Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Lieber AUDIOLABOR-Kunde,
mit dem Kauf unserer Produkte haben Sie eine kluge Entscheidung gefällt. Denn AUDIOLABOR-Komponenten sind
Edelsteine in Klang, Form und Technik. Wir dürfen Ihnen zum neuen Musikerlebnis gratulieren und Ihnen lange Freude beim
M usikhören wünschen.
Obwohl Bedienungsfreundlichkeit mit zu unserer Produktphilosophie gehört, möchten wir Sie bitten, die nachfolgenden
Zeilen und Seiten aufmerksam zu lesen und unsere Empfehlungen zu beachten. So lernen Sie die richtige Aufstellung und
Bedienung Ihrer neuen Geräte sowie deren Funktionen am besten kennen. Das schließt mögliche Fehlbedienungen
erhält somit dauerhaft den Wert Ihrer AUDIOLABOR-Produkte .
Vom Verkaufsdatum an leistet AUDIOLABOR auf alle Erzeugnisse eine Garantie von l2 Monaten. Die Garantiezeit
verlängert sich um weitere 24 Monate, wenn die ordnungsgemäß ausgefüllte Garantieanforderungskarte bei uns eingeht.
Unsere Adresse lautet: Audiolabor Exklusive HiFi -Produkte GmbH, Kelterstraße 20, D-7 1 4 1 Beilstein.
Noch ein Tipp: Werfen Sie die Originalverpackung nicht weg. Produkte von AUDIOLABOR sind hochwertige Musikgeräte
und sollten bei Transporten optimal geschützt werden.
Dear AUDIOLABOR customer,
Please accept our congratulations on your wise decision to purchase our pr oducts. AUDIOLABOR equipment is
Superlative quality in sound, design and technology. You are about to experience music in a wholly new way; we hope you
will enjoy many, many listening hours.
Although convenience is one of the mainstays of our product philo sophy, please read these few brief pages attentively and
follow our recommendations. The instructions will teil you how to set up and operate your new audio equipment and will
explain the functions clearly and precisely. After reading this information you will be in no danger of making mistakes and
you will maintain the value of your AUDIOLABOR products.
AUDIOLABOR guarantees its products for a period of l 2 months from the date of purchase. The guarantee period is
extended by another 24 months if you compl ete the guarantee card and return it to us. Our address: Audiolabor Exklusive
HiFi -Produkte GmbH, Kelterstrasse 20, D-7 1 4 1 Beilstein, Federal Republic of Germany.
Another tip: Do not dispose of the original packaging material. Every AUDIOLABOR product is a high -quality item of
musical equipment and deserves the very best protection when transported.
2
aus
und

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KRISTALL AMPLIFIER and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Audiolabor KRISTALL AMPLIFIER

  • Page 1 AUDIOLABOR guarantees its products for a period of l 2 months from the date of purchase. The guarantee period is extended by another 24 months if you compl ete the guarantee card and return it to us. Our address: Audiolabor Exklusive HiFi -Produkte GmbH, Kelterstrasse 20, D-7 1 4 1 Beilstein, Federal Republic of Germany.
  • Page 2 Cher client d'AUDIOLABOR, En achetant notre prodult, vous avez prls une decision judicieuse. En effet, les composants AUDIOLABOR sontdes „pierres preci euses" au niveau du son, de la forme et de la technlque. Nous vous presentons nos felicitatlons pour cet evenement musical et vous souhaitons de longues heures d'ecoute agreables.
  • Page 3 • Die vergoldeten Ein- und Ausgangsbuchsen ermöglichen einen widerstandsarmen und dauerhaften Steck-Kontakt. THE MOST IMPORTANT DESIGN FEATURES OF THE KRISTALL AMPLIFIER • State-of-the-art SMD technology is used to produce printed circuit boards that take up a minimum of space, which means that the housing is extremely compact.
  • Page 5 LES CARACTERISTIQUES ESSENTIELLES DE L'AMPLIFICATEUR INTEGRAL KRISTALL • Une technique moderne SMD (= technologie des particules montees en surface) permet d'obtenlr des platines d'un encombrement particulierement reduit et en consequence, un boTtier extremement compact. • Uneconception consequente „double mono" qui garantit un niveau performant optimal, avec des blocs d'alimentation en courant enfierement separes pour le canal droit et le canal gauche •...
  • Page 6 10 - Anzeige für Lautstärke l l - Lautstärkeregler 1 2 / 1 3 - Pegelregler für linken und rechten Kanal zur Justage der Balance THE FRONT OF THE KRISTALL AMPLIFIER 1 - Power on/off switch 2 - MM/MC pick-up selector switch...
  • Page 7 LA PARTIE FRONTALE DE L'AMPLIFICATEUR INTEGRAL KRISTALL 1 - Interrupteur secteur 2 - Selecteur de lecteur phonographique pour choix entre les systemes MM et MC 3 - Selecteur d'enreglstrement 4 • Afflchage de la source d'enregistrement 5 - Palpeur lumineux pour l'adaptatlon du degre de luminosite de l'ecran 6 - Afflchage de la source d'entree 7 - Selecteur d'entree 8 - Afflchage du fonctionnement manuel ou telecommande...
  • Page 8 18 - Erdungsklemme für den Analogplattenspieler (Anmerkung: Buchse für den linken Kanal stets obenliegend, Buchse für den rechten Kanal stets untenliegend) THE REAR OF THE KRISTALL AMPLIFIER 1 - Socket for power supply cable 2 - Main fuse (see label for fuse amperage)
  • Page 9 LA PARTIE ARRIERE DE L'AMPLIFICATEUR INTEGRAL KRISTALL 1 - Prise de branchement secteur 2 - Fuslble secteur (valeur indlquee par ('Impression) 3 - Autocollant indiquant la plage de tension secteur reglee en usine 4 - Prise de haut-parleur canal droit + 5 - Prise de haut-parleur canal droit - 6 - Prise du casque ecouteur 7 - Prise de haut-parleur canal gauche -...
  • Page 10 THE LEVEL ADJUSTMENT FEATURE OF THE KRISTALL AMPLIFIER To ensure that all the audio so urces connected to your Kristall amplifier are always played at the same volume, thus avoiding the sudden changes in volume that can be so annoying when a new source is selected, the amplifier incorporates input volume adjusters.
  • Page 11 3 - Commutation silencieuse (lorsque l'on reappuie sur la tauche, on revient au volume) 3 - Reglage du volume de base; affichage sur ecran du volume sonore = 24 5/6 - Touches de commande du Tuner AUDIOLABOR et du lecteur de disques compocts AUDIOLABOR CD...
  • Page 12 2 - Check that the mains voltage is the same äs the factory-set voltage of the amplifier (check label on rear). 3 - If your Kristall amplifier has been transported at extremely high or extremely low outside temperatures, allow it to acclimatize to room temperature before switching it on.
  • Page 13 LA MISE EN SERVICE DE L'AMPLIFICATEUR INTEGRAL KRISTALL 1 - Avant de raccorder votre amplificateur integral, debrancher tous les appareil de votre chaTne HIFI. 2 - Verifier si la tension secteur coTncide effectivement avec la tenslon reglee en usine (volr autocollant appose au do de l'appareil). 3 - Lorsque l'amplificateur integral ä...
  • Page 14: Troubleshooting

    - Abhilfe: Bei Verwendung von außergewöhnlichen Tonabnehmersystemen kann eine spezielle Anpassung nötig sein. Bitte setzen Sie sich zu dieser Möglichkeit mit Ihrem Fachhändler in Verbindung. Wichtig: Lassen sich die Störungen nicht mit den genannten Abhilfen beseitigen, suchen Sie bitte Ihren Audiolabor- Fachhändler auf. TROUBLESHOOTING Fault: No function 1.
  • Page 15 2. Ground hum. - Remedy: Make sure connecting cable is securely seated, replace if necessary. Connect all the devices...
  • Page 16 2. Phono playback relatively loud or qulet. - Remedy: Special tuning may be required if you are using a non -standard plck-up System. Please contact your approved dealer. Importen t: If the fault perslsts even öfter you have run the above checks, please notlfy your approved AUDIOLABOR dealer.