AUFSTELLANLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für einen Kanuk® Warmluftofen entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Kanuk®. Lesen Sie bitte vor der ersten Benutzung dieses Handbuch sorgfältig durch. Es enthält wichti- ge Hinweise und Informationen für den Aufbau, den Betrieb und die sichere Benutzung.
Sicherungsring. Bitte sichern Sie die Tür während des gesamtes Prozesses zusätzlich. 1.2. Verbrennungsluftversorgung Für Kanuk® Warmluftöfen mit bis zu 27 kW Nennwärmeleistung ist die Verbrennungsluftversorgung ausreichend, wenn der Aufstellraum mindestens eine Tür ins Freie oder ein Fenster, das geöff net werden kann und einen Querschnitt von 150 cm²...
Von Kanuk® Warmluftöfen und Verbindungsstücken ist zu brenn- baren Materialien und Möbeln ein Mindestabstand von 40 cm einzu- halten. Bei Kanuk® Warmluftöfen muss nach vorn mind. 80 cm Abstand zu brennbaren Materialien und Möbeln eingehalten werden. Brennba- re Bodenbeläge sind durch feuerfestes Material zu schützen. Dieses Material muss mind.
Jahre trocken gelagert werden bevor Sie es als Brennstoff verwenden. Nie mehr als die in Tabelle 2 angegebene Holzmenge auf einmal auf- geben, um eine Überhitzung der Kanuk® Warmluftöfen zu vermeiden. Niemals behandeltes oder kunststoff beschichtetes Holz, Spanplatten, Sägemehl, Holzspäne, Kohle, Koks oder ähnliches verwenden!
BEDIENUNGSANLEITUNG 2.2. Betrieb von Kanuk® Warmluftöfen Kanuk® Warmluftöfen dürfen nur in der Ausführung mit geschlossener Feuerraumtür betrieben werden. Alle Kanuk® Warmluftöfen können mit einer selbstschließenden Tür nachgerüstet werden (Bauart 1). Hinweis: Überhitzung und/oder unzulässige Brennstoff e führen zur Beschädigung des Feuerraumes! Siehe Tabelle 2: Maximal zulässige Brennstoff mengen (Angaben in Kilogramm pro Stunde).
Geruchsbelästigung kommen. Öff nen Sie deshalb beim ersten Anheizen Türen und Fenster. Vor dem ersten Anheizen, muss bei Kanuk® Warmluftöfen der Einbau des Sichtfensters geprüft werden. Die Schrauben für die Scheibenhalte- rungen an der Frontseite der Feuerraumtür dürfen dabei nur so fest angezogen sein bzw.
Lassen Sie immer etwa 5 bis 10 cm Asche auf dem Feuerraumboden. Die Ascheschicht schützt den Boden des Ofens vor dem Durchbrennen. Nur überschüssige Asche ist gelegentlich mit einer Schaufel zu entnehmen. Entsprechendes Zubehör erhalten Sie bei Ihrem Kanuk® Vertragspartner. 2.8. Reinigung Die rauchgasführenden Teile von Kanuk®...
Page 11
Dippoldiswalde Registergericht: Dresden HRB 31676 Die EHV GmbH erklärt in eigener Verantwortung, dass die Kanuk® Warmluftöfen den Anforderungen der EN 13240 entsprechen. Sie erfüllen die aktuellen Richtlinien der Verordnung über kleine und mittlere Feuerungsanlagen BImSchV I+II sowie den § 15a B-VG. Die Kanuk Warmluftöfen dienen bestimmungsgemäß...
Page 14
Heating up Refi lling Bed of ashes Cleaning Guarantee 3. Declaration of conformity Construction and component of the Kanuk® Kiln shell Door with special Schott Robax® glass Door locking mechanism Gas fl ue pipe Butterfl y control valve Primary air regulation...
Page 15
CONSTRUCTION AND COMPONENT OF THE KANUK® Kanuk® Classic Kanuk® with hot plate EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde...
CONSTRUCTION MANUAL Thank you for choosing a Kanuk® hot-air kiln. We wish you lots of fun trying out your new Kanuk®. Please read this manual carefully before fi rst use. It contains important notes and information on installation, operation, and safe use.
1.2 Combustion air supply The combustion air supply is suffi cient for Kanuk® hot-air kilns up to a nominal heating capacity of 27 kW, provided there is at least one door or window to be opened. Furthermore, the room needs a cross-section of at least 150 cm².
1.5 Chimneys Kanuk® hot-air kilns don’t require a chimney of their own if the door spring was fi tted for layout 1. The combustion measurements were carried out according to the norm DIN 13384 parts 1, 2 and 3 with the value triplet given in table 1.
Never use more than the given amount in table 2 at a time to prevent overheating of the Kanuk® hot-air kiln. Don’t use treated or plastic-coated wood, chip trays, sawdust, coal, coke, or similar combustibles!
2.2 Use of Kanuk® hot-air kilns Kanuk® hot-air kilns may only be used with combustion chamber door closed. All Kanuk® hot-air kilns can be fi tted with a self-closing door mechanism (layout 1). Note: Overheating and/or improper combustibles can result in damage of the combustion chamber! See table 2: maximal combus- tible amounts (given in kilograms per hour).
For heating up, stack the fi rewood in a pyramid over screwed paper and cover it in thin logs of wood. Then start the fi re. After heating up, fi ll up the Kanuk® hot-air kiln with logs according to chapter 2.1.
Kanuk® co-contractor. 2.8 Cleaning The gas leading parts of the Kanuk® hot-air kilns (baffl e plate, butterfl y valve, etc.) and the connecting pieces need to be cleaned in case of defi lement. Carry out a cleaning in all cases once during and after the heating period.
Page 23
Dippoldiswalde count of registration: Dresden HRB 31676 EHV GmbH declares in on its own responsibility that the Kanuk® hot-air kilns are consistent with the requirement of the norm EN 13240. They comply with the current demands of the regulation for small and medium combustion installations BImSchV I+II as well as §...
Page 26
Alimentation en air comburant Raccords Coupe-feu – espacement des modules et meubles combustibles Cheminées 2. Mode d’emploi Combustibles loisibles Usage de Kanuk® four à air chaud Tube de fumée papillon Régulation de l’air de combustion Allumer Remplir Lit de cendre Débourrage Garantie 3.
Page 27
CONSTRUCTION ET COMPOSANTS DU KANUK® Kanuk® Classique Kanuk® avec une plaque d’âtre EHV GmbH • Entwicklung | Herstellung | Vertrieb • Hauptstraße 131 • 01744 Dippoldiswalde...
1.1. Demandes générales Veuillez faire attention à les règlements correspondants de droit public sur l’installation de four à air chaud Kanuk® et leur connections à échappement, en particule les règlements en matière de construction du pays concerné et les règlements sur le chauff age.
Veuillez aff ermir la porte surcroit pendant tout le procès. 1.2. Alimentation en air comburant Pour des four à air chaud Kanuk® avec jusqu‘à 27 kW puissance thermique nominale, l’alimentation en air comburant est suffi sante s’il y a une porte vers l’extérieur ou une fenêtre au moins dans la chambre et s’il ne reste intérieur pas à...
1.4 Coupe-feu – espacement des modules et meubles combustibles Modules et meubles combustibles doivent observer une distance minimale de 40 cm de four à air chaud Kanuk®. En plus, il doit être une distance minimale frontale de 80 cm entre les modules et meubles incombustibles et le four à...
N’utilisez jamais plus que le quantité du bois en table 2 d’un coup pour éviter une surchauff e du four d’air chaud Kanuk®. N’utilisez jamais du bois traité ou couché aux matières plastiques, des panneaux d’agglomérés, de la sciure, du charbon, de la coke, ou des matières similaires!
2.2 Usage de Kanuk® four à air chaud Les fours d’air chaud Kanuk® sont d’utiliser seulement quand la porte de la chauff erie est fermée. Touts les fours d’air chaud Kanuk® sont préparés pour un rattrapage avec une fermeture automatique (modèle 1).
Avant que le première fois d’allumer, veuillez contrôler l’installation des fenêtres du four d’air chaud Kanuk®. Les vices pour les portes écrans à la façade du foyer sont de serrer jusqu’à le point ou la vitre est ajustable (musclée).
MODE D‘EMPLOI 2.8 Débourrage Les conducteurs de gaz de fumée du four d’air chaud Kanuk® (tôle de chicane, clapet, etc.) et les assemblages ont besoin d’un débour- rage en case de pollution. Indépendante de cet case, ils sont de nettoyer un fois pendant et après de la saison de chauff age. Le cordon d’étanchéité...
Page 35
Ils s’acquittent des codes actuels de décret sur les installations de chauff age petites et moyennes BImSchV I+II et le § 15a B-VG. Les fours d’air chaud Kanuk® servent conforme à ses destination de chauff age de lieu d’installation. Les essais de type se sont eff ectués chez ce bureau de vérifi cation indépendant:...
Need help?
Do you have a question about the Classic and is the answer not in the manual?
Questions and answers