Download Print this page

Immergas BCM Instructions And Recommendations page 12

Boiler controller

Advertisement

Приложение
Застосування
Застосування
Application
Aplikace
Zastosowanie
Uygulama
Aplicație
Aplicação
Aplikácia
Применение
Aplicación
Uporaba
Alkalmazás
3.3
3.3
3.3
3.3
3.3
3.3
3.3
3.3
3.3
3.3
3.3
3.3
3.3
3.3
PARÂMETROS BCM (HSC) -
PARAMETRY BCM (HSC) -
BCM PARAMETERS (HSC) -
ПАРАМЕТРИ BCM (HSC) -
BCM PARAMÉTEREK (HSC) -
ПАРАМЕТРИ BCM (HSC) -
PARAMETRE BCM (HSC) -
PARAMETRY BCM (HSC) -
BCM (HSC) PARAMETRELERİ -
ПАРАМЕТРЫ BCM (HSC) -
PARAMETRII BCM (HSC) -
PARÁMETROS BCM(HSC) -
ПАРАМЕТРИ BCM (HSC) -
PARAMETRI BCM (HSC) -
OBECNÁ NASTAVENÍ /
ЗАГАЛЬНІ НАЛАШТУВАННЯ /
ОБЩИ НАСТРОЙКИ /
INFORMACIONES GENERALES /
USTAWIENIA OGÓLNE/
ÁLTALÁNOS BEÁLLÍTÁSOK /
DEFINIÇÕES GERAIS /
SETĂRI GENERALE /
ОБЩИЕ НАСТРОЙКИ /
VŠEOBECNÉ NASTAVENIA /
SPLOŠNE NASTAVITVE /
GENERAL SETTINGS /
GENEL AYARLAR /
ЗАГАЛЬНІ НАЛАШТУВАННЯ /
НАЛАШТУВАННЯ ВИКОРИСТАННЯ
CONFIGURACIONES DE USO CON
NASTAVENIA POUŽÍVANIA S HSCP
HSCP İLE KULLANIM AYARLARI
SETĂRI DE UTILIZARE CU HSCP
НАСТРОЙКИ ПРИ
НАСТРОЙКИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ С
NASTAVENÍ PRO POUŽITÍ S HSCP
USE SETTINGS WITH HSCP
BEÁLLÍTÁSOK HSCP-VEL TÖRTÉNŐ
DEFINIÇÕES DE UTILIZAÇÃO COM
НАЛАШТУВАННЯ ВИКОРИСТАННЯ
NASTAVITVE UPORABE S HSCP
USTAWIENIA UŻYTKOWANIA Z HSCP
З HSCP
З HSCP
HSCP
ИСПОЛЬЗОВАНИИ С HSCP
HSCP
HASZNÁLATRA
HSCP
Alınan BCM sıcaklıkta 0-10V ile kontrol için önceden fabrikada ayar-
Prejeta BCM je tovarniško nastavljena za nadzor z 0-10V temperature.
Dodané BCM je prednastavené z výroby pre reguláciu teploty 0-10V.
BCM primită este setată din fabrică pentru controlul la 0-10V la
Otrzymana BCM jest wstępnie ustawiona w fabryce do kontroli przez
The BCM received is factory preset for control via 0-10V in tempera-
Dodané BCM je přednastaveno z výroby pro regulaci teploty 0-10V.
0-10 V w podwyższonej temperaturze. (Kontrola poprzez TERMORE-
(Řízení prostřednictvím EXTERNÍ NADŘAZENÉ REGULACE 0-10
ture. (Control via EXTERNAL TEMPERATURE CONTROL 0-10 V).
lanmıştır. (DIŞ TERMOREGÜLASYON ile kontrol 0-10 V).
(Nadzor s pomočjo ZUNANJE TERMOREGULACIJE 0-10 V).
temperatură. (Control prin TERMOREGLARE EXTERNĂ 0-10 V).
(Kontrola prostredníctvom EXTERNEJ TERMOREGULÁCIE 0-10 V).
Отриманий BCM - це заводський пристрій для регулювання
Полученият BCM е предварително фабрично настроен за контрол
La BCM recibida está preconfigurada de fábrica para el control me-
Отриманий BCM - це заводський пристрій для регулювання
A kapott BCM gyári beállításként szerepel a hőmérséklet 0-10V ve-
A BCM recebida é predefinida na fábrica para o controlo por 0-10V
Полученный ВСМ предустановлен на заводе для управления
V).
GULACJĘ ZEWNĘTRZNĄ 0-10 V).
0-10В за температурою. (Контроль через ЗОВНІШНЮ ТЕРМО-
на температурата чрез 0-10V. (Контрол посредством ВЪНШНО
посредством 0-10В по температуре. (Управление посредством
diante 0-10V con temperatura. (Control mediante TERMORREGU-
0-10В за температурою. (Контроль через ЗОВНІШНЮ ТЕРМО-
Pentru abilitarea solicitării 0-10 V este necesară închiderea contactului
To enable the 0-10 V request, the contact must be closed between pin 12
Za omogočenje zahteve 0-10 V je treba zapreti stik med pinom 12 in
0-10 V talebini etkinleştirmek için 0-10 ile birlikte dış termoregülas-
zérléséhez. (Vezérlés KÜLSŐ HŐSZABÁLYZÁS 0-10V használatával.)
Ak chcete povoliť požiadavku 0-10 V je nutné zatvoriť kontakt medzi
em temperatura. (Controlo através de TERMORREGULAÇÃO EX-
pinom 9 z mostičkom ali ukazom iz zunanje termoregulacije skupaj
LACIÓN EXTERNA 0-10 V).
РЕГУЛЯЦІЮ 0-10 В).
yondan gelen bir kumanda ile veya bir bağlantı teli ile pin 12 ve pin 9
ВНЕШНЕГО ТЕРМОРЕГУЛИРОВАНИЯ 0-10 В).
dintre borna 12 și borna 9 cu o punte sau cu o comandă ce provine de
TERNA 0-10 V).
РЕГУЛЯЦІЮ 0-10 В).
and pin 9 with a jumper or with a command coming from the external
Aby aktywować żądanie 0-10 V należy zewrzeć styk pomiędzy pinem
ТЕРМОРЕГУЛИРАНЕ 0-10 V).
Chcete-li povolit požadavek 0-10 V je nutné zavřít kontakt mezi pin
pin 12 a pin 9 pomocou prepojky alebo príkazu z externej termore-
A 0-10 V működésének engedélyezéséhez zárni kell az érintkezést a
arasındaki kontağı kapatmak gereklidir.
gulácie spolu s 0-10.
la termoreglarea externă împreună la 0-10.
12 a pin 9 pomocí propojky nebo pomocí analogového signálu 0-10
temperature control together with 0-10.
12 a pinem 9 z wykorzystaniem zworki lub sterowania z termoregulacji
z 0-10.
Щоб увімкнути запит 0-10 В, необхідно замкнути контакт між
За активиране на заявката на 0-10 V трябва да затворите контакта
12. pin és a 9. pin között áthidalással, vagy a külső hőszabályzóból a
Para habilitar a solicitação do 0-10 V é necessário fechar o contacto
Для активации запроса 0-10 В необходимо замкнуть контакты 12
Para habilitar la solicitud del 0-10 V es necesario cerrar el contacto
Щоб увімкнути запит 0-10 В, необхідно замкнути контакт між
V z externí nadřazené regulace.
zewnętrznej razem z 0-10.
0-10-re érkező paranccsal.
entre o pino 12 e o pino 9 com uma ponte ou com um comando pro-
и 9 перемычкой или командой, поступающей с внешнего термо-
entre el pin 12 y el pin 9 con un puente o con un comando procedente
позначкою 12 та позначкою 9 за допомогою перемички або за
между пин 12 и пин 9 с джъмпер или с команда, идваща от външ-
позначкою 12 та позначкою 9 за допомогою перемички або за
Nastavite tudi pina 12 in 11 (vhod alarma ISPESL) ali ga uporabite za
Conectați de asemenea borna 12 și 11 (intrare alarmă ISPESL) sau
Prepojte tiež pin 12 a 11 (vstup alarmu ISPESL) alebo ho použite pre
Also jumper pin 12 and 11 (ISPESL alarm input) or use it to manage
Pin 12 ve 11 (ISPESL alarm girişi) bağlayın ve tesisat yönetim için
de la termorregulación externa junto con el 0-10.
допомогою команди, що надходить від зовнішньої терморегуляції
veniente da termorregulação externa juntamente com o 0-10.
регулирования вместе с 0-10.
ното терморегулиране заедно с 0-10.
допомогою команди, що надходить від зовнішньої терморегуляції
Zewrzeć również piny 12 i 11 (wejście alarmu ISPESL) lub użyć go do
Propojte také pin 12 a 11 (vstup zabezpečení ISPESL) nebo jej použijte
utilizați-o pentru a gestiona dispozitivele de siguranță ale instalației,
riadenie zabezpečovacích prvkov systému, pri otvorenom kontakte sú
upravljanje varoval sistema, z odprtim stikom se vsi generatorji zaprejo
kullanın, açık kontak ile tüm jeneratörler alarm göstergesi ile kapatılır.
the system's safety devices, with the contact open, all the generators are
Áthidalás szükséges a 12. és 11 pin (ISPESL riasztás bemenet) között
разом з 0-10.
разом з 0-10.
všetky generátory vypnuté so signalizáciou alarmu.
cu contactul deschis toate generatoarele sunt închise cu semnalizarea
zarządzania zabezpieczeniami linii. Gdy styk jest rozwarty, wszystkie
switched off with alarm triggering.
pro řízení zabezpečovacích prvků systému, kde jsou při otevřeném
in se sproži alarm.
is, vagy a berendezés védelmi funkcióinak kezelésére használható,
Ligar em ponte também os pinos 12 e 11 (entrada alarme ISPESL) ou
Замкнуть также перемычкой контакты 12 и 11 (вход аварийного
Puentear también los pin 12 y 11 (entrada alarma ISPESL) o usan-
Свържете чрез джъмпер и пин 12 и 11 (вход на аларма ISPESL)
alarmei.
kotły zostają wyłączone i sygnalizowany jest alarm.
kontaktu všechny kotle vypnuté se signalizací alarmu.
HSCP'ye eşleştirilen BCM'nin kullanımı durumun-
З'єднати також контакти 12 і 11 (вхідний сигнал
З'єднати також контакти 12 і 11 (вхідний сигнал
сигнала ISPESL) или использовать его для управ-
do para gestionar seguridades de la instalación, con
utilizá-lo para a gestão das seguranças do sistema, com
или го използвайте за управление на защитите на
nyitott érintkezéssel minden generátor kikapcsol ri-
da aşağıdaki parametreleri değiştirmek gereklidir
V primeru uporabe BCM skupaj z HSCP je treba
V prípade použitia BCM v spojení s HSCP musia byť
When using the BCM coupled with HSCP, the fol-
ISPESL) або використовувати його для управління
ISPESL) або використовувати його для управління
ления защитными устройствами системы, при ра-
o contacto aberto todos os geradores são desligados com
инсталацията: при отворен контакт всички котли
el contacto abierto se apagan todos los generadores,
asztás esetén.
V případě použití BCM ve spojení s HSCP musí být
(parag. 3.1).
zmenené nasledovné parametre (ods. 3.1).
spremeniti naslednje parametre (odst. 3.1).
W przypadku używania BCM w połączeniu z HSCP
În caz de utilizare a BCM cuplate cu HSCP, este nece-
lowing parameters must be modified (parag. 3.1).
се изключват, като се подава алармен сигнал.
системою безпеки, при відкритому контакті всі
системою безпеки, при відкритому контакті всі
señalando alarma.
зомкнутом контакте все генераторы выключаются
sinalização de alarme.
niezbędne jest zmodyfikowanie następujących para-
změněny následující parametry (odst. 3.1).
sară modificarea următorilor parametri (paragr. 3.1).
генератори вимикаються з повідомленням сигналу.
при срабатывании аварийного сигнала.
генератори вимикаються з повідомленням сигналу.
A BCM HSCP-vel együtt történő használata esetén
metrów (pkt. 3.1).
Depo için bir sensörü bağlayarak Stemp ACC, oto-
При използване на BCM в комбинация с HSCP
az alábbi paramétereket kell módosítani (bek. 3.1).
Se for utilizada a BCM acoplada a HSCP, será preciso
Si se usa la BCM acoplada con HSCP es necesario
matik şekilde, 803 Srv parametresi 27 değerini alır ve tesisat yeniden
S priklopom sonde za akumulacijo Stemp ACC v avtomatičnem nači-
Automatickým pripojením sondy akumulačného režime Stemp ACC
Connecting a storage tank probe, Stemp ACC, in automatic mode, the
У випадку використання BCM разом з HSCP слід
трябва да промените следните параметри (па-
modificar os seguintes parâmetros (parág. 3.1).
В случае использования ВСМ вместе с HSCP
modificar los siguientes parámetros (apdo. 3.1).
У випадку використання BCM разом з HSCP слід
parameter 803 Srv assumes the value 27 and the system re-configu-
Po připojení sondy zásobníku Stemp ACC parametr 803 Srv musí
parameter803 Srv prevezme hodnotu 27 a na HSCP je vyžadovaná
Conectând o sondă pentru boilerul cu acumulare, Stemp ACC, în
nu, parameter 803 Srv prevzame vrednost 27 in se na HSCP zahteva
kalibrasyon HSCP' d e talep edilir (yeni konfigürasyonun kaydedilmesi).
змінити наступні параметри (пар. 3.1).
змінити наступні параметри (пар. 3.1).
рагр. 3.1).
необходимо изменить следующие параметры
být nastaven na hodnotu 27 a na HSCP je vyžadována rekonfigurace
Po podłączeniu sondy do zasobnika, Stemp ZAS, w trybie automatycz-
mod automat, parametrul 803 Srv adoptă valoarea 27 și se solicitată
ration is requested on HSCP (actually saving the new configuration).
rekonfigurácia systému (v skutočnosti uloženie novej konfigurácie).
konfiguracija sistema (dejansko shranjevanje nove konfiguracije).
(параг. 3.1).
Egy szonda, a Stemp ACC bekötésével a víztárolóra automatikus
pe HSCP reconfigurarea instalației (în fapt salvarea noii configurații).
systému (uložení nové konfigurace).
nym, parametr 803 Srv przyjmuje wartość 27 i żądana jest na HSCP
Conectando una sonda para acumulador Stemp ENC, en modo auto-
Conectando uma sonda para acumulação, Stemp AC, de modo au-
üzemmódban a 803 Srv paraméter a 27 értéket veszi fel, és parancsot
ponowna konfiguracja instalacji (w rzeczywistości jest to zapisanie
tomático, o parâmetro 803 Srv assume o valor 27 e é solicitada em
При підключенні датчика накопичення, Stemp ACC, в автоматич-
При свързване на сонда за бойлер Stemp ACC параметър 803 Srv
mático, el parámetro 803 Srv adopta el valor 27 y se solicita en HSCP
При підключенні датчика накопичення, Stemp ACC, в автоматич-
ad a HSCP-n a berendezés újrakonfigurálására (illetve az új konfigu-
nowej konfiguracji).
ráció mentésére).
HSCP a reconfiguração do sistema (ou seja, a memorização da nova
При подключении датчика для накопителя, Stemp ACC, автомати-
la reconfiguración de la instalación (en realidad la memorización de
ному режимі параметр 803 Srv приймає значення 27, і виникає
ному режимі параметр 803 Srv приймає значення 27, і виникає
автоматично приема стойност 27 и при HSCP се изисква прекон-
чески параметр 803 Srv принимает значение 27 и на HSCP требует-
la nueva configuración).
фигуриране на инсталацията (фактически запазване на новата
запит на HSCP на переконфігурацію системи (фактично збере-
запит на HSCP на переконфігурацію системи (фактично збере-
конфигурация).
ся переконфигурация системы (сохранение новой конфигурации).
ження нової конфігурації).
ження нової конфігурації).
Code
Symb.
Value
Kod:
Semb.
Değer
Koda
Cód.
Cód.
Cod.
Код.
Код.
Код.
Код
Kód
Kód
Kod
Kód
Символ
Симв.
Симв.
Symb.
Symb.
Symb.
Símb.
Simb.
Símb.
Simb.
Зн.
Jel
Значення
Значення
Стойност
Значение
Vrednost
Hodnota
Hodnota
Wartość
Valoare
Érték
Valor
Valor
803
Srv
803
Srv
803
803
803
803
803
803
803
803
803
803
803
803
Srv
Srv
Srv
Srv
Srv
Srv
Srv
Srv
Srv
Srv
Srv
Srv
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
799
AC
799
AC
799
799
799
799
799
799
799
799
799
799
799
799
AC
AC
AC
AC
AC
AC
AC
AC
AC
CA
AC
AC
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
376
DI1
376
DI1
376
376
376
376
376
376
376
376
376
376
376
376
DI1
DI1
DI1
DI1
DI1
DI1
DI1
DI1
DI1
DI1
DI1
DI1
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Description
Tanımlama
Descripción
Описание
Описание
Descrição
Descriere
Leírás
Popis
Опис
Опис
Opis
Opis
Opis
Etkin servisler
Services enabled
Дозволені операції
Дозволені операції
Servicios Habilitados
Omogočene storitve
Povolené služby
Подключенные системы
Servicii activate
Serviços habilitados
Aktywne układy dodatkowe
Kiszolgálók engedélyezve
Povolené služby
Активирани функции
CH Isıtma + Antifriz
CH heating + Antifreeze
Calentamiento CH + Antihielo
Опалення CH + Захист від замерзання
Vykurovanie CH + Ochrana proti zamrznutiu
Ogrevanje CH + zaščita pred zamrzovanjem
Încălzire CH + Protecție împotriva înghețului
Отопление СН + Защита от замерзания
Aquecimento CH + Anticongelamento
Ogrzewanie CH + Ochrona przed zamarzaniem
CH fűtés + Fagyvédelem
Vytápění + Ochrana proti zamrznutí
Опалення CH + Захист від замерзання
Отопление CH + Функция против замръзване
Antifriz
Antifreeze
Антизамерзання
Антизамерзання
Функция против замръзване
Fagyvédelem
Ochrana proti zamrznut
Anti-gelo
Ochrona przed zamarzaniem
Protecție împotriva înghețului
Антифриз
Ochrana proti zamrznutiu
Antihielo
Zaščita pred zamrzovanjem
DHW kullanım suyu + Antifriz
DHW + Antifreeze
Нагрів побутової води DHW + Захист від замерзання
Ohrev TÚV DHW + Ochrana proti zamrznutiu
Sanitário DHW + Anticongelamento
Apă caldă de consum DHW + Protecție împotriva înghețului
C.w.u. DHW + Ochrona przed zamarzaniem
DHW szaniter + Fagyvédelem
TUV + Ochrana proti zamrznutí
Битова вода DHW + Функция против замръзване
Sanitarni DHW + Zaščita pred zamrzovanjem
Нагрів побутової води DHW + Захист від замерзання
Sanitario DHW + Antigelo
ГВС + Защита от замерзания
Kontrol boyler (salt okunur)
Boiler control (read only)
Контроль бойлера (лише зчитування)
Контроль бойлера (лише зчитування)
Kontrola grelnika (samo branje)
Acumulador de control (solo lectura)
Control cazan (numai citire)
Riadenie zásobníka TÚV (iba čítanie)
Boiler control (só leitura)
Kontrola zasobnika c.w.u. (tylko do odczytu)
Boiler control (csak leolvasás)
Řízení kotle (pouze čtení)
Контрол на бойлер (само отчитане)
Управление водонагревателем (только просмотр)
Devre dışı
Disabled
Zakázáno
Letiltva
Wyłączone
Desabilitados
Dezactivat
Отключены
Zakázané
Onemogočeni
Deshabilitados
Дезактивовані
Дезактивовані
Деактивирани
Analog giriş fonksiyonu 0/10 V:
0/10 V analogue input function:
Funkce analogového vstupu 0/10 V:
0/10 V-os analóg bemenet működése
Funkcja wejścia analogowego 0-10 V:
Função Entrada analógica 0/10 V:
Funcție Intrare analogică 0/10 V
Функция Аналоговый вход 0 - 10 В:
Funkcia analógový vstup 0 - 10 V:
Funkcija analognega vhoda 0 - 10 V:
Función Entrada Analógica 0/10 V:
Функція Аналоговий вхід 0/10 В:
Функція Аналоговий вхід 0/10 В:
Функция Аналогов вход 0/10 V:
Manüel ayarlama hedef sıcaklık
Manual adjustment target temperature
Заданная температура ручной регулировки
Temperatura objetivo con regulación manual
Цільова температура ручної регуляції
Cieľová teplota manuálnej regulácie
Temperatura cilja ročnega nastavljanja
Temperatura alvo regulação manual
Reglare manuală temperatură țintă
Temperatura docelowa regulacji ręcznej
Célhőmérséklet kézi szabályzás
Manuální nastavení teploty výstupu
Целева температура при ръчно регулиране
Цільова температура ручної регуляції
Dış sıcaklık sensörü
Outdoor temperature sensor
Датчик зовнішньої температури
Датчик зовнішньої температури
Senzor zunanje temperature
Sensor de temperatura externa
Датчик уличной температуры
Snímač vonkajšej teploty
Sensor de temperatura externa
Senzor de temperatură exterioară
Czujnik temperatury zewnętrznej
Külső hőmérséklet érzékelő
Čidlo venkovní teploty
Сензор за външната температура
0 / 10 V Sıcaklık kontrol hedefi
0 / 10 V Temperature control target
0 / 10 V Objetivo control de la temperatura
0 / 10 В Ціль контролю температури
0 / 10 V Cieľové riadenie teploty
0 / 10 V Cilj kontrole temperature
0 / 10 V Țintă control temperatură
0 / 10 В Заданное значение контроля температуры
0 / 10 В Ціль контролю температури
0 / 10 V Alvo controlo da temperatura
0/10 V Cel kontroli temperatury
0 / 10 V Célhőmérséklet ellenőrzés
0 / 10 V Řízení výstupní teploty
0 / 10 V Целеви контрол на температурата
0 / 10 V Modülasyon kontrolü
0 / 10 V Modulation control
0 / 10 V Контроль модуляції
0 / 10 V Контроль модуляції
0 / 10 V Контрол на модулацията
0 / 10 V A moduláció ellenőrzése
0 / 10 V Řízení modulace
0 / 10 V Controlo da modulação
0 / 10 V Kontrola modulacji
0 / 10 V Control modulare
0 / 10 В Контроль модуляции
0 / 10 V Kontrola modulácie
0 / 10 V Control de la modulación
0 / 10 V Kontrola modulacije
Programlanabilir Giriş #1
Programmable Input #1
Програмований Ввід #1
Programovateľný vstup č. 1
Entrada Programável #1
Intrare Programabilă #1
Programowane wejście nr 1
1. programozható bemenet
Programovatelný vstup č. 1
Програмируем вход #1
Vhod, ki ga je mogoče programirati #1
Програмований Ввід #1
Entrada que se puede programar #1
Программируемый Вход #1
Isı Servis Etkinleştirme CH
CH Service Enabling
Увімкнення Опалення CH
Увімкнення Опалення CH
Omogočenje storitve ogrevanja CH
Habilitación Servicio de Calentamiento CH
Активация Системы Отопления СН
Povolenie režimu vykurovania CH
Habilitação Serviço Aquecimento CH
Aktywacja usługi ogrzewania CH
CH fűtés szolgáltatás engedélyezése
Povolení režimu vytápění
Активиране на Функция Отопление CH
Abilitare Serviciu încălzire CH
Isı jeneratör etkinleştirme
Heat generator enabling
Hőgenerátor engedélyezése
Włączanie generatora ciepła
Habilitação do gerador de calor
Abilitare generator de căldură
Активация теплогенератора
Povolenie tepelného generátora
Omogočenje toplotnega generatorja
Habilitación del generador de calor
Дозвіл теплового генератора
Дозвіл теплового генератора
Uvolnění kotle
Активиране на котел
Alarm reset
Reset alarms
Скидання сигналів
Скидання сигналів
Reset de alarmas
Ponastavitev alarmov
Reset alarmov
Сброс аварийных сигналов
Resetare alarme
Reset alarmes
Reset alarmów
Riasztások visszaállítása
Reset poruchy
Нулиране на аларми
12
BCM use setting
Фабричні На-
Фабричні На-
Nastavitev
Ayarlama
Configuración del
Nastavitev upora-
Nastavenie použí-
Setare utilizare a
Ustawienia użyt-
Настройки при
Налаштування
Налаштування
HSCP ile BCM
Beállítás, BCM
Настройка за
Nastavení pro
Definição
with
Configuración
Configuração
Настройка
Továrenské
Ustawienie
Фабрична
Beállítás
Tovární
Setare
Factory setting
лаштування
лаштування
nastavljena
Fabrika
utilização BCM com
использовании
uso de BCM con
kowania BCM z
використання
використання
използване на
použití BCM s
kullanım ayarı
vania BCM s
használata
be BCM s
BCM cu
HSCP
По Умолчанию
настройка
nastavenie
fabryczne
nastavení
Fábrica
Fábrica
Fabrică
Gyár
vrednost
BCM с HSCP
BCM з HSCP
BCM з HSCP
ВСМ с HSCP
HSCP-vel
HSCP
HSCP
HSCP
HSCP
HSCP
HSCP
HSCP
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1

Advertisement

loading

Related Products for Immergas BCM