Page 3
Abb. a): Herausnehmen und Einbauen der Regeleinheit Die Rohrleitung muss vor dem Einbau des Druckminderers PRV / PRV-SS (DN15-DN50) sorgfältig durchgespült werden, damit vom Medium Abb. b): Herausnehmen der Regeleinheit PRV-F (DN65-DN100) mitgeführte Verunreinigungen die einwandfreie Funktion nicht Reinigung des Schmutzfängers beeinträchtigen können.
Page 4
Image a) : Retirer et remplacer le module de réglagePRV / PRV-SS (DN15 - DN50) Attention! Image b) : Retirer le module de réglage PRV-F (DN65-DN100) Avant la mise en service du réducteur de pression, Nettoyage du filtre il faut s’assurer que les deux raccordements de manomètre sont bien étanches au niveau du boîtier à...
Page 5
20Nm, for DN100 the maximum torque is 30Nm. spindle in clockwise direction increases the secondary pressure, while turning it counter-clockwise reduces the secondary Fig. a): Removal and installation of control unit PRV / PRV-SS pressure. During this adjustment always observe that, based (DN15 - DN50) on pressure and friction losses, the end pressure adjusted at Fig.
Page 6
PRV / PRV-SS (DN15 - DN50) uscita o la pressione in ingresso e la pressione in uscita. Fig. b): Rimozione dell’unità di controllo PRV-F (DN65-DN100) La pressione in uscita desiderata viene impostata ruotando la Pulizia dalle impurità...
Page 7
Fig. a): Extraer y montar la unidad de regulación husillo de ajuste mientras no existe presión (consumo cero). PRV / PRV-SS (DN15 - DN50) Girando el husillo de ajuste a la derecha se aumenta la Fig. b): Extraer la unidad de regulación presión de salida, girándolo a la izquierda se reduce la...
Page 8
(zużycie PRV / PRV-SS (DN15 - DN50) zerowe). Rys. b): Wyjęcie jednostki regulującej PRV-F (DN65 - DN100) Obrót wrzeciona nastawczego w prawo podnosi, w lewo - Wymiana łapacza zanieczyszczeń zmniejsza ciśnienie wyjścia. Podczas nastawiania należy Zluzować...