Page 2
Klemmlänge in mm (Materialstärke): In den folgenden Tabellen lesen Sie ab, welchen Durchmesser und Länge die Blindniet haben muss, damit die gewünschte Materialstärke ge- nietet werden kann. Refer to the following tables for the diameter and length required for the blind rivet for riveting of the desired material thickness.
Page 3
Übersicht Klemmlänge Overview grip of rivet Aluminium ø Nietlänge Stahl ø Nietlänge Aluminium ø Rivet length Steel ø Rivet length 6 mm 8 mm 10 mm 10 mm 12 mm 1,5 - 3,5 A2,4 2,5 - 3,5 4,0 - 5,5 5,0 - 7,5 5,0 - 6,5 6,5 - 8,5...
Page 4
Übersicht Klemmlänge Overview grip of rivet Kupfer ø Nietlänge Copper ø Rivet length 6 mm 10 mm 12 mm 0,5 - 3,5 4,5 - 6,0 6,0 - 8,5...
Page 8
Bitte tragen Sie beim Nieten eine Schutz- brille! Materialstärke abmessen. Loch bohren, der Durchmesser sollte 0,1 mm größer sein als der Durchmesser Montageschlüssel wird der Blindniet! mitgeliefert. Blindnietdorn in das Mundstück einführen, Includes assembly durch die Bohrung schieben und Griffsiche- spanner.
Page 9
Please wear protective goggles when Veuillez porter des lunettes de protection riveting. pendant le rivetage ! Mesure l'épaisseur du matériau. Measure material thickness. Percer un trou dont le diamètre Drill hole. Its diameter should be doit être de 0,1 mm supérieur à celui 0.1 mm greater than the diameter du rivet aveugle ! of the blind rivet.
Page 10
Draag bij het nieten a.u.b. een Siete pregati di indossare occhiali di protezione beschermbril! durante l'operazione di chiodatura! Materiaaldikte meten. Misurate lo spessore del materiale. Gat boren, de diameter moet 0,1 mm Effettuate il foro badando che il diametro sia di groter zijn dan de diameter van de 0,1 mm maggiore di quello del rivetto cieco! blinde klinknagel!
Page 11
¡Use las gafas de protección al Ao rebitar, use sempre óculos de remachar! proteção! Medir a espessura do material. Medir el grosor del material. Fazer o furo com um diâmetro ¡Hacer agujero, el diámetro debería ser 0,1 mm maior do que o diâmetro 0,1 mm mayor que el diámetro del do rebite cego! remache ciego!
Page 12
Använd skyddsglasögon under Brug beskyttelsesbriller ved nitningen! nitning! Mät materialtjockleken. Opmål materialetykkelsen. Borra hål, diametern bör vara 0,1 mm Bor et hul. Diameteren bør være större än blindnitens diameter! 0,1 mm større end blindnittens diameter! För in blindnitens dorn i munstycket, Før blindnittedornen ind i mundstykket, skjut den genom borrningen och öppna skub den gennem hullet og åbn...
Page 13
Käytä niittauksen yhteydessä Bruk vernebriller under naglingen! suojalaseja! Mittaa materiaalin paksuus. Mål hvor tykt materialet er. Poraa reikä, halkaisijan tulisi olla Bor hull, diameteren bør være 0,1 mm større 0,1 mm niitin halkaisijaa suurempi! enn diameteren til blindnaglen! Sett en blindnaglestamme inn i munnstyk- Ohjaa niitinkara niittaussuuttimeen, ket, skyv den gjennom boringen og åpne työnnä...
Page 14
Lütfen perçinleme işleminde iş Παρακαλούμε να φοράτε γυαλιά προστασίας κατά το κάρφωμα! gözlüğü takın! Μετράτε το πάχος του υλικού. Malzeme kalınlığını ölçün. Κάνετε τρύπα, η διάμετρος θα πρέπει να Deliği delin, delinecek delik çapı είναι κατά 0,1 mm μεγαλύτερη από τη perçin çapından 0,1 mm daha büyük διάμετρο...
Page 15
Podczas nitowania nosić okulary Pri nitovaní noste ochranné okuliare! ochronne! Zmierzyć grubość materiału. Odmerajte hrúbku materiálu. Nawiercić otwór o średnicy o 0,1 mm Vyvŕtajte otvor, priemer by mal byť o 0,1 mm większej niż średnica nitu jednostronnie väčší ako priemer slepého nitu! zamykanego.
Page 16
Při nýtování noste ochranné brýle! Kérjük, viseljen a szegecseléskor védőszemüveget! Změřte tloušťku materiálu. Mérje meg az anyagvastagságot! Vyvrtejte otvor, který by měl mít Fúrja ki a furatot, az átmérőnek průměr o 0,1 mm větší než průměr 0,1 mmrel nagyobbnak kell lennie, slepého nýtu! mint a popszegecs átmérője! Slepý...
Page 17
Vă rugăm ca în timpul nituirii să purtaţi Pri kovičenju nosite ochelari de protecţie. zaščitna očala! Măsuraţi grosimea materialului. Odmerite debelino materiala. Daţi gaura; diametrul trebuie să fie cu Izvrtajte luknjo, premer naj bo 0,1 mm 0,1 mm mai mare decât diametrul večji od premera slepe zakovice! nitului orb! Konico slepe zakovice vstavite v ustnik,...
Page 18
Molimo vas da prilikom zakivanja nosite Palun kandke neetimisel zaštitne naočale! kaitseprille! Izmjeriti debljinu materijala. Mõõtke ära materjali paksus. Izbušiti rupu, promjer bi trebao biti Puurige ava, mille läbimõõt oleks 0,1 mm veći za 0,1 mm od promjera slijepe võrra pimeneedi läbimõõdust suurem! zakovice! Trn slijepe zakovice uvesti u usni nastavak, Pistke pimeneedi torn suudmesse, lükake...
Page 19
Dirbdami su kniedėmis dėvėkite Veicot kniedēšanu, uzlieciet apsauginius akinius! aizsargbrilles! Išmatuokite medžiagos stiprumą. Izmēriet materiāla biezumu. Išgręžkite skylę, jos skersmuo turėtų būti Izurbiet caurumu, kura diametrs ir par 0,1 mm didesnis, nei aklinosios kniedės 0,1 mm lielāks nekā kniedes diametrs! skersmuo! Ievietojiet kniedes serdeni uzgalī, iebīdiet Įkiškite kniedės smaigą...
Page 20
При склепывании всегда носить Під час з'єднання заклепками потрібно защитные очки! користуватися захисними окулярами! Измерить толщину материала. Виміряти товщину матеріалу. Просверлить отверстие, диаметр должен Просвердлити отвір, діаметр повинен быть на 0,1 мм больше диаметра потайной бути на 0,1 мм більшим за діаметр заклепки! заклепки! Оправку...
Page 21
Моля при занитване носете защитни очила! Измерете дебелината на материала. Пробийте отвор, диаметърът трябва да е с 0,1 mm по-голям от диаметъра на попнита! Вкарайте дорника на попнита в мундщука, прекарайте го през резбовия отвор и отворете предпазителя на дръжката. Притиснете...
Page 23
Novus Dahle GmbH • Breslauer Straße 34-38 49808 Lingen (Ems) • Germany www.novus-dahle.com...
Need help?
Do you have a question about the NOVUS N10 and is the answer not in the manual?
Questions and answers