in accordance with EN 806-4! Una vez comprobado el funcionamiento correcto, proporcionar instrucción técnica al...
Werkseinstellung / Manuelle Programmierung Manuelle Programmierung (werkseitig aktiviert) Bedienelemente zur Programmierung: ~ 10 mm 1 LED (gelb / rot) 2 Unterer Sensorbereich Achtung! Zur manuellen Programmierung immer den oberen (1) und unteren Sensorbereich (2) im Abstand von ca. 10 mm abdecken! Die folgende Tabelle gibt einen Überblick über die Hauptprogramme und die verfügbaren Parameter zur manuellen Programmierung der Armatur:...
Page 23
Fabrieksinstelling / Handmatige programmering Handmatige programmering (werkseitig aktiviert) Bedieningselementen voor de programmering: ~ 10 mm 1 LED (geel / rood) 2 Onderste sensorbereik Opgelet! Voor handmatig programmeren altijd het onderste (1) en bovenste sensorbereik (2) op een afstand van ca. 10 mm afdekken! De volgende tabel geeft een overzicht van de hoofdprogramma´s en de beschikbare parameters voor de handmatige programmering van de kraan:...
Réglage par défaut / Programmation manuelle Programmation manuelle Eléments de commande pour la programmation : 1 LED (jaune / rouge) ~ 10 mm 2 Zone de détection inférieure Attention ! Pour la programmation manuelle, couvrez toujours la zone supérieure (1) et inférieure du capteur (2) à...
Factory setting / Manual programming Manual programming Operating elements for programming: 1 LED (yellow / red) ~ 10 mm 2 Lower sensor area Attention! For manual programming, always cover the upper (1) and lower (2) sensor area at a distance of approx.
Ajuste de fábrica / Programación manual Programación manual Elementos de mando para la programación: 1 LED (amarillo/rojo) ~ 10 mm 2 Área inferior del sensor ¡Atención! ¡Para la programación manual, cubrir siem- pre el área superior (1) e inferior del sensor (2) con una distancia de 10 mm! La siguiente tabla ofrece un resumen de los programas principales y de los parámetros disponibles para la pro-...
Page 27
Programmierung starten Start programming Programmering starten Iniciar programación Démarrage de la programmation max. 7 s...
Page 28
F auswählen, P einstellen Select F, set P F selecteren, P instellen Seleccionar F, ajustar P Sélectionner F, régler P Save! max. 7 s 2 min Test 2 min...
Page 29
Reinigunsstopp Cleaning stop Reinigingsstop Parada de limpieza Programme de nettoyage LED OFF LED OFF 60 s...
Page 30
Thermische Desinfektion (A), Dauerlauf (B) Thermal disinfection (A), Permanent flow (B) Thermische desinfectie (A), Permanente spoeling (B) Desinfección térmica (A), marcha continua (B) Désinfection thermique (A), Ecoulement (B) A / B On LED OFF A / B A Off 300 s STOP B Off 120 s...
Page 31
Batteriewechsel Changing the battery Batterijvervanging Cambio de pila Remplacement des piles Batterie schwach: LED blinkt gelb, Wasser fließt Battery weak: LED flashes yellow, water flows Batterie leer: LED blinkt rot, kein Wasser Battery empty: LED flashes red, no water – Betätigungsknopf demontieren –...
Page 32
Pflegehinweise Maintenance tips Reinigingsinstructies Indicaciones para el mantenimiento Instructions pour le nettoyage Pflegehinweise: Zur Reinigung nur milde, seifenhaltige Reinigungsmittel verwenden. Keine kratzenden, scheuernden, alkohol-, ammoniak-, salzsäure-, phosphorsäure- oder essigsäurehaltigen Rei- nigungs- oder Desinfektionsmittel benutzen. Keine Reinigung mit Hochdruck- und Dampfstrahlgeräten! Reinigingsinstructies: Gebruik bij het reinigen enkel milde, zeephoudende producten.
Page 33
Fehleranalyse Foutanalyse Störung/ Anzeige Ursache / Maßnahme Abbildung S. 20, Abb. 6 Kein Wasser Absperreinreichtung, z. B. Hauptzuleitung geschlossen, öffnen S. 36 Sensorfenster verkratzt, wechseln S. 29 Reinigungsstopp aktiviert, deaktivieren S. 31 Batterien leer, wechseln S. 36 Spannungsversorgung kontrollieren S. 36 Magnetventil defekt, wechseln S.
Page 34
Analyse des défaillances Error analysis Störung/ Anzeige Ursache / Maßnahme Abbildung Page 20, fig. 6 L’eau ne s’écoule pas. Dispositif de blocage, p. ex. alimentation principale, fermé. L'ouvrir. Page 36 Regard du détecteur griffé. Le remplacer. Page 29 Arrêt du nettoyage activé. Le désactiver. Page 31 Piles vides.
Page 35
Análisis de errores Störung/ Anzeige Ursache / Maßnahme Abbildung pág. 20, fig. 6 Sin agua Abrir el dispositivo de cierre, p. ej. el conducto principal cerrado pág. 36 Ventana de sensor arañada, cambiarla pág. 29 Parada de limpieza activada; desactivar pág. 31 Pilas vacías;...
Page 37
Eingestellte Parameter Set parameters Ingestelde parameters Parámetros ajustados Paramètres réglés Die eingestellten Parameter können durch Blinkcodes an der Armatur abgelesen (siehe „Manuelle Programmie- rung“) oder mit dem eSCHELL USB-Adapter SSC (Art.-Nr. 01 586 00 99) und der eSCHELL Software SSC aus- gelesen und eingestellt werden.
Page 38
Zustand der Armatur Eingestellte Parameter Set parameters Zustand der Armatur Ingestelde parameters Parámetros ajustados Wasser läuft Kein Wasser Zustand der Armatur Paramètres réglés Wasser läuft Wenig Wasser Kein Wasser Wasser läuft Wenig Wasser Kein Wasser Wenig Wasser kurz kurz mittel kurz kurz ...
Need help?
Do you have a question about the LINUS W-E-M and is the answer not in the manual?
Questions and answers