Page 1
Note: Colour and features of product may differ Produktes können von den gezeigten from the diagrams shown Abbildungen abweichen Recaro GmbH & Co. KG, Competence Center Child Safety, Guttenbergstr. 2, 95352 Marktleugast-Mannsflur Telefon +49/(0)9255/77-66, Fax +49/(0)9255/77-13, e-mail: info@recaro.com, www.recaro.com 6054-4-11/1 - Version 231009...
Sicherheitshinweise Safety instructions WICHTIGE HINWEISE WARNING Lesen Sie bitte zur Sicherheit des Kindes die folgenden Hinweise For the safety of the child, read the following warnings and keep und bewahren Sie diese für zukünftige Verwendung auf: them for the further reference: •...
Page 3
Sicherheitshinweise Safety instructions • Bevor Sie Einstellungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass ihr Kind • Before making adjustments to stroller ensure that child's body is sich nicht an beweglichen Teilen einklemmen kann. clear of any moving parts. • WARNUNG: Dieses Erzeugnis ist nicht geeignet zum Joggen oder •...
Page 4
Bedienung / Teileliste Instructions / Partlist a Vorderer Teil des Sonnenverdecks a First part of canopy b Kopfstütze b Head rest c Sitzführung c Outside seat d Gurtpolster d Shoulder belt protector e 5-Punkt-Sicherheitsgurtschloss e Five-point harness buckle f Sitzfläche f Second part of seat g Sonnenschild des Verdeckes g Canopy ban...
Page 5
Aufklappen des Kinderwagens Unfolding the stroller Ziehen Sie das bewegliche Teil (A) an beiden Griffen Pull upwards both the sliding cover (A) on the handle nach oben und drücken Sie die Sicherheitsverriegelung and step down the safety lock (B) at the same time. (B) zur gleichen Zeit nach unten.
Page 6
Zusammenklappen des Kinderwagens Folding the stroller Pull upwards the folding belt (a) on the back of the Ziehen Sie das Aufklappband (a) hinten am Rahmen stroller frame. des Kinderwagens nach oben. 6025-4-02/1 6026-4-01/1 6059-4-04/1...
Page 7
Zusammenklappen des Kinderwagens Folding the stroller Push forwards the handle (A) while pulling upwards Drücken Sie den Griff (A) nach vorne während Sie am sliding cover to fold the stroller. beweglichen Teil ziehen, um den Kinderwagen aufzu- klappen. 6027-4-02/1 Pull the folding belt to the sliding cover position to fold Ziehen Sie das Aufklappband zum beweglichen Teil, um the stroller and to erect the folded stroller on the ground.
Page 8
Befestigen des Sitzes / Anbringen des vorderen Schutzbügels Mounting the seat / Attaching front bumper Insert the ¨seat¨vertically onto the ¨stroller frame¨until Setzen Sie den „Sitz“ vertikal auf den „Kinderwagen- hearing a ¨click¨,and make sure that the ¨seat¨ is closely Rahmen“, bis ein Klickgeräusch zu hören ist und stellen locked on the ¨stroller frame¨...
Page 9
Entfernen des vorderen Schutzbügels / Einstellung des Sonnenverdecks Removing front bumper / Canopy adjustment Press down the button on the lower of front bumper and Drücken Sie den Knopf unten am vorderen Schutzbügel hold front bumper at the same time to pull out front und halten Sie gleichzeitig den vorderen Schutzbügel bumper.
Page 10
Befestigen des Sonnenverdecks / Entfernen des Sonnenverdecks Mounting the canopy / Dismantling the canopy Insert the ¨canopy plug¨of the ¨canopy¨ into the ¨canopy Stecken Sie den „Sonnenverdeck-Stecker“ des socket¨and make sure that the ¨plug¨gets to the bottom. „Sonnenverdecks“ in die „Sonnenverdeck-Buchse“ und This indicates the assembling is complete.
Page 11
Anbringen des Sitzes Attaching respectant seat To loose the seat, press the buttons on both sides Um den Sitz zu lösen, drücken Sie die Knöpfe an beiden downwards and lift the seat. Seiten nach unten und heben Sie den Sitz an. 6035-4-01/1 Slide both sides of the seat into the frame until you hear Schieben Sie beide Seiten des Sitzes in den Rahmen, bis...
Page 12
Befestigen der Räder Mounting the wheels Front wheels: Vordere Räder: Squeeze the assembling front wheel while inserting it Drücken Sie das vordere Rad auf den Stutzen am into the front wheel housing, push it until you hear a Rahmen bis Sie ein Klickgeräusch hören. Ziehen Sie am ¨click¨.
Page 13
Bremsen Brakes Always use the parking brake, even when Verwenden Sie stets die Parkbremse, selbst wenn standing still for only a few moments. Sie nur für einen kurzen Moment stehen bleiben. Push down the pedal behind the rear wheel Drücken Sie das Pedal hinter dem hinteren Rad nach to set the parking brake.
Page 14
Verwendung der Schwenkräder / Drehen des Griffes Swivel wheel operation / Rotating the handle Lock the swivel wheel when using the stroller in Verriegeln Sie das Schwenkrad, wenn Sie den a straight direction for a long period. Kinderwagen für längere Zeit geradeaus schieben.
Page 15
Einstellung der Rückenlehne / Fußstütze Backrest adjustment / Footrest adjustment Adjust the angle of the backrest by pressing down the Stellen Sie die Neigung der Rückenlehne ein, indem Sie red ¨backrest adjusting button¨ on the back of the seat. den roten Knopf am Rücken des Sitzes nach unten drücken.
Page 16
Anpassung des Sicherheitsgurtes Safety belt adjustment Tighten straps snugly around your child. Legen Sie den Gurt fest um Ihr Kind an. To tighten strap, slide buckles (a) up. Um den Gurt enger zu machen, schieben Sie bitte die Schnallen (a) nach oben. To loosen strap, slide buckles (a) down.
Page 17
Verwendung des Rückhaltesystems Using restraint system Place your child in the stroller, with the crotch strap Setzen Sie Ihr Kind in den Kinderwagen und führen Sie between the child's legs. den Schrittgurt zwischen den Beinen des Kindes nach oben. Fit clips together (figure1). Halten Sie die Clips wie in Abbildung 1 gezeigt.
Page 18
Lösen des Rückhaltesystems Releasing restraint system Press the buckle (1) to release all the buckles in the safety Drücken Sie an der Seite der Gurtschlösser (1), um den belt (2) and shoulder belt (3). Sicherheitsgurt (2) und den Schultergurt (3) zu lösen. 6047-4-01/1 6071-4-02/1...
Page 19
Befestigung der Babywanne und der Babyschale Securing the baby seat and infant carrier Bevor Sie den Kinderwagen mit der Babywanne oder Before using the pushchair with a baby seat or infant der Babyschale verwenden, entfernen Sie die carrier, remove the cover from the side guards. First Stoffabdeckung an den seitlichen Schutzbügeln.
Page 20
Befestigung der Babywanne und der Babyschale Securing the baby seat and infant carrier Ansetzen der Adapter an die Babywanne Attaching the adapters to the baby seat Setzen Sie zunächst den Adapter wie gezeigt am First position the adapter, as indicated, on the frame of Rahmen der Babywanne an.
Page 21
Befestigung der Babywanne und der Babyschale Securing the baby seat and infant carrier Anbringen der Adapter für die Babyschale am Rahmen Mounting the adapters for the infant carrier on the frame Setzen Sie die Adapter an den Aussparungen in den Insert the adapters in the recesses in the side guards, as seitlichen Schutzbügeln wie gezeigt an und lassen Sie indicated, and press until they audibly click in.
Page 22
Entfernen der Babywanne und der Babyschale Dismantling the carrycot and baby travel system Drücken Sie den Knopf im Griff der Babywanne und Push the button in the handle of carrycot, then lift the heben Sie die Babywanne aus dem Rahmen. carrycot out of the frame.
Page 23
Wartung / Reinigung Maintenance / Cleaning Wartung Maintenance • Dieser Kinderwagen erfordert regelmäßige Wartung durch den Nutzer. • This stroller requires regular maintenance by the user. • Regelmäßige Schmierung der beweglichen Teile verlängert die Nutzungsdauer • Regular lubrication of moving parts will extend the life of your stroller and des Kinderwagens und erleichtert das Aufklappen und Zusammenfalten.
Page 25
Attentie: Kleuren en uitrusting van het product Attention : les couleurs et l'équipement du kunnen van de getoonde produit peuvent diverger des afbeeldingen afwijken. illustrations. Recaro GmbH & Co. KG, Competence Center Child Safety, Guttenbergstr. 2, 95352 Marktleugast-Mannsflur Telefon +49/(0)9255/77-66, Fax +49/(0)9255/77-13, e-mail: info@recaro.com, www.recaro.com 6309-4-01/1...
Consignes de sécurité Veiligheidsaanwijzingen REMARQUES IMPORTANTES BELANGRIJKE INSTRUCTIES Pour garantir la sécurité de l'enfant, lisez attentivement les Lees voor de veiligheid van het kind de volgende instructies consignes ci-dessous et conservez-les pour un emploi ultérieur: en bewaar ze voor toekomstig gebruik: •...
Page 27
Consignes de sécurité Veiligheidsaanwijzingen • AVERTISSEMENT : Ce produit ne convient pas au footing ni au • WAARSCHUWING: Dit product is niet geschikt om te joggen of te skating. skaten. • Avant d'installer ou de retirer l'enfant, actionnez toujours le frein •...
Page 28
Nomenclature des pièces Lijst met onderdelen a Partie avant de la capote a Voorste deel van de zonnekap b Appuie-tête b Hoofdsteun c Guide-siège c Zitgeleiding d Rembourrage de ceinture d Gordelopvulling e Serrure de la ceinture de sécurité à 5 points e 5-punten-veiligheidsgordelslot f Assise f Zitvlak...
Page 29
Ouverture de la poussette De kinderwagen openklappen Tirez la partie mobile (A) au niveau des deux poignées Het beweeglijke deel (A) aan beide grepen naar boven vers le haut et appuyez en même temps le verrouillage trekken en de veiligheidsvergrendeling (B) gelijktijdig de sécurité...
Page 30
Fermeture de la poussette De kinderwagen samenklappen Tirez vers le haut la bande (a) disposée à l'arrière du De openklapbare band (a) van achteren aan het frame cadre de la poussette. van de kinderwagen naar boven trekken. 6025-4-02/1 6026-4-01/1 6093-4-01/1...
Page 31
Fermeture de la poussette De kinderwagen samenklappen Pour ouvrir la poussette, appuyez la poignée (A) vers Druk de greep (A) naar voren terwijl u aan het l'avant tout en tirant sur la partie mobile. beweeglijke deel trekt om de kinderwagen open te klappen.
Page 32
Fixation du siège / Installation de l'arceau avant De zit bevestigen / de voorste beschermingsbeugel aanbrengen Placez le « siège » en position verticale sur le « cadre de De „zit“ verticaal op het „kinderwagenframe“ zetten poussette », jusqu'à ce que vous entendiez un « clic », tot een klikgeluid hoorbaar is.
Page 33
Retrait de l'arceau avant / Réglage de la capote De voorste beschermingsbeugel verwijderen / de zonnekap instellen Appuyez sur le bouton se trouvant au bas de l'arceau Op de knop onder aan de voorste beschermingsbeugel avant. Ce faisant, tenez l'arceau avant, puis sortez-le. duwen en gelijktijdig de voorste beschermingsbeugel stevig aantrekken en uittrekken.
Page 34
Fixation / retrait de la capote De zonnekap bevestigen / de zonnekap verwijderen Insérez la « fiche » de la « capote » dans la « douille » et De „zonnekapstekker“ van de „zonnekap“ in de assurez-vous qu'elle est introduite complètement. Cette „zonnekapconnector“...
Page 35
Installation du siège De zit aanbrengen Pour desserrer le siège, appuyez vers le bas les boutons Om de zit los te maken drukt u de knoppen aan beide se trouvant des deux côtés, puis soulevez le siège. kanten naar beneden en heft u de zit op. 6035-4-01/1 Glissez les deux côtés dans le cadre, jusqu'à...
Page 36
Fixation des roues De wielen bevestigen Roues avant : Voorste wielen: Appuyez la roue avant sur le manchon du cadre, jusqu'à Het voorste wiel op de buis op het frame drukken tot u ce que vous entendiez un « clic ». Tirez sur la roue pour een klikgeluid hoort.
Page 37
Freins Remmen Utilisez toujours le frein parking, même si vous Altijd de parkeerrem gebruiken, zelfs wanneer ne vous arrêtez que quelques instants. u slechts korte tijd blijft staan. Pour activer le frein parking, appuyez sur la pédale se Het pedaal achter het achterwiel naar beneden drukken trouvant derrière la roue arrière.
Page 38
Emploi des roues pivotantes / Rotation de la poignée Gebruik van de draaiwielen / de greep draaien Verrouillez les roues pivotantes lorsque vous Het draaiwiel vergrendelen wanneer u de déplacez la poussette tout droit pendant un kinderwagen voor langere tijd uit elkaar schuift. certain temps.
Page 39
Réglage du dossier / de l'appuie-pieds Instelling van de rugleuning / voetsteun Pour ajuster l'inclinaison du dossier, appuyez le bouton De schuine positie van de rugleuning instellen door de rouge au dos du siège vers le bas. rode knop aan de rug van de zit naar beneden te drukken.
Page 40
Adaptation de la ceinture de sécurité Aanpassing van de veiligheidsgordel Appliquez fermement la ceinture autour de De gordel stevig rond uw kind bevestigen. votre enfant. Om de gordel smaller te maken, de gespen (a) naar Pour serrer la ceinture, glissez les boucles (a) vers le haut. boven schuiven.
Page 41
Emploi du système de retenue Gebruik van het tegenhoudsysteem Asseyez votre enfant dans la poussette et faites passer Uw kind in de kinderwagen zetten en de stapgordel le harnais entre les jambes de l'enfant vers le haut. tussen de benen van het kind naar boven voeren. Tenez les clips comme le montre l'illustration 1.
Page 42
Desserrement du système de retenue Het tegenhoudsysteem losmaken Appuyez sur le côté des serrures (1) pour desserrer la Aan de kant van de gordelsloten (1) drukken om de ceinture de sécurité (2) et le harnais (3). veiligheidsgordel (1) en de schoudergordel (3) los te maken.
Page 43
Fixation du berceau et du porte-bébé Bevestiging van de babybak en de babyschaal Avant d'utiliser la poussette avec le berceau ou le porte- Voordat u de kinderwagen met de babybak of de bébé, retirez le tissu des arceaux de protection latéraux. babyschaal gebruikt verwijdert u de stofafdekking aan Pour cela, ouvrez d'abord les boutons pressoirs supérieurs.
Page 44
Fixation du berceau et du porte-bébé Bevestiging van de babybak en de babyschaal Mise en place de l'adaptateur sur le berceau De adapters op de babybak aanbrengen Appliquez d'abord l'adaptateur au cadre du berceau Eerst brengt u de adapter zoals getoond aan het frame (voir l'illustration).
Page 45
Fixation du berceau et du porte-bébé Bevestiging van de babybak en de babyschaal Mise en place des adaptateurs au cadre pour le porte- De adapters voor de babyschaal aan het frame bébé bevestigen Appliquez les adaptateurs sur les rainures dans les Zet de adapters aan de uitsparingen in de zijdelingse arceaux latéraux (voir l'illustration), jusqu'à...
Page 46
Retrait du berceau et du porte-bébé De babywanne en de babyschaal verwijderen Appuyez sur le bouton se trouvant sur la poignée du Op de knop in de greep van de babywanne drukken berceau, puis soulevez celui-ci du cadre. en de babywanne uit het frame heffen. 6052-4-01/1 Soulevez le porte-bébé, pendant que vous appuyez sur De babyschaal naar boven uitnemen terwijl u met uw...
Page 47
Entretien / Nettoyage Onderhoud / reiniging Entretien Onderhoud • Cette poussette exige un entretien régulier. • Deze kinderwagen moet regelmatig onderhouden worden door de • Une lubrification régulière des pièces mobiles augmente la durée de vie gebruiker. de la poussette et facilite l'ouverture et le pliage. •...
Pozor: Barve in oprema izdelka se lahko Uwaga: Kolory i wyposażenie wyrobu mogą razlikujejo od slik, prikazanih v tem odbiegać od pokazanych rysunków. navodilu. Recaro GmbH & Co. KG, Competence Center Child Safety, Guttenbergstr. 2, 95352 Marktleugast-Mannsflur Telefon +49/(0)9255/77-66, Fax +49/(0)9255/77-13, e-mail: info@recaro.com, www.recaro.com 6310-4-01/1...
Navodila glede varnosti Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa POMEMBNA OPOZORILA WAŻNE WSKAZÓWKI Prosimo, da zaradi otrokove varnosti preberete naslednja opozorila Dla bezpieczeństwa dziecka prosimy o przeczytanie następujących in jih shranite za primer kasnejƒe uporabe: wskazówek i przechowanie ich do przyszłego użytkowania: • OPOZORILO: Otroka ne puƒßajte brez nadzora. •...
Page 51
Navodila glede varnosti Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa • OPOZORILO: Stabilnost vozißka bo slabƒa, ße boste na roßaj za • OSTRZEŻENIE: Ciężary zamocowane na rączce do przesuwania potiskanje obesili kakrƒne koli predmete. wózka wpływają ujemnie na jego stabilność. • Pred nastavljanjem poskrbite, da premißni deli ne bodo mogli •...
Page 52
Seznam sestavnih delov Wykaz części a prednji del zlo®ljive strehe a Przednia część daszka przeciwsłonecznego b opora za glavo b Podgłówek c stranska opora sede®a c Prowadnica siedziska d oblazinjen ramenski varnostni pas d Nakładka poduszkowa pasa e 5-toßkovna kljußavnica varnostnega pasu e Pięciopunktowe zamknięcie pasa bezpieczeństwa f sede®na povrƒina f Siedzisko...
Page 53
Razpiranje vozißka Rozkładanie wózka dziecięcego Premißni del (A) za oba roßaja dvignite, hkrati pa Pociągnijcie Państwo ruchomą część (A) za obydwa varovalno blokado (B) potisnite navzdol. uchwyty do góry i w tym samym czasie naciśnijcie Państwo ustalacz ryglujący bezpieczeństwa (B) do dołu. 6023-4-04/1 Blokado potisnite ƒe ni®je, dokler ne zasliƒite klika, kar Naciskajcie Państwo ustalacz ryglujący dalej do dołu, aż...
Page 54
Zlaganje vozißka Składanie wózka dziecięcego Pas (a) zadaj, na okvirju vozißka odprite navzgor. Pociągnijcie Państwo taśmę do rozkładania (a) z tyłu na ramie wózka dziecięcego do góry. 6025-4-02/1 6026-4-01/1 6113-4-02/1...
Page 55
Zlaganje vozißka Składanie wózka dziecięcego Vozißek zlo®ite tako, da potegnete za premißni del in Aby wózek dziecięcy rozłożyć, naciskajcie Państwo uchwyt hkrati roßaj (A) potisnete naprej. (A) do przodu podczas gdy pociągacie za część ruchomą. 6027-4-02/1 Pas potegnite k premißnemu delu in vozißek zlo®ite ter Pociągajcie Państwo taśmę...
Page 56
Monta®a sede®a in prednjega varovalnega obroßa Mocowanie siedziska / zakładanie przedniej barierki ochronnej Sede® od zgoraj polo®ite na okvir vozißka, dokler ne Załóżcie Państwo „siedzisko“ pionowo na „ramę wózka zasliƒite klika. Nato preverite, ali je sede® trdno pritrjen dziecięcego“, aż będzie słyszalny dźwięk zatrzaśnięcia i na okvir vozißka, da ga ni mogoße izvleßi.
Page 57
Odstranitev prednjega varovalnega obroßa in nastavitev zlo®ljive strehe Zdejmowanie przedniej barierki ochronnej / nastawianie daszka przeciwsłonecznego Spodaj na prednjem varovalnem obroßu pritisnite gumb Naciśnijcie Państwo przycisk u dołu na przedniej barierce in hkrati trdno primite prednji varovalni obroß in ga ochronnej i trzymajcie jednocześnie przednią...
Page 58
Namestitev in odstranitev zlo®ljive strehe Zakładanie daszka przeciwsłonecznego/ zdejmowanie daszka przeciwsłonecznego Zatiß zlo®ljive strehe vtaknite v odprtino na njej ter Wetknijcie Państwo „wtyczkę daszka przeciwsłonecznego“ preverite, ali je zatiß do konca v odprtini. e je tako, je do „gniazdka daszka przeciwsłonecznego“, i upewnijcie ta del monta®e konßan.
Page 59
Namestitev sede®a Zakładanie siedziska Sede® odpnete tako, da gumba na obeh straneh Aby siedzisko poluzować, naciśnijcie Państwo przyciski potisnete navzdol in sede® dvignete. po oby stronach do dołu i podnieście Państwo siedzisko. 6035-4-01/1 Obe strani sede®a potisnite v okvir, dokler ne zasliƒite Wsuńcie Państwo obie strony siedziska do ramy, aż...
Page 60
Monta®a koles Mocowanie kół Prednji kolesi: Koła przednie: Prednje kolo potisnite na nastavek na okvirju, dokler Naciśnijcie Państwo przednie koło na króciec na ramie, ne zasliƒite klika. Nato potegnite za kolo, da se aż usłyszycie dźwięk zatrzaśnięcia. Pociągnijcie za koło, preprißate, ali je trdno nameƒßeno.
Page 61
Zavori Hamulce Vozißek z zavorama zavrite vedno, ko se Używajcie Państwo zawsze hamulca ustavite, tudi ße to storite le za kratek ßas. postojowego, nawet jeśli zatrzymacie się na krótką chwilę. Vozißek zavrete tako, da pedal za zadnjim kolesom potisnete navzdol. Aby włączyć...
Page 62
Uporaba vrtljivih koles in nastavljanje roßaja za potiskanje Stosowanie kół skrętnych / obracanie uchwytu e vozißek dlje ßasa potiskate naravnost, Zablokujcie Państwo koło skrętne, jeśli lahko vrtljivi kolesi blokirate, da se ne bosta chcecie wózek dziecięcy przez dłuższy okres obraßali na levo in desno. czasu pchać...
Page 63
Nastavitev hrbtnega naslonjala in opore za noge Nastawianie oparcia dla pleców / podnóżka Nagib hrbtnega naslonjala nastavite tako, da rdeß gumb Nachylenie oparcia dla pleców należy ustawić przez na zadnji strani sede®a potisnete navzdol. naciśnięcie do dołu czerwonego przycisku na plecach siedziska.
Page 64
Nastavitev varnostnega pasu Dopasowanie pasa bezpieczeństwa Varnostni pas otroku namestite tako, da bo Założyć pas wokół Państwa dziecka. oprijet. Varnostni pas skrajƒate tako, da zaponki (a) potegnete Aby pas założyć ciaśniej, proszę przesunąć sprzączki (a) navzgor. do góry. Varnostni pas zrahljate tako, da zaponki (a) potisnete Aby pas założyć...
Page 65
Uporaba sistema za pripenjanje Stosowanie systemu zabezpieczenia Otroka polo®ite vozißek in medno®ni pas speljite med Proszę posadzić dziecko w wózku dziecięcym i njegovima nogama navzgor. poprowadzić pas kroczny między nogami dziecka do góry. Zaponke dr®ite, kot prikazuje slika 1. Klipsy trzymać tak, jak to pokazano na rysunku 1. Zaponke vstavite v ustrezne dele kljußavnice (slika 2), dokler ne zasliƒite klika (slika 3).
Page 66
Odpenjanje sistema za pripenjanje Zwalnianie systemu zabezpieczenia Pritisnite na stranske dele kljußavnice (1), da odpnete Należy nacisnąć na boku zamków pasa (1), aby poluzować vodoravni (2) in ramenski (3) del varnostnega pasu. pas bezpieczeństwa (2) i pas ramieniowy (3). 6047-4-01/1 6125-4-00/1...
Page 67
Monta®a sede®a za dojenßka in lupinice Zamocowanie gondolki i nosidełka Pred uporabo sede®a za dojenßka ali lupinice na Zanim będziecie Państwo używać wózek dziecięcy z otroƒkem vozißku je treba s stranskih varovalnih obroßev gondolką lub nosidełkiem, prosimy o usunięcie pokrycia s pritiskom na zgornja gumba sprostiti in odstraniti tekstylnego na bocznych barierkach ochronnych.
Page 68
Monta®a sede®a za dojenßka in lupinice Zamocowanie gondolki i nosidełka Namestitev adapterjev na sede® za dojenßka Przykładanie adaptera do gondolki Kot prikazuje slika, adapter najprej namestite na okvir Przyłóżcie Państwo najpierw adapter – jak pokazano – sede®a za dojenßka. Srebrno deblokirno zapiralo (a) naj do ramy gondolki.
Page 69
Monta®a sede®a za dojenßka in lupinice Zamocowanie gondolki i nosidełka Namestitev adapterjev za lupinico na okvir vozißka Zamocowanie adapterów dla nosidełka na ramie Kot prikazuje slika, adapterja namestite na izreza v Przyłóżcie Państwo – jak pokazano -adaptery do wyżłobień stranskih varovalnih obroßih, da adapterja sliƒno w bocznych barierkach ochronnych, i doprowadźcie do zaskoßita in da bosta rdeßi deblokirni zapirali obrnjeni ich słyszalnego zatrzaśnięcia.
Page 70
Odstranitev kopalne kadi za dojenßka in lupinice Zdejmowanie gondolki i nosidełka Pritisnite gumb na roßaju kopalne kadi za dojenßka in Naciśnijcie Państwo przycisk w uchwycie gondolki i kopalno kad dvignite z okvirja vozißka. podnieście gondolkę z ramy. 6052-4-01/1 S prsti dr®ite pritisnjena siva gumba na obeh straneh Podnieście Państwo nosidełko do góry, podczas gdy lupinice in jo dvignite.
Page 71
Vzdr®evanje in ßiƒßenje vozißka Konserwacja / czyszczenie Vzdr®evanje Konserwacja • Uporabnik mora otroƒki vozißek redno vzdr®evati. • Niniejszy wózek dziecięcy wymaga regularnej konserwacji przez użytkownika. • Z rednim mazanjem premißnih delov boste podaljƒali ®ivljenjsko dobo • Regularne smarowanie części ruchomych przedłuża okres użytkowania vozißka in olajƒali njegovo razpiranje in zlaganje.
Need help?
Do you have a question about the Akuna and is the answer not in the manual?
Questions and answers