Table of Contents
  • Montage
  • Bedienung
  • Explication des Symboles
  • Description du Produit
  • Consignes de Sécurité
  • Descripción del Producto
  • Advertencias de Seguridad
  • Montaje
  • Operación y Manejo
  • Descrição Do Produto
  • Indicações de Segurança
  • Operazione
  • Varnostna Opozorila
  • Opis Izdelka
  • Opis Produktu
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Popis Výrobku
  • Vysvetlenie Značiek
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Merkkien Selitykset
  • Saugos Patarimai
  • Gaminio Aprašymas
  • IzstrāDājuma Apraksts
  • Drošības NorāDījumi
  • Описание Продукта
  • Περιγραφή Προϊόντοσ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
AL-KO Kugelkupplung
AK 160 / 300
Betriebsanleitung
605 363_ j I 09/2013

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for AL-KO AK 160 Series

  • Page 1 AL-KO Kugelkupplung AK 160 / 300 Betriebsanleitung 605 363_ j I 09/2013...
  • Page 2 ø45 246 960 AK 300 A ø35 ø45 ø50 ø50 ø45 ø35 1 222 737 AK 160 B 267 312 AK 300 A ø50 ø45 267 311 AK 160 A 1 225 068 AK 160 B ø50 ø35 AK 160/ 300...
  • Page 3 ø35 ø50 ø50 ø35 86 Nm ø45 AK 160/ 300...
  • Page 4: Montage

    Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbe- ACHTUNG! triebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für Kugelkupplung nur in Verbindung mit sicheres Arbeiten und störungsfreie Handha- Kupplungskugel 50 nach ECE R55-01 bung. verwenden. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin- weise in dieser Dokumentation und auf dem SICHERHEITSHINWEISE Produkt.
  • Page 5 Für den Einbau von Ersatzteilen in un- Wenn nur der rote Bereich angezeigt sere Produkte ausschließlich original wird, kann die Kugelkupplung aushän- AL-KO Teile oder Teile, die von oder für gen. AL-KO freigegeben wurden verwenden. Kugelkupplung und Kupplungskugel so- Unsere Service Stationen benötigen zur fort prüfen und verschlissenes Teil aus-...
  • Page 6: Explanation Of Symbols

    SAFETY INSTRUCTIONS Read this documentation before starting up the machine. This is a precondition for safe DANGER! working and flawless operation. Danger of accidents due to disconnec- Observe the safety warnings in this docu- tion while driving! mentation and on the product. Each time after hitching up, check the This documentation is a permanent integral ball hitch is securely seated on the ball...
  • Page 7 Spare parts and safety parts! Immediately check the ball hitch and Only use genuine AL-KO parts when in- hitch ball, and have worn parts renewed! stalling spare parts in our products, or else parts that have been approved by or Wear check for AL-KO.
  • Page 8 Lees deze documentatie vóór ingebruikname LET OP! door. Dit is een voorwaarde voor veilig wer- Kogelkoppeling alleen gebruiken in com- ken en storingsvrij gebruik. binatie met koppelingskogel 50 volgens Neem de veiligheidsvoorschriften en waar- ECE R55-01. schuwingen in deze documentatie en op het product in acht.
  • Page 9 Slijtagegrens van de koppelingskogel originele AL-KO onderdelen of onderde- GEVAAR! len die door of namens AL-KO zijn vrij- gegeven. Wanneer alleen het rode bereik zicht- baar is, kan de kogelkoppeling losko- Onze servicecentra hebben voor identi- men.
  • Page 10: Explication Des Symboles

    Veuillez lire cette documentation avant la ATTENTION! mise en service. Ceci est indispensable pour N'utiliser l'attelage à boule qu'en asso- pouvoir effectuer un travail fiable et une ma- ciation avec la boule d'attelage 50 selon nipulation sans difficulté. ECE R55-01. Veuillez respecter les remarques relatives à...
  • Page 11 Pièces de rechange et accessoires ! la limite d'usure de l'attelage à boule Ne monter que des pièces de rechange DANGER! AL-KO dans nos produits ou des pièces C'est seulement quand la zone rouge est agréées par AL-KO. affichée que l'attelage à boule peut être Nos stations de service requièrent le nu-...
  • Page 12: Descripción Del Producto

    Lea esta documentación antes de proceder * Si el diámetro del tubo de tracción es pequeño, a la puesta en servicio. Es condición indis- se deben montar estribos distanciadores. pensable para trabajar en condiciones de se- ¡ATENCIÓN! guridad y para un manejo óptimo. Utilizar el enganche de bola solo en com- Respete las indicaciones de seguridad y ad- binación con bolas de 50 mm conforme...
  • Page 13 Piezas de repuesto y de seguridad El límite de desgaste de la bola de enganche del vehículo tractor Utilizar solo piezas originales de AL-KO o piezas autorizadas por AL-KO como El límite de desgaste del enganche de bola piezas de repuesto en nuestros produc- ¡PELIGRO!
  • Page 14: Descrição Do Produto

    Ler atentamente a presente documentação ATENÇÃO! antes da colocação em funcionamento. Esta Utilizar o engate de esfera exclusiva- é uma pré-condição para um trabalho seguro mente em conjunto com esferas de en- e um manuseamento sem problemas. gate 50, conforme ECE R55-01. Respeitar as indicações de segurança e de advertência existentes na presente docu- INDICAÇÕES DE SEGURANÇA...
  • Page 15 Se for indicada apenas a área vermelha, ser utilizadas exclusivamente peças de o engate de esfera pode ficar desenga- origem AL-KO, ou peças homologadas tado. pela AL-KO. Verificar imediatamente o engate de es- Para a identificação de peças sobressa- fera e a esfera de engate e mandar sub- lentes, as nossas estações de assistên-...
  • Page 16: Operazione

    Leggere la presente documentazione prima ATTENZIONE! della messa in funzione. Ciò è indispensabile Utilizzare il gancio sferico solo in colle- per garantire il funzionamento sicuro e l'uso gamento con la sfera di accoppiamento corretto. 50 sec. ECE R55-01. Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle avvertenze contenute in questa documenta- INDICAZIONI DI SICUREZZA zione e presenti sul prodotto.
  • Page 17 Per il montaggio di ricambi sui nostri pro- PERICOLO! dotti utilizzare esclusivamente compo- nentistica originale AL-KO oppure com- Quando rimane visibile solo la zona ponentistica che è stata autorizzata da o rossa, il gancio sferico più sganciarsi.
  • Page 18: Varnostna Opozorila

    VARNOSTNA OPOZORILA Pred zagonom preberite to dokumentacijo. To je predpogoj za varno delo in nemoteno NEVARNOST! uporabo. Nevarnost nesreče zaradi snetja med Upoštevajte varnostne in opozorilne napotke, vožnjo! ki so navedeni v tej dokumentaciji ali na na- pravi. Po vsakem priklopu preverite, ali se kro- glična sklopka trdno prilega na vlečno Ta dokumentacija je trajni sestavni del opisa vozilo.
  • Page 19 Za vgradnjo nadomestnih delov v naše izdelke uporabite izključno originalne Preverjanje obrabe dele družbe AL-KO ali dele, ki jih je odo- Prikolico priklopite na vlečno vozilo brila družba AL-KO. Naši servisi potrebujejo za identifika- cijo nadomestnih delov identifikacijsko številko nadomestnega dela (ETI).
  • Page 20: Opis Produktu

    Przed przystąpieniem do uruchomienia na- UWAGA! leży przeczytać niniejszą dokumentację. Jest Sprzęg kulowy może być stosowany to warunkiem zagwarantowania bezpiecznej tylko w połączeniu z kulą zaczepową 50 pracy i bezusterkowego użytkowania. wg ECE R55-01. Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumen- WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA tacji oraz na urządzeniu.
  • Page 21 Jeżeli widoczny jest tylko czerwony obs- Jako części zamienne w naszych pro- zar, istnieje niebezpieczeństwo wyczepi- duktach można montować tylko ory- enia się sprzęgu kulowego. ginalne części AL-KO lub części dopusz- Natychmiast zlecić sprawdzenie czone do stosowania przez firmę AL-KO.
  • Page 22: Popis Výrobku

    BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. To je předpokladem bezpečné NEBEZPEČÍ! práce a bezporuchové manipulace. Nebezpečí nehody při rozpojení za jízdy! Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokyny z této dokumentace a na zařízení. Po každém připojení zkontrolujte pevné usazení...
  • Page 23 K montáži náhradních díl do našich pro- Kontrola opotřebení duktů používejte výhradně originální díly Připojte přívěs k vozidlu AL-KO nebo díly, které společnost AL- Označení ukazuje zelenou KO schválila. Naše servisní dílny potřebují k identifi- Kulová spojka je v novém stavu kaci náhradních dílů...
  • Page 24: Vysvetlenie Značiek

    Pred uvedením do prevádzky prečítajte túto * Pri menšom priemere ťažnej tyče sa musia na- dokumentáciu. Toto je predpokladom pre montovať dištančné ramená. bezpečnú prácu a manipuláciu bez porúch. POZOR! Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné po- Guľovú spojku používajte len v spojení s kyny uvedené...
  • Page 25 Náhradné diely a bezpečnostné diely! hranicu opotrebovania guľovej hlavice z ťaž- Pre montáž náhradných dielov do našich ného vozidla výrobkov používajte výlučne originálne diely spoločnosti AL-KO alebo diely, hranicu opotrebovania guľovej hlavice ktoré boli spoločnosťou AL-KO schvá- NEBEZPEČENSTVO! lené. Keď sa zobrazuje len červená oblasť, Naše servisné...
  • Page 26 Az üzembe helyezés előtt olvassa át ezt a do- FIGYELEM! kumentumot. Ez a zavarmentes munkavég- Kizárólag az ECE R55-01 szabványnak zés és a hibamentes kezelés feltétele. megfelelő, 50 mm-es vonóhorog gömb- Ügyeljen a kézikönyvben és a terméken talál- bel együtt használja a kapcsolófejet. ható...
  • Page 27 Pót- és biztonsági alkatrészek! A kapcsolófej kopásának a jelzése. Kizárólag eredeti AL-KO alkatrészeket VESZÉLY! vagy az AL-KO által jóváhagyott alka- trészeket szabad pótalkatrészkén be- Ha csak a piros terület látható, akkor szerelni a termékeinkbe. szétkapcsolódhat a kapcsolófej. szervizállomásainknak szükségük...
  • Page 28 SIKKERHEDSANVISNINGER Læs denne dokumentation igennem før idrift- tagning. Det er en forudsætning for sikkert ar- FARE! bejde og fejlfri håndtering. Fare for ulykke, hvis koblingen springer Overhold sikkerheds- og advarselshenvisnin- af under kørsel! gerne i denne dokumentation og på produkt. Ved hver tilkobling skal det kontrolleres, Overhold sikkerheds- og advarselshenvisnin- om kuglekoblingen sidder godt fast på...
  • Page 29 Ved indbygning af reservedele i vores lingskuglen, og udskift den slidte del! produkter er det kun tilladt at anvende originale reservedele fra AL-KO eller re- Kontrol af slitage servedele, der er godkendt af AL-KO. Kobl anhængeren på det trækkende køretøj Med henblik på...
  • Page 30 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Läs igenom denna dokumentation före an- vändning. Detta är en förutsättning för säkert FARA! arbete och felfri hantering. Olycksrisk om kulkopplingen hakar av Beakta säkerhets- och varningsanvisnin- under färd! garna i dokumentationen och på produkten. Kontrollera efter varje släpvagnskopp- Dokumentationen är en permanent del av ling att kulkopplingen sitter fast ordentligt den beskrivna produkten och bör lämnas vi-...
  • Page 31 Vid montering av reservdelar i våra pro- När enbart det röda området syns finns dukter får endast AL-KO originaldelar el- risk för att kulkopplingen hakar av. ler delar som är godkända av AL-KO an- Kontrollera kulkoppling och dragkula vändas. omedelbart och byt ut slitna delar! Våra servicestationer behöver reservde-...
  • Page 32 Les denne dokumentasjonen før du tar me- OBS! kanismen i bruk. Dette er en forutsetning for Kulekoblingen må kun brukes i kombi- å kunne arbeide sikkert, og for en feilfri hånd- nasjon med tilhengerfeste 50 iht. ECE tering. R55-01. Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene og ad- varslene i denne dokumentasjonen og på...
  • Page 33 Til montering av reservedeler i våre pro- FARE! dukter anbefaler vi å bruke utelukkende Når bare det røde området er synlig, kan originale AL-KO-deler eller deler som er kulekoblingen bli løsne. godkjent av oss. Kontroller kulekoblingen og kulen om- For å identifisere reservedelen trenger gående og skift slitte deler!
  • Page 34: Merkkien Selitykset

    TURVAOHJEET Lue tämä asiakirja ennen laitteen käyttöönot- toa. Se on turvallisen työskentelyn ja häiriöt- VAARA! tömän käytön edellytys. Onnettomuusvaara kytkennän irrotessa Noudata tämän asiakirjan ja laitteen turvaoh- ajon aikana! jeita ja varoituksia. Tarkista jokaisen kytkennän yhteydessä Tämä asiakirja on kuvatun tuotteen kiinteä kuulakytkimen hyvä...
  • Page 35 Tarkista heti kuulakytkin ja kytkentäku- Varaosat ja turvaosat! ula ja vaihda kuluneet osat! Suosittelemme, että tuotteisiimme asen- Kulumisen tarkistaminen netaan vain alkuperäisiä AL-KO-osia tai Kytke perävaunu vetoautoon. osia, jotka olemme hyväksyneet. Valtuutetut huollot tarvitsevat oikeiden varaosin tunnistamiseen varaosien tun- nistenumeron (ETI).
  • Page 36 OHUTUSJUHISED Enne seadme kasutuselevõttu lugege läbi käesolev dokumentatsioon. See on turvalise OHT! töötamise ja seadme häireteta käsitsemise eelduseks.. Haagise lahtitulek sõidu ajal võib teki- tada avariiohtliku olukorra! Järgige käesolevas dokumentatsioonis ning seadmel olevaid ohutusjuhiseid ning hoiatusi. Kontrollige alati peale ühendamist, kas kuulühenduse korpus kinnitub tugevalt Käesolev dokumentatsioon on kirjeldatava vedava sõiduki kuulile.
  • Page 37 Varuosad ja ohutusdetailid! osa välja! Meie toodetele varuosade paigaldami- Kulumise kontrollimine sel kasutage ainult AL-KO originaalva- Ühendage haagis vedava sõidukiga. ruosi või osi, mis on AL-KO poolt heaks kiidetud. Meie teenindused vajavad varuosade identifitseerimiseks varuosade identifit- seerimisnumbrit (ETI). Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Kuuli läbimõõt on suurem kui...
  • Page 38: Saugos Patarimai

    SAUGOS PATARIMAI Prieš pradėdami naudoti įrenginį, perskaity- kite šį dokumentą. Tai būtina siekiant užti- PAVOJUS! krinti saugų darbą ir išvengti gedimų. Avarijos pavojus atsikabinus važiavimo Laikykitės šiame dokumente ir ant įrenginio metu! esančių saugos nuorodų bei įspėjimų. Po kiekvieno sukabinimo patikrinkite, ar Šis dokumentas yra neatskiriama aprašyto sukabinimo spyna tvirtai uždėta ant tem- produkto sudėtinė...
  • Page 39 Norint į mūsų produktus įmontuoti atsar- spyną ir kablį bei pakeiskite susidėvėju- gines dalis būtina naudoti tik originalias sias dalis! AL-KO dalis arba tas dalis, kurias nau- doti leidžia AL-KO. Susidėvėjimo kontrolė Mūsų priežiūros atstovybėms, norint Priekabos prikabinimas prie tempiančios identifikuoti atsargines dalis, būtini atsar-...
  • Page 40: Izstrādājuma Apraksts

    Izlasīt šo instrukciju pirms ierīces eksplua- UZMANĪBU! tācijas uzsākšanas. Tas ir priekšnosacījums Izmantojiet lodbalsta sakabes ierīci pie- drošam darbam un netraucētai ierīces liet- kabei tikai ar lodbalstu 50, saskaņā ar ošanai. ECE R55-01. Ievērot šajā instrukcijā un uz ierīces esošās drošības un brīdinājuma norādes.
  • Page 41 Velkošā transportlīdzekļa piekabes āķa lod- balsta nodiluma robežu Uzstādot rezerves daļas mūsu produkci- jai izmantot tikai AL-KO oriģinālās rezer- Lodbalsta sakabes ierīces nodilumu ves daļas, vai arī tādas, kuras ir AL-KO BĪSTAMI! apstiprinātas. Lodbalsta sakabes ierīce var atāķēties ti- Mūsu servisa stacijām rezerves daļu kai tad, ja tiek uzrādīta sarkanā...
  • Page 42 Ja rodas šajā tabulā neminētie bojājumi vai bojājumi, ar kuriem nevarat pats tikt galā, griezieties mūsu klientu apkalpošanas dienestā. 605 363_ j...
  • Page 43: Описание Продукта

    Перед вводом в эксплуатацию прочесть AK 160 AK 300 данное руководство по эксплуатации. Это является предпосылкой надежной Диаметр 50 мм* эксплуатации и бесперебойной работы. тяговой трубы Учитывать указания по безопасности и преду- указания, приведенные в данной * При меньшем диаметре тяговой трубы документации, а...
  • Page 44 предел износа сцепного шара тягача; Используйте с продукцией нашего предел износа шаровой сцепки. производства только оригинальные детали AL-KO или детали, использование которых разрешено компанией AL-KO. В наших сервисных центрах для определения подходящих запчастей нужны их идентификационные номера (ETI). Неисправность Возможная причина...
  • Page 45 Неисправность Возможная причина Способ устранения Шаровая сцепка изношена Поручите специалисту Превышен диапазон заменить шаровую сцепку Слишком большой зазор поворота между шаровой сцепкой и сцепным шаром Согнулась заклепка Обратитесь в специализированную мастерскую В случае возникновения повреждений, которые не указаны в данной таблице, или повреждений, с...
  • Page 46: Περιγραφή Προϊόντοσ

    Πριν από την έναρξη χρήσης διαβάστε αυτές Σε περίπτωση μικρότερης διαμέτρου τις οδηγίες. Αυτό αποτελεί προϋπόθεση για σωλήνα ρυμούλκησης επιβάλλεται η τοποθέτηση την ασφα- εργασία και την απρόσκοπτη αποστατών. μεταχείριση ΠΡΟΣΟΧΗ! Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας και τις Χρησιμοποιείτε την στρογγυλή χούφτα προειδοποιή- σεις...
  • Page 47 αποκλειστικά και μόνο γνήσια ανταλλακτικά AL-KO ή ανταλλακτικά, Εάν εμφανίζεται μόνο η κόκκινη περιοχή, που έχουν εγκριθεί από ή για την AL-KO. μπορεί να αποσυνδεθεί η στρογγυλή χούφτα. Για την αναγνώριση των ανταλλακτικών, το σέρβις της εταιρείας μας χρειάζεται Ελέγξτε...
  • Page 48 elefon...

This manual is also suitable for:

Ak 300 seriesAk 300 aAk 160 bAk 160 a

Table of Contents