Do you have a question about the RHD119X and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Subscribe to Our Youtube Channel
Summary of Contents for DeDietrich RHD119X
Page 1
GUIDE D'INTALLATION USER GUIDE MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALAÇÃO DE MONTAGEANLEITUNG NÁVOD K INSTALACI GEBRUIKSHANDLEIDING INSTRUKCJA INSTALACJI INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA INSTALLATIONSVEJLEDNING GUIDA D’INSTALLAZIONE ΕL ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ANVÄNDARHANDBOK Cheminée de Hotte Hood ventilation shaft Chimenea de campana Chaminé de exaustor Kamin der Dunstabzugshaube Kryt odsavače Schouw voor uw afzuigkap Komin okapu...
Page 2
Chère Cliente, cher Client, Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques que seuls peuvent produire des objets de valeurs. L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design s’illustre par l’esthétique intemporelle et les finitions soignées rendant chaque objet élégant et raffiné...
SOMMAIRE 1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR • Consignes de sécurité ______________________________________ • Respect de l’environnement _________________________________ • Description de votre appareil _________________________________ 2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL • Montage de la cheminée ____________________________________ 3 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL •...
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR Important Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et d'utiliser votre appareil. Ils ont été...
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR • DESCRIPTION DE L’APPAREIL Conseil Pour une utilisation optimale de votre appareil, nous vous conseillons le raccordement à une gaine diamètre 150 mm (non livrée). Limiter au maximum le nombre de coude et la longueur de la gaine.
2 / MONTAGE DE LA CHEMINEE L'appareil doit être débranché pendant l'ins- tallation ou dans l'éventualité d'une interven- tion. Fixer contre le mur, en appui sur le plafond, le support de cheminée métallique avec les deux vis et chevilles fournies . Déviser la grille de protection et l’enlever (a) Oter les 2 vis du moteur (b), Positionner l’adaptateur (c) et revisser avec les...
3 / UTILISATION DE LA HOTTE • CONFIGURATION EN MODE EVACUATION (SELON MODELE) Un appui long (>2s) sur les touches vous permet de choisir le mode Evacuation ou Recyclage. Les touches sont allumées et les touches clignotent. Un appui court sur la touche permet de sélectionner le mode recyclage (touche cli- gnote et touche...
230V ~ 50 Hz •RELATIONS CONSOMMATEURS RELATIONS CONSOMMATEURS FRANCE Pour en savoir plus sur nos produits ou nous contacter, vous pouvez: > consulter notre site : www.dedietrich-electromenager.com > nous écrire à l’adresse postale suivante : Service Consommateurs DE DIETRICH 5 avenue des Béthunes CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE...
Page 9
Dear Customer, When you discover De Dietrich products you experience the same feelings that only objects of value can arouse. You are immediately attracted as soon as you see them. The quality of the design is illustrated by its timelessness, the degree of refinement and elegance and high standard of finish, resulting in perfect harmony between different appliances.
Page 10
CONTENTS 1 / USER NOTICES • Safety recommendations ____________________________________ • Respect for the environment _________________________________ • Description of your appliance ________________________________ 2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE •Assembling the ventilation shaft _______________________________ 3 / USING YOUR APPLIANCE • Configuring in evacuation mode ______________________________ 4 / MAINTAINING THE VENTILATION SHAFT •...
1 / USER NOTICES Important Keep this user guide with your appliance. If the appliance is ever sold or transferred to another person, ensure that the new owner receives this user guide. Please become familiar with these recommendations before installing and using your oven. They were written for your safety and the safety of others.
1 / USER NOTICES • DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE For optimal use of your appliance, we recommend that you connect the hood to a 150 mm- diameter flue (not delivered with the appliance). Minimise the number of angles and bends and the lengths of the flue.
Page 13
2 / INSTALLING THE VENTILATION SHAFT The appliance must be unplugged during installation or when any repair or maintenance work is being carried out. Using the two screws, attach the metal ventilation shaft bracket against the wall, flush with the ceiling for support. Unscrew the grid and remove it (a).
3 / USING THE HOOD CONFIGURING IN EVACUATION MODE (according to model) A long press (more than 2 sec) on the buttons allows you to select Evacuation or Recycle mode. The buttons are lit and the button flashes. A short press on selects recycle mode (the button flashes and the button is off).
4 / MAINTAINING THE VENTILATION SHAFT • CLEANING THE OUTSIDE SURFACES To clean the outside of your hood, use soapy water, rinse with fresh water then wipe with a soft cloth (do not use abrasive creams, a scouring sponge or metal scouring pad). 5 / AFTER-SALES SERVICE Any repair made to your appliance must be carried out by a qualified professional, authorised to work on the brand.
Page 16
Estimado/a cliente: Descubrir los productos De Dietrich, supone disfrutar emociones únicas que solo pueden producir los objetos de valor. La atracción es inmediata desde el primer vistazo. La calidad del diseño se plasma en la estética intemporal y en los cuidados acabados, creando objetos elegantes y refinados en perfecta armonía entre sí.
Page 17
ÍNDICE 1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO • Consignas de seguridad ____________________________________ • Respeto del medio ambiente _________________________________ • Descripción del aparato _____________________________________ 2 / INSTALACIÓN DEL APARATO • Montaje de la chimenea _____________________________________ 3 / UTILIZACIÓN DEL APARATO •...
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO Importante Conserve este manual con el aparato. Si debe vender o ceder el aparato a otra persona, asegúrese de que el manual de utilización va con él. Por favor, lea estos consejos antes de instalar y utilizar el aparato.
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO • DESCRIPCIÓN DEL APARATO Consejo Para lograr un funcionamiento óptimo del aparato, le aconsejamos que lo conecte a un conducto de 150 mm de diámetro (no incluido). Limite al máximo el número de codos y la longitud del conducto.
Page 20
2 / MONTAJE DE CHIMENEA El aparato debe estar desconectado al instalarlo o al realizar cualquier intervención en él. Con ayuda de los dos tornillos y los tacos que se incluyen con el aparato, fije el soporte metálico de la chimenea contra la pared, apoyándolo contra el techo.
3 / UTILIZACIÓN DE LA CAMPANA CONFIGURACIÓN EN MODO EVACUACIÓN (dependiendo del modelo) Manteniendo pulsados un momento (>2s) los mandos por defecto. podrá elegir el modo Evacuación o Reciclaje. Los mandos están encendidos y el mando o el parpadea. Pulsando brevemente el mando seleccionará...
4 / MANTENIMIENTO DE LA CHIMENEA • LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR Para limpiar el exterior de la campana utilice agua con jabón, aclare con agua limpia y seque con un trapo suave (no use cremas para fregar, esponjas con rascador o estropajos metálicos). 5 / SERVICIO TÉCNICO Las intervenciones que se deban realizar en el aparato deben ser efectuadas por un profesional cualificado depositario de la marca.
Page 23
Caro/a cliente, Descobrir os produtos De Dietrich é experimentar emoções únicas que apenas os objectos de valor podem criar. A sedução é imediata desde o primeiro olhar. A qualidade do design é ilustrada pela estética intemporal e os acabamentos cuidados que tornam cada objecto elegante e refinado, em perfeita harmonia uns com os outros.
Page 24
ÍNDICE 1/ INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR • Instruções de segurança ____________________________________ • Respeito pelo meio ambiente ________________________________ • Descrição do seu aparelho __________________________________ 2/ INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO • Montagem da chaminé ______________________________________ 3/ UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO • Utilização em modo de evacuação ____________________________ 4/ MANUTENÇÃO DA CHAMINÉ...
1/ INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR Importante Guarde este guia de utilização juntamente com o aparelho. Se o aparelho for vendido ou cedido a outra pessoa, tenha o cuidado de remeter igualmente o guia de utilização. Antes de instalar e de utilizar o aparelho, tome conhecimento dos conselhos apresentados. Estes foram elaborados para a sua segurança e a das outras pessoas.
1/ INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR • DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO Conselho Para uma utilização optimizada do seu aparelho, aconselhamos uma ligação a uma conduta com um diâmetro de 150 mm (não entregue). Limite ao máximo o número de cotovelos e o comprimento da conduta.
2/ MONTAGEM DA CHAMINÉ O aparelho deve estar desligado durante a sua instalação ou em caso de intervenção. Fixe contra a parede, encostando ao tecto, o suporte metálico da chaminé com os dois parafusos e buchas fornecidas . Desaparafuse a grelha e retire-a (a) Retire os 2 parafusos do motor (b) Coloque o adaptador.(c) Volte a colocar os 2 parafusos para fixar o...
Page 28
3/ UTILIZAÇÃO DO EXAUSTOR CONFIGURAÇÃO NO MODO DE EVACUAÇÃO (dependendo do modelo) Mantendo premidos (>2s) os botões , pode escolher o modo de Evacuação ou Reciclagem. Os botões acendem e os botões piscam. Premir o botão permite seleccionar o modo de reciclagem (o botão pisca e o botão fica desligado).
4/ MANUTENÇÃO DA CHAMINÉ • LIMPEZA DAS SUPERFÍCIES EXTERIORES Para limpar o exterior do seu exaustor, utilize água com detergente, passe com água limpa e depois seque com um pano suave (não utilize cremes abrasivos nem o esfregão das esponjas ou esfregões de polir).
Page 30
Liebe Kundin, lieber Kunde, beim Entdecken der De Dietrich Produkte werden einzigartige Empfindungen wach, die nur durch Wertgegenstände hervorgerufen wer- den können. Die Anziehungskraft entsteht schon beim ersten Hinsehen. Das hochwer- tige Design zeigt sich in zeitloser Ästhetik und sorgfältiger Verarbeitung, was jedem Gerät ein elegantes und raffiniertes Aussehen verleiht - in per- fekter Abstimmung mit den anderen Geräten.
Page 31
INHALT 1 / FÜR DEN BENUTZER • Sicherheitshinweise _______________________________________ _ • Umweltschutz ____________________________________________ • Gerätebeschreibung ________________________________________ 2 / EINBAU DES GERÄTS • Montage des Kamins _______________________________________ 3 / BENUTZUNG DES GERÄTS • Benutzung nach dem Abluftprinzip ____________________________ 4 / PFLEGE DES KAMINS •...
1/ FÜR DEN BENUTZER Wichtig Diese Gebrauchsanleitung beim Gerät aufbewahren. Sollte das Gerät an eine andere Person verkauft oder überlassen werden, sicher gehen, dass die Gebrauchsanleitung mitge- geben wird. Vor der Installation und Benutzung des Geräts sollten diese Hinweise zur Kenntnis genommen werden.
Page 33
1/ FÜR DEN BENUTZER • BESCHREIBUNG DES GERÄTS Hinweis Wir empfehlen für den optimalen Einsatz des Geräts den Anschluss an einen Schacht mit 150 mm Querschnitt (nicht im Lieferumfang enthalten). Die Anzahl der Rohrkrümmer und die Schachtlänge auf ein Minimum beschränken. Damit im Raum kein Unterdruck entsteht, beim Abluftbetrieb der Dunstabzugshaube für ausreichende Frischluftzufuhr sorgen.
2 / MONTAGE DES KAMINS Das Gerät muss während der Installation oder bei eventuellen Reparaturarbeiten von der Stromversorgung getrennt sein. Die Metallhalterung des Kamins mit den beiden mitgelieferten Schrauben und Dübeln an der Wand auf Stoß mit der Decke befestigen. Gitterrost losschrauben und abnehmen (a) Die beiden Schrauben des Motos entfernen.
3 / NUTZUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE • BENUTZUNG NACH DEM ABLUFTPRINZIP (nach modele) Durch langes Drücken (> 2 Sek.) auf die Tasten kann zwischen Abluft oder Umluft gewählt werden. Die Tasten leuchten und die Tasten oder blin- ken. Durch kurzes Drücken der Taste kann der Umluftmodus gewählt werden (die Taste blinkt und die Taste ist erloschen).
4 / PFLEGE DES KAMINS • REINIGUNG DER AUSSENFLÄCHEN Für die Reinigung der Außenfläche der Dunstabzugshaube Seifenwasser verwenden, mit klarem Wasser abspülen und mit einem weichen Lappen abwischen (keine Scheuercreme, Scheuerschwämme oder Stahlwollekissen verwenden). 5 / KUNDENDIENST Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät müssen von qualifiziertem Fachpersonal des Händlers vorgenommen werden.
Page 37
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, objevovat výrobky De Dietrich znamená zakoušet jedinečné emoce, které mohou být vyvolány pouze hodnotnými předměty. Okouzlení přijde hned po prvním pohledu. Kvalita designu se projevuje nadčasovou estetikou a propracovanou stylovostí, které udělují každému předmětu elegantní a rafinovaný vzhled v dokonalé vzájemné harmonii. Následně...
Page 38
OBSAH 1 / PRO UŽIVATELE • Bezpečnostní pokyny _______________________________________ • Ochrana životního prostředí __________________________________ • Popis přístroje ____________________________________________ 2 / INSTALACE PŘÍSTROJE • Montáž krytu odsavače _____________________________________ 3 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE • Použití v režimu odsávání ____________________________________ 4 / ÚDRŽBA KRYTU ODSAVAČE •...
1 / PRO UŽIVATELE Důležité Tento návod k použití uchovávejte s přístrojem. Pokud byste přístroj chtěli prodat nebo darovat, zkontrolujte, zda je k němu přiložen tento návod. Před instalací a použitím Vašeho přístroje si přečtete tyto rady. Uvádíme je pro bezpečnost Vaši a Vašeho okolí. Upozornění...
1 / PRO UŽIVATELE • POPIS PŘÍSTROJE Rada Pro optimální použití přístroje doporučujeme připojit odvodní potrubí o průměru 150 mm (nedodává se). Počet kolen a délku potrubí omezte na minimum. Funguje-li odsavač s vývodem ven, je dobré zajistit dostatečný přívod čerstvého vzduchu, aby v místnosti nedošlo k podtlaku.
2 / MONTÁŽ KRYTU ODSAVAČE Při instalaci a případné opravě musí být přístroj odpojen. Upevněte kovový držák krytu odsavače pomocí dvou dodaných šroubů a hmoždinek (obr. 1) na zeď a zapřete o strop. Odšroubujte mřížku a sejměte ji (a) Demontujte 2 šrouby motoru (b). Umístěte adaptér (c) Namontujte zpět 2 šrou- by, abyste upevnili adaptér.
Page 42
3 / POUŽITÍ ODSAVAČE KONFIGURACE V REŽIMU ODSÁVÁNÍ (V závislosti na modelu) Dlouhé stisknutí (>2s) tlačítek Vám umožní zvolit režim Odsávání nebo Recirkulace. Tlačítka jsou rozsvícena a tlačítka nebo blikají. Krátké stisknutí tlačítka umožňuje zvolit režim recirkulace (tlačítko bliká a tlačítko je zhasnuto).
4 / ÚDRŽBA KRYTU ODSAVAČE • ČIŠTĚNÍ VNĚJŠÍCH POVRCHŮ Pro čištění vnějšího povrchu odsavače používejte vodu s čisticím prostředkem, opláchněte jej čistou vodou a utřete jemnou utěrkou (nepoužívejte však tekutý prášek ani drátěnku). 5 / POPRODEJNÍ SERVIS Případné opravy na vašem přístroji musí provádět kvalifikovaný personál spolupracující s výrobcem.
Page 44
Geachte Klant, Een kennismaking met de producten van De Dietrich is een unieke emotie, die alleen door waardevolle voorwerpen wordt opgeroepen. Bij de eerste blik voelt u zich ertoe aangetrokken. De kwaliteit van het ontwerp wordt benadrukt door de tijdloze esthetiek en de verzorgde afwerking, waardoor elk voorwerp elegant en geraffineerd is, in perfecte harmonie met de andere.
Page 45
INHOUD 1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER • Veiligheidsaanwijzingen _____________________________________ • Respect voor het milieu _____________________________________ • Beschrijving van het apparaat ________________________________ 2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT • Montage van de schouw ____________________________________ 3 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT •...
Page 46
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER Belangrijk Bewaar deze gebruiksaanwijzing in de nabijheid van het apparaat. Indien het apparaat aan een andere persoon wordt verkocht of gegeven, dient u de gebruiksaanwijzing hierbij niet te vergeten. Wij vragen u kennis te nemen van de aanwijzingen alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken.
Page 47
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER • BESCHRIJVING VAN UW APPARAAT Advies Voor een optimaal gebruik van uw apparaat raden wij u aan om het aan te sluiten op een buis met een diameter van 150 mm (niet meegeleverd). Beperk zoveel mogelijk het aantal ellebogen en de lengte van de buis.
Page 48
2 / MONTAGE VAN DE SCHOUW Trek de stekker uit het stopcontact tijdens de installatie of bij eventuele interventie. Bevestig de metalen schouwsteun met behulp van de twee schroeven en pluggen tegen de muur en tegen het plafond. Schroef het rooster los en verwijder het (a) Verwijder de 2 schroeven van de motor (b), plaats de adapter (c), plaats de 2 schroeven terug om de adapter te...
Page 49
3 / GEBRUIK VAN DE SCHOUW • CONFIGURATIE IN AFVOERMODUS (afhankelijk van het model) Door lang (>2s) te drukken op de toetsen kiest u tussen de modus Evacuatie of Recycleren. De toetsen zijn aan en de toetsen knipperen. Door kort te drukken op de toets kiest u de modus recycleren (de toets knippert en de toets...
Page 50
4 / ONDERHOUD VAN DE SCHOUW • REINIGING VAN DE BUITENKANT Gebruik zeepwater voor de reiniging van de buitenkant van de afzuigkap, spoel met helder water en droog met een zachte doek (geen schuurmiddel of schuursponsjes gebruiken). 5 / AFDELING AFTERSALES Eventuele ingrepen op het apparaat dienen door een gekwalificeerde alleenvertegenwoordiger van het merk te worden uitgevoerd.
Page 51
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie, Odkrycie produktów marki De Dietrich wiąże się z doświadczeniem wyjątkowych emocji, dostarczanych wyłącznie przez wyjątkowe produkty. Już od pierwszego wejrzenia, można odczuć ich siłę przyciągania. Jakość stylistyki odzwierciedla ponadczasowa estetyka i staranne wykończenia, nadające każdemu przedmiotowi elegancji i wyrafinowania, łącząc je w idealnej harmonii.
Page 52
SPIS TREŚCI 1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA • Zalecenia bezpieczeństwa ___________________________________ • Ochrona środowiska ________________________________________ • Opis urządzenia ___________________________________________ 2 / INSTALACJA URZĄDZENIA • Montaż komina ____________________________________________ 3 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA • Konfiguracja w obiegu otwartym ______________________________ 4 / KONSERWACJA KOMINA •...
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA Ważne Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi z urządzeniem. Jeżeli urządzenie ma być sprzedane lub przekazane innej osobie, należy upewnić się, że przekazano również instrukcję obsługi. Prosimy o uwzględnienie tych zaleceń przed zainstalowaniem i rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Zostały one opracowane dla bezpieczeństwa użytkownika i innych osób.
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA • OPIS URZĄDZENIA Porada Aby umożliwić optymalne korzystanie z urządzenia, zalecamy podłączenie rury o średnicy 150 mm (niezałączona). Ograniczyć do minimum ilość kolanek i długość rury. Jeżeli okap funkcjonuje w obiegu otwartym, należy zapewnić dopływ wystarczającej ilości świeżego powietrza, aby uniknąć...
2 / MONTAŻ KOMINA Urządzenie powinno być odłączone od źródła zasilania podczas montażu lub w trakcie ewentualnej naprawy. Przymocować do ściany, przypierając do sufitu, metalowy wspornik komina za pomocą załączonych dwóch śrub i kołków. Odkręcić siatkę i wyjąć ją (a) Wyjąć...
3 / UŻYTKOWANIE OKAPU • KONFIGURACJA W OBIEGU OTWARTYM (w zależności od modelu) Przyciśnięcie przez dłuższy czas (>2s) przycisków umożliwia dokonanie wyboru między funkcjonowaniem w obwodzie otwartym lub zamkniętym. Przyciski zapalają się a przyciski migają. Przyciśnięcie umożliwia wybór funkcjonowania w obwodzie zamkniętym (przycisk miga a przycisk jest wyłączony).
4 / KONSERWACJA KOMINA • CZYSZCZENIE POWIERZCHNI ZEWNĘTRZNYCH Wyczyścić zewnętrzną powierzchnię okapu przy użyciu wody z mydłem, opłukać czystą wodą i wytrzeć delikatną szmatką (nie wolno stosować mleczka do szorowania ani ostrych gąbek). 5 / SERWIS POSPRZEDAŻNY Ewentualne naprawy urządzenia powinny być wykonane przez wykwalifikowanego fachowca z autoryzowanego serwisu marki.
Page 58
De Dietrich, De Dietrich Dietrich www.de-dietrich.com, De Dietrich...
Page 63
• (>2 ) 10 ). Или • Ваша вытяжка должна быть выключенной. По умолчанию вытяжка находится в режиме рециркуляции. (>2 ) 10 ).
Page 64
• .1). BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON MADE IN FRANCE 230V ~ 50 Hz...
Page 65
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Spoznať výrobky De Dietrich znamená zažiť jedinečné emócie, ktoré jediné môžu výrobkom dodať hodnotu. Sú pôvabné už na prvý pohľad. Kvalita dizajnu sa prejavuje nadčasovou estetikou a prepracovanými konečnými úpravami, ktoré každému predmetu dodajú eleganciu a vycibrený vzhľad, aby navzájom spolu ladili. Potom nasleduje neodolateľná...
Page 66
OBSAH 1 / UPOZORNENIA PRE POUŽÍVATEĽA • Bezpečnostné pokyny ______________________________________ • Ochrana životného prostredia ________________________________ • Popis zariadenia ___________________________________________ 2 / INŠTALÁCIA ZARIADENIA • Montáž vetráka ____________________________________________ 3 / POUŽITIE ZARIADENIA • Použitie vo verzii odsávanie __________________________________ 4 / ÚDRŽBA VETRÁKA •...
1 / UPOZORNENIA PRE POUŽÍVATEĽA Dôležité upozornenie Tento návod na použitie uschovajte spolu so zariadením. Pokiaľ by ste zariadenie predávali alebo prenechávali inej osobe, zabezpečte, aby obsahoval aj tento návod na použitie. Pred inštaláciou a použitím zariadenia sa, prosím, oboznámte s týmito pokynmi. Boli vypracované...
1 / UPOZORNENIA PRE POUŽÍVATEĽA • POPIS ZARIADENIA Rada Kvôli optimálnemu využitiu zariadenia vám odporúčame na pripojenie použiť rúru s priemerom 150 mm (nie je súčasťou dodávky). Použite čo najmenší počet zalomení a čo najkratšiu rúru. V prípade, že odsávač pár funguje na vonkajšie odsávanie, je vhodné zabezpečiť dostatočný prívod čerstvého vzduchu, aby v miestnosti nevznikol podtlak vzduchu.
2 / MONTÁŽ VETRÁKA Počas inštalácie alebo v prípade akéhokoľvek zásahu musí byť zariadenie odpojené. Kovový držiak vetráka upevnite na stenu dvoma dodanými skrutkami a kolíkmi (1) tak, aby sa opieral o plafón. Odskrutkujte a zložte mriežku (a) Odstráňte 2 skrutky motora (b) Umiestnite adaptér (c), Vložte ventil Znova založte 2 skrutky a upevnite adaptér.
Page 70
3 / POUŽÍVANIE ODSÁVAČA PÁR • KONFIGURÁCIA V ODSÁVACOM REŽIME Dlhým stlačením (>2 s) tlačidla je možné nastaviť režim Odsávanie alebo Recyklácia. Tlačidlá sú rozsvietené a tlačidlá alebo blikajú. Krátkym stlačením tlačidla je možné nastaviť režim Recyklácia (tlačidlo bliká a tlačidlo je zhasnuté).
4 / ÚDRŽBA VETRÁKA • ČISTENIE VONKAJŠIEHO POVRCHU Na čistenie povrchu odsávača pár použite mydlovú vodu, potom ho opláchnite čistou vodou a utrite jemnou handričkou (nepoužívajte čistiace krémy, drsnú špongiu ani kovové drôtenky). 5 / POPREDAJNÝ SERVIS Prípadné zásahy na zariadení musí vykonať kvalifikovaný odborník spoločnosti. V telefonáte uveďte celé...
Page 72
Kære kunde Når du først ser produkterne fra De Dietrich, mærker du en følelse, som kun en genstand af værdi kan give. Du kan ikke undgå at blive tiltrukket fra første øjekast. Kvaliteten i desi- gnet ses i det tidløse æstetiske udseende og det flotte finish, som gør hvert enkelt produkt smagfuld og udsøgt og i fuld harmoni med hinanden.
Page 73
INDHOLDSFORTEGNELSE 1 / RÅD TIL BRUGEREN • Sikkerhedsanvisninger ______________________________________ • Pas på miljøet _____________________________________________ • Beskrivelse af apparatet _____________________________________ 2 / INSTALLATION AF APPARATET • Montering af aftræk ________________________________________ 3 / ANVENDELSE AF APPARATET • Konfiguration af luftudledning ________________________________ 4 / VEDLIGEHOLDELSE AF AFTRÆKSKANAL •...
1 / RÅD TIL BRUGEREN Vigtigt! Opbevar denne brugervejledning sammen med apparatet. Hvis den en dag skal sælges eller gives til en anden person, skal brugervejledningen følge med. Læs den grundigt, inden ovnen installeres og ibrugtages. Anvisningerne er skrevet for din og andres sikkerhed. Advarsel! Installationen skal udføres i henhold til gældende lovgivning om rumventilation.
1 / RÅD TIL BRUGEREN • BESKRIVELSE AF APPARATET Gode råd For at opnå en optimal brug af apparatet anbefaler vi tilslutning med en kappe med en dia- meter på 150 mm (medfølger ikke). Begræns antallet af knæ og kappens længde så meget som muligt.
2 / MONTERING AF AFTRÆK Apparatet skal altid være afbrudt og ledningen taget ud under installation eller reparation. Skub aftræksrammen af metal opad, og fast- gør den mod væggen ved hjælp af de medføl- gende 2 skruer og 2 rawlplug . Skru gitteret af, og tag den ud (a).
3 / ANVENDELSE AF EMHÆTTE • KONFIGURATION TIL LUFTUDLEDNING Tryk en gang længe (>2 sek.) på tasten for at vælge funktionen Luftudledning eller Luftrecirkulation Tasten tændes, og tasten eller blinker. Tryk kort på tasten for at vælge funktionen Luftrecirkulation (tasten blinker, og tasten slukkes).
Page 78
Gentile Cliente, Scoprire i prodotti De Dietrich significa provare emozioni uniche che possono dare soltanto gli oggetti di valore. Si è attirati fin dal primo sguardo. La qualità del design è visibile nell’estetica che sfida il tempo e nelle finiture accurate che rendono ogni oggetto elegante e raffinato, in perfetta armonia tra loro.
Page 79
INDICE 1 / ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE • Istruzioni di sicurezza _______________________________________ • Tutela dell’ambiente ________________________________________ • Descrizione dell’apparecchio _________________________________ 2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO • Installazione del camino _____________________________________ 3 / UTILIZZO DELL’APPARECCHIO • Configurazione con la modalità evacuazione ____________________ 4 / MANUTENZIONE DEL CAMINO •...
1 / ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE Importante Conservare queste istruzioni d’uso con l’apparecchio. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o ceduto ad altre persone, assicurarsi che sia accompagnato dalle istruzioni d’uso. La invitiamo a leggere attentamente questi consigli prima d’installare e utilizzare l’apparecchio. Sono stati elaborati per la Sua sicurezza e per quella delle persone che Le stanno vicino.
1 / ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE • DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Consiglio Per un utilizzo ottimale dell’apparecchio, si consiglia l’allacciamento ad un condotto con diametro di 150 mm (non in dotazione). Limitare al massimo il numero di gomiti e la lunghezza del condotto. Nel caso in cui la cappa funzioni in evacuazione esterna, è meglio garantire un ricambio di aria fresca sufficiente per evitare di abbassare eccessivamente la pressione della stanza.
2 / INSTALLAZIONE DEL CAMINO L’apparecchio deve essere scollegato durante l’installazione o in caso di intervento. Fissare contro il muro, in appoggio sul soffitto, il supporto del camino in metallo mediante le due viti in dotazione. Svitare la grata e rimuoverla (a) Togliere le 2 viti del motore(b), posizionare l'adattatore (c), reinserire le 2 viti per fissare l'adattatore.
Page 83
3 / UTILIZZO DELLA CAPPA • CONFIGURAZIONE CON IL MODO EVACUAZIONE Premendo a lungo (più di 2 sec.) i tasti è possibile scegliere il modo Evacuazione o Ricircolo. I tasti sono accesi ed i tasti lampeggiano. Premendo brevemente il tasto è...
4 / MANUTENZIONE DEL CAMINO • PULIZIA DELLA SUPERFICIE ESTERNA Per la pulizia esterna della cappa utilizzare acqua e sapone, sciacquare con acqua pulita ed asciugare con un panno morbido (non usare mai creme detersive, spugne abrasive o spugne metalliche). 5 / SERVIZIO POST VENDITA Gli eventuali interventi sull’apparecchio devono essere effettuati da personale qualificato e autorizzato dalla ditta concessionaria del marchio.
Page 85
Αγαπητοί πελάτες, Ανακαλύπτοντας τα προϊόντα της De Dietrich νιώθετε μοναδικά συναισθήματα, που μόνο πολύτιμα αντικείμενα μπορούν να δημιουργήσουν. Η έλξη δημιουργείται άμεσα, από το πρώτο βλέμμα. Η ποιότητα του σχεδίου αναδεικνύεται μέσω της διαχρονικής αισθητικής και των προσεγμένων τελειωμάτων, με αποτέλεσμα όλα τα αντικείμενα να είναι κομψά...
Page 86
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 / ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΧΕΙ ΥΠ’ ΟΨΙΝ ΤΟΥ Ο ΧΡΗΣΤΗΣ • Κανόνες ασφαλείας ________________________________________ • Προστασία τουπεριβάλλοντος _______________________________ • Περιγραφή της συσκευής σας _______________________________ 2 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ • Συναρμολόγηση της καμινάδας _____________________________ 3 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ •...
Page 87
1 / ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΧΕΙ ΥΠ’ ΟΨΙΝ ΤΟΥ Ο ΧΡΗΣΤΗΣ Προσοχή Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης μαζί με τη συσκευή σας. Εάν αυτή η συσκευή χρειαστεί να πωληθεί ή να παραχωρηθεί σε άλλον, βεβαιωθείτε ότι συνοδεύεται από το εγχειρίδιο χρήσης. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις συμβουλές πριν...
Page 88
1 / ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΧΕΙ ΥΠ’ ΟΨΙΝ ΤΟΥ Ο ΧΡΗΣΤΗΣ • ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Συμβουλή Για βέλτιστη χρήση της συσκευής σας, σας συμβουλεύουμε να χρησιμοποιήσετε σωλήνα διαμέτρου 150 mm (δεν παρέχεται) για τη σύνδεση. Περιορίστε στο ελάχιστο τον αριθμό των ενώσεων και το μήκος του σωλήνα. Σε περίπτωση που ο απορροφητήρας βρίσκεται...
Page 89
2 / ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΚΑΜΙΝΑΔΑΣ Η συσκευή θα πρέπει να αποσυνδεθεί κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης ή στην περίπτωση παρέμβασης. Στερεώστε το στήριγμα της μεταλλικής καμινάδας στον τοίχο, στηρίζοντάς το στην οροφή, με τις δύο βίδες . Ξεβιδώστε τη σχάρα και αφαιρέστε την (a). Αφαιρέστε...
Page 90
3 / ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ • ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ Πατώντας παρατεταμένα (>2 δευτερόλεπτα) τα πλήκτρα και μπορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία Εκκένωσης ή Ανακύκλωσης. Τα πλήκτρα και ανάβουν και τα πλήκτρα ή αναβοσβήνουν. Εάν πατήσετε σύντομα το πλήκτρο μπορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία ανακύκλωσης (το...
Page 91
Bästa kund, När du upptäcker produkterna från De Dietrich får du den unika känslan som bara verkliga värdeföremål kan ge upphov till. Du dras till dem redan efter första anblicken. Den höga kvaliteten på utformningen visar sig genom en tidlös estetik och genomtänkta detaljer som gör varje föremål elegant och sofistikerat, och ser till att de passar perfekt ihop.
1. TILL ANVÄNDAREN Obs! Bevara denna bruksanvisning med apparaten. Om apparaten säljs vidare eller skänks bort till någon annan, se till att bruksanvisningen medföljer. Vänligen läs igenom dessa råd innan apparaten installeras och används. De är viktiga för att garantera användarens och andras säkerhet.
1. TILL ANVÄNDAREN • BESKRIVNING AV APPARATEN Råd För optimal användning av apparaten rekommenderar vi användningen av en kanal med en diameter på 150 mm (medföljer ej). Begränsa i möjlig mån antalet krökar och längden på kanalen. I fallet då kåpan avleder oset utomhus bör tillförseln av frisk luft vara tillräcklig för att inte skapa undertryck i rummet.
2. MONTERA RÖKGÅNGEN Apparaten vara urkopplad under installationen eller vid eventuella ingrepp. Fäst rökgångsfästet av metall på väggen, upp mot taket, med de två skruvarna. Skruva loss gallret och avlägsna det (a). Skruva loss de 2 skruvarna på motorn (b). Sätt skarvstycket på...
2. ANVÄNDA SPISKÅPAN • ANVÄNDNING I FRÅNLUFTSDRIFT Om du gör ett långt tryck (>2 sek.) på knapparna kan du välja Frånluftsdrift eller Återcirkuleringsdrift. Knapparna tänds och knapparna eller blinkar. Om du gör ett kort tryck på knappen kan du välja återcirkuleringsdrift (knappen blinkar och knappen är släckt).
Need help?
Do you have a question about the RHD119X and is the answer not in the manual?
Questions and answers