Download Print this page

Rheintechnik G121 Operating Instructions

Hk calving aid

Advertisement

Quick Links

Vêleuses HK – Modèles G121 – G126 – 2060
Information générale sur l`obstétrique
Il faut avoir des connaissances appronfondies du déroulement de la mise bas pour être en mesure d`effectuer une inter-
vention instrumentale. Il est important de rester patient et surtout de ne jamais intervenir trop tôt. Si la mise bas se dé-
roule normalement, il faut intervenir au plus tôt une à deux heures après l`éclatement de l`amnios. L`emploi d`une vêleuse
est seulement conseillé si les membres avant et la tête (position 'tête la première') ou bien les membres arrière et le bas-
sin (position 'par le bassin') sont étendus et qu`ils ne sont pas trop à l`étroit dans le bassin de la mère. Lorsque vous êtes
confronté à d`autres positions du veau impossibles à corriger ou que ce dernier est trop gros, il faut faire appel à un vété-
rinaire. Afin d`éviter des blessures de la mère et du veau, il faut bien maîtriser la vêleuse dans chaque situation, c`est-à-
dire il faut tirer lors des contractions, dans le bon sens (voir paragraphe 6) et avec une force bien proportionnée.
Après avoir assemblé votre vêleuse HK selon les instructions, vous procédez comme suit:
1. Préparer une couche épaisse de paille à un endroit propre. Prévoir assez de place pour l`emploi de la vêleuse HK. Net-
toyer le vagin et l`anus de l`animal avec du savon neutre et rincer à l`eau claire.
2. Contrôler la position exacte du veau en respectant une propreté maximale. Se laver les mains et les bras et les enduire
d`un produit lubrifiant stérile avant de procéder à un examen de contrôle.
3. Il faut soigneusement nettoyer à l`eau chaude les cordes de traction avant chaque application. Faire des noeuds cou-
lants, les passer autour des boulets (fig. 1) et serrer.
4. Positionner le support de la vêleuse HK en travers juste en dessous du vagin (fig. 2). Si vous utilisez l`étrier de retenue
(modèle G126 et 2060), il faut l`adapter à la largeur du bassin afin d`éviter qu`il ne glisse. Pour effectuer le réglage de
l`étrier, appuyer sur le poussoir, ajuster l`étrier et laisser le poussoir s`enclencher dans les trous prévus. Utilisation un
appui HK-Flexi pour races laitieres (52 cm) ou a viande (57 cm). Positionner l'appui si la piece mounvant juste en des-
sous du vagin qu'il ne glisse.
5. Attacher les cordes de traction aux crochets du dispositif mécanique à l`aide des noeuds préparés (fig.3). Il faut éviter
que les cordes soient trop longues. Dans le cas de chaînes, utiliser un gros maillon pour les attacher. Choisir les deux
crochets situés à la même hauteur pour exercer une traction simultanée sur les deux membres. Utiliser les deux cro-
chets diagonalement opposés pour exercer une traction alternative sur les deux membres. Le mecanisme 2060 avoir
deux crochet pour exercer une traction simultanee sur les deux membres.
Attention: Selon les dernières connaissances scientifiques, il est conseillé de tirer les deux membres en même temps.
A conditon d`être appliquée en douceur, cette technique facilite le dégagement des épaules et du bassin et permet
d`éviter que toute la force de traction soit exercée sur une seule patte, ce qui réduit le risque de blessures.
6. Tout en observant l`action des contractions, exercer un mouvement de va-et-vient avec la poignée du dispositif
mécanique pour accompagner l`expulsion par une traction contrôlée. Si possible, toujours maintenir tendues les cor-
des/chaînes. Il est d`une grande importance de tirer dans le bon sens pour réussir cette intervention instrumentale. Au
début, il faut tirer tout droit en prolongement de la colonne vertébrale de la vache (voir sens de la flèche A, fig. 4). Après
le dégagement de la tête et des épaules (ou du bassin en cas de la position 'par le bassin'), il faut continuer à tirer en
direction du pis en inclinant lentement la barre de traction (voir sens de la flèche B, fig. 4).
7. Déblocage rapide du dispositif mécanique 2020/2060. Vous avez opté pour les avantages du déblocage rapide très
facile à employer. Appuyer du pouce ou du bas de la paume sur le déclencheur (fig. 5 'b'). Maintenir le déclencheur dans
cette position pour ramener le dispositif mécanique dans la position initiale. En même temps, abaisser la poignée de
l`autre main jusqu`à ce qu`elle touche la butée et la maintenir dans cette position. Il est alors facile de faire coulisser le
dispositif mécanique en direction du support. Attention: Pour le déblocage lors d`un effort de traction extrême, il est con-
seillé de pousser la poignée du dispositif mécanique d`abord vers le haut en direction du support (voir sens de la flèche
'a' dans la fig. 5) pour réduire la tension dans la chambre arrière. Ensuite appuyer sur le déclencheur (voir fig. 5 'b'), abais-
ser la poignée jusqu`à la butée (voir sens de la flèche 'c' dans la fig. 5), la maintenir dans cette position et ramener le
dispositif mécanique dans la position initiale.
8. Nettoyage et entretien
Nettoyer soigneusement l`appareil après chaque usage. De temps en temps, graisser légèrement les ressorts et les axes
ainsi que le filetage de l`entretoise (voir no 6 sur la liste des pièces détachées) afin de faciliter le démontage de la vê-
leuse pour un éventuel transport. Les parties inférieure et supérieure de la barre ainsi que les butées ( voir no 2, 3 et
10 sur la liste des pièces détachées) sont soumises à une usure naturelle qui varie selon la sollicitation.
Wichtige Hinweise für das Modell 2060:
Important instructions for model 2060:
Die Zugkrafteinstellung
Setting the traction power
1. Prinzip der Zugkrafteinstellung
1. The principle of setting the traction power
Sie haben sich für den Kauf des Modells
You have decided to buy the model 2060
2060 und damit für die schonende Ge-
and thus opted in favour of the gentle cal-
burtshilfe entschieden. Die Mechanik die-
ving aid. The mechanism of this calving aid
ses Geburtshelfers verfügt über eine
has an adjustable traction power control
regelbare Zugkrafteinstellung und läßt
system and allows pulling forces to be ap-
Zugkräfte in zwei Stufen von 50 bis 100
plied in two stages, from 50 to 100 daN
daN und von 100 bis 160 daN zu. Bei Er-
and from 100 to 160 daN. When the preset
reichen der jeweils eingestellten Zugkraft
traction power has been reached, the
wird der Handgriff gesperrt. Hierdurch wird
handle is locked. This reduces the risk of
die Gefahr einer Verletzung, die durch un-
injuries that can result from unchecked
kontrolliertes Ziehen hervorgerufen werden
pulling. You should only override this limit
kann, verringert. Nur in Aus nahmefällen
in exceptional cases. The traction power
sollte diese Begrenzung aufgehoben wer-
measured according to the DLG test report
den. Die laut DLG-Prüfbericht Nr. 4975 ge-
No. 2975 then reaches maximum values of
messenen
Zugkräfte
erreichen
more than 500 daN.
Maximalwerte von über 500 daN.
2. Einstellen der Zugkraft
Zum Einstellen der Zugkraft ist der Be-
2. Setting the traction power
grenzungshebel (Hebel mit schwarzer
To set the traction power, the limiting lever
Kappe) in die gewünschte Position zu brin-
(lever with the black top) should be placed
gen. Zu Beginn der Zughilfe sollten 100
in the desired position. Initial settings for
daN nicht überschritten werden. Ist diese
the pulling aid should not exceed 100 daN.
Zugkraft erreicht, wird der Handgriff ge-
Once this traction power has been rea-
sperrt. Zunächst ist die nächste Wehe des
ched, the handle is locked. You should then
Muttertieres abzuwarten. Sollte trotz wie-
wait for the animal's next contraction. If the
dereinsetzender Wehe der Handgriff wei-
handle continues to be locked despite the
ter gesperrt sein, ist die Zugkraft zu gering
next contraction having started, the trac-
bemessen. Mittels Begren zungshebel ist
tion power is too low. The next-higher set-
die nächst höhere Einstellung zu wählen.
ting should be chosen, using the limiting
Hierzu muß unter Zuhilfenahme der zwei-
lever. To do this, use your other hand to
ten Hand der Stift neben der Zahl 100 nach
push down the pin next to the number 100.
unten gedrückt werden. Die Einstellung bis
The setting up to 160 daN is sufficient to
160 daN reicht aus um den weitaus größ-
successfully complete the great majority of
ten Anteil an Geburten zu beenden. In we-
births. It may be necessary, in a few indivi-
nigen Ein zelfällen kann es notwendig sein,
dual cases, to override the traction power
die
Zugkraftbegrenzung
aufzuheben.
limit. To do so, press down the pin in the
Hierzu wird der Stift im roten Dreieck nach
red triangle and at the same time move the
unten gedrückt und gleichzeitig der Be-
limiting lever.
gren zungshebel umgelegt.
Warning: When using the maximum pos-
Achtung: Bei Anwendung der maximal
sible traction power, there is a high risk of
möglichen Zugkraft besteht ein hohes Ri-
injury to the mother and calf. We suggest
siko für Verletzungen bei Muttertier und
that you consult a veterinary surgeon be-
Kalb. Wir empfehlen vor Aufhebung der
fore overriding the traction power limit.
Zugkraftbegrenzung tierärztliche Hilfe in
Anspruch zu nehmen.
Hersteller · Manufacturer · Fabriquant:
Weiland und Kaspar GmbH & Co. KG
Insterburger Str. 8 · D-56564 Neuwied
Tel.: (+49) 0 26 31 / 9 39 81 30 · Telefax: (+49) 0 26 31/ 9 398179
Internet: www.rheintechnik.de · E-mail: hk@rheintechnik.de
Informations importantes concernant le
modèle 2060: Le réglage de la force de
H
K
-
H
K
-
traction
1. Le principe du réglage de la force de
traction
Vous vous êtes décidé à acquérir le modèle
2060 et donc à assurer une aide au vêlage
en douceur. La mécanique de cette vêleuse
offre la possibilité de régler la force de
traction, permettant des forces de traction
à deux niveaux allant de 50 à 100 daN et
de 100 à 160 daN. Lorsque la force de
traction réglée est atteinte, la poignée se
bloquera. Ainsi, le risque de provoquer des
blessures par une traction incontrôlée est
réduit. Cette limitation ne devra être sup-
primée que dans des cas exceptionnels.
Les forces de traction mesurées suivant le
rapport de contrôle no 4975 de la DLG
pourront atteindre alors plus de 500 daN.
2. Le réglage de la force de traction
Pour régler la force de traction, amener le
levier limiteur (levier avec capuchon noir) à
la position souhaitée. Au début de l'inter-
vention instrumentale, il est recommandé
de ne pas dépasser 100 daN. Lorsque cette
force de traction est atteinte, la poignée se
bloquera. Attendre d'abord la prochaine
contraction de la vache. Si la poignée reste
bloquée malgré que la prochaine contrac-
tion commence, la force de traction réglée
est trop faible. Choisir alors le prochain ni-
veau à l'aide du levier limiteur. Pour ce
faire, presser vers le bas la tige disposée à
côté du chiffre 100 en s'aidant de l'autre
main. Le réglage jusqu'à 160 daN suffit
pour terminer la plupart des mises bas.
Dans des cas très rares, il peut se révéler
nécessaire de supprimer la limitation de la
force de traction. Pour ce faire, presser la
tige vers le bas dans le triangle rouge et en
même temps, changer le levier limiteur de
position.
Attention: L'utilisation de la force de trac-
tion maximale implique un risque de bles-
sure élevé pour la vache et le veau. Nous
recommandons de faire appel à un vétéri-
naire avant de supprimer la limitation de la
force de traction.
G
E
B
U
R
T
S
H
E
L
F
E
R
G
E
B
U
R
T
S
H
E
L
F
E
R
Modell G121 - G126 - 2060
B
B
e
e
d
d
i
i
e
e
n
n
u
u
n
n
g
g
s
s
a
a
n
n
l
l
e
e
i
i
t
t
u
u
n
n
g
g
HK calving aid
Operating instructions
Vêleuses HK
Mode d'emploi

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the G121 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Rheintechnik G121

  • Page 1 Wichtige Hinweise für das Modell 2060: Important instructions for model 2060: Informations importantes concernant le Vêleuses HK – Modèles G121 – G126 – 2060 Die Zugkrafteinstellung Setting the traction power modèle 2060: Le réglage de la force de traction Information générale sur l`obstétrique 1.
  • Page 2 HK Geburtshelfer – Modell G121 – G126 – 2060 HK Calving Aid – Model G121 – G126 – 2060 Grundsätzliches zur Geburtshilfe Fundamental points regarding the calving aid Die Anwendung mechanischer Zughilfe setzt fundierte Kenntnisse über den Geburtsvorgang voraus. Geduld bewahren und Applying mechanical pulling aid requires a sound knowledge of the process of birth.

This manual is also suitable for:

G1262060