Centurion CONTOUR ARC Manual

Centurion CONTOUR ARC Manual

Face protection systems
Table of Contents
  • Advertencias Generales
  • Ámbito de Aplicación
  • Instrucciones de Colocación
  • Generelle Advarsler
  • Uygulama Alanı
  • Πεδίο Εφαρμογής
  • Algemene Waarschuwingen
  • Ostrzeżenia Ogólne
  • Zakres Stosowania
  • Všeobecná Varování
  • Oblast Použití
  • Općenita Upozorenja
  • Upute Za Postavljanje
  • Általános Figyelmeztetések
  • Alkalmazási Terület
  • Szerelési Útmutató
  • Область Применения
  • Oblasť Použitia
  • Splošna Opozorila
  • Področja Uporabe
  • Navodila Za Namestitev

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

CONTOUR ARC FACE
PROTECTION SYSTEMS
GB
.......
DE
.......
ES
.......
SE
.......
NO
.......
TR
.......
PT
.......
DA
.......
GR
.......
FR
.......
NL
.......
IT
.......
FI
.......
1-2
PL
3-4
RO
5-6
CZ
LV
7-8
9-10
BG
11-12
ET
13-14
HR
15-16
HU
17-18
LT
19-20
RU
SK
21-22
23-24
SL
25-26
AE
.......
27-28
.......
29-30
.......
31-32
.......
33-34
.......
35-36
.......
37-38
.......
39-40
.......
41-42
.......
43-44
.......
45-46
.......
47-48
.......
49-50
.......
51-53

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CONTOUR ARC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Centurion CONTOUR ARC

  • Page 1 CONTOUR ARC FACE PROTECTION SYSTEMS ....27-28 ....29-30 ....31-32 ..33-34 ....9-10 ..35-36 ..11-12 ..37-38 ..13-14 ..39-40 ..15-16 ..41-42 ..17-18 ..43-44 ..19-20 ..
  • Page 2 Fitting the Screen Contour CLICK Carrier Arc Screens Connection to Helmet LEFT RIGHT CLICK CLICK Helmet type adjustment C1, Nexus C2, Concept POSITION 2 POSITION 0 ON CARRIER ON CARRIER Removing the Screen from the carrier D1, SEPARATE SCREEN D2, PULL SCREEN AWAY FROM CARRIER FROM CARRIER Re-attaching carrier arm to side clips...
  • Page 3: Fitting Instructions

    Contour Arc Face Screen Systems. To be properly protected you must carefully study The Contour Arc Screen systems are Arc Protection Class 2 and VLT Class 0 or 2 this manual before use! Failure to follow these instructions can result in a permanent products as per GS-ET-29.
  • Page 4 Various packing materials contain solvents which may decrease the level of protection.) Notified Body No 1883 Store and transport the Contour Arc Screen out of sunlight or artificial UV light in a clean, dry environment for up to 5 years. The storage temperature should be between -10°C CONTINUED ASSESSMENT OF CONFORMITY BY: and 45°C.
  • Page 5 1. Beschreibung Die Betriebstemperatur sollte zwischen -5 °C und 45 °C betragen. Contour-Gesichtsschutzsysteme bestehen aus einer Gesichtsblende mit permanent befestigtem Kinnschutz und einem Träger zur Montage an einem Centurion Concept- 5.2 Contour-Lichtbogenschutzblende Zulassungen oder Nexus-Schutzhelm. Verwenden Sie nur vollständig zusammengebaute Systeme.
  • Page 6 Die normale Lebensdauer der klargrauen HT-Blende und grauen HT-Blende beträgt 0 - Lichtdurchlässigkeit Klasse gemäß GS-ET-29: 2011-5 zehn Jahre und die der hellgrünen Blende fünf Jahre, doch CENTURION empfiehlt, die Blende zu ersetzen, wenn jegliche der in Abschnitt 8 aufgelisteten Kriterien erfüllt werden.
  • Page 7: Advertencias Generales

    • La superficie puede calentarse cuando se expone a radiación electromagnética. fluorescentes o LED, junto con el tintado de la pantalla Contour Arc, puede afectar a sus capacidades de reconocimiento de los colores. Para asegurarse de que puede reconocer •...
  • Page 8 Protección contra salpicaduras de líquidos Inspeccione y sustituya cualquier componente dañado o desgastado. Nunca reutilice la pantalla Contour Arc si ha estado expuesta a un incidente de arco eléctrico o si se 8-2-0 8 - Resistencia al arco eléctrico de cortocircuito, cumple alguno de los criterios de sustitución descritos anteriormente.
  • Page 9 5.2 Godkännanden av Contour Arc-ansiktsskärmen Centurion Contour Arc-ansiktsskärmssystem.För att få korrekt skydd måste du läsa Contour Arc-skärmssystemen skyddar mot ljusbågar av klass 2 och är VLT klass 0- eller den här handboken noga före användning! Att inte följa dessa anvisningar kan leda till 2 -produkter enligt GS-ET-29.Ansiktsskärmarna Light-Green och Clear-Grey HT ger...
  • Page 10 9. Inspektionsvillkor och bestämning av livslängdens slut Inspektera och byt eventuella skadade eller slitna komponenter. Återanvänd aldrig Contour Arc-skärmen om den har varit utsatt för en ljusbåge eller om några av villkoren ovan för byte har uppfyllts. Den normala livslängden för Clear Grey HT-/Grey HT-skärmen är 10 år och för Light- Green-skärmen 5 år, men CENTURION rekommenderar att ansiktsskärmen byts ut i...
  • Page 11: Generelle Advarsler

    Driftstemperaturen skal ligge mellom -5 °C og 45 °C. 0. Innledning 5.2 Godkjennelser for Contour ansiktsskjerm med lysbuebeskyttelse Dette dokumentet gir all nødvendig informasjon om bruk og vedlikehold av Centurion Contour lysbueskjermsystemer oppfyller lysbuebeskyttelsesklasse 2 og VLT-klasse Contour ansiktsskjermsystemer med lysbuebeskyttelse. Les denne brukerveiledningen 0 eller 2 i henhold til GS-ET-29.
  • Page 12 Den normale levetiden til HT-skjermen i klar grå / grå er 10 år og til den lysegrønne er 5 år, men CENTURION anbefaler likevel å skifte ut ansiktsskjermen hvis noen av kriteriene i avsnitt 8 inntreffer.
  • Page 13: Uygulama Alanı

    0. Giriş Çalışma sıcaklığı -5°C ile 45°C arasında olmalıdır. Bu doküman Centurion Contour Ark Yüz Siper Sistemlerinin kullanımı ve bakımı ile ilgili 5.2 Contour Ark Yüz Siperi Onayları gerekli tüm bilgileri içerir. Uygun şekilde korunmak için kullanım öncesinde bu kılavuzu Contour Ark Siper sistemleri GS-ET-29’a göre Ark Koruma Sınıfı...
  • Page 14 çıkarın. Kullanım öncesinde tüm parçaların doğru bir şekilde yeniden takıldığından emin 11. REACH Beyanı olun. Centurion bu ürünün veya paketin REACH Madde 57, Ek XIV, Direktif 67/548/EEC’de Contour Ark Siperi kalıcı bir buğu önleme kaplaması ile teslim edilir. Yüz siperinde tanımlanan şekilde listelenen SVCH’lerden %0,1 üzerinde içermediğini onaylar.
  • Page 15 Este documento fornece todas as informações necessárias para utilizar e efetuar a A temperatura de funcionamento deve estar compreendida entre -5 °C e 45 °C. manutenção dos sistemas de viseiras Contour contra arco elétrico da Centurion. Para uma proteção adequada, deve ler atentamente este manual antes da utilização! O 5.2 Certificações da viseira Contour contra arco elétrico...
  • Page 16 Proteção contra salpicos de líquidos O tempo de vida normal da viseira contra alta temperatura em cinzento transparente é de 10 anos e o da viseira em verde claro é de 5 anos; no entanto, a CENTURION 8-2-0 8 - Resistência a arcos elétricos de curto-circuito, recomenda a substituição da viseira, em caso de cumprimento de qualquer um dos...
  • Page 17 Contour Arc-skærmens komponenter skal altid kontrolleres før brug. Kontrollér, at transparent kindbeskyttelse Contour Arc-skærmen er korrekt påsat til Contour beslaget, og at den er justeret til den korrekte position, som vist i monteringsinstruktionen ovenfor. Contour XIII lysegrå HT Arc klasse 2 ansigtsskærm med lysegrå...
  • Page 18 Den normale levetid for en lysegrå HT/grå HT skærm er 10 år, og for en lysegrøn skærm Beskyttelse mod væskesprøjt er den 5 år, men CENTURION anbefaler, at ansigtsskærmen udskiftes, hvis nogen af de oplistede kriterier i afsnit 8 er indtrådt.
  • Page 19: Πεδίο Εφαρμογής

    κατά την εκτέλεση εργασιών υπό τάση ή κατά την παραμονή κοντά σε υπό τάση μέρη. cal/cm2) και συμμορφώνονται με το Παράρτημα II του κανονισμού 2016/425 σχετικά Η μάσκα Contour Arc παρέχει μόνο ασφάλεια για τα μάτια και το πρόσωπο, εφόσον με τα ΜΑΠ. Οι μάσκες Grey HT σχεδιάστηκαν για να ανταποκρίνονται στο ANSI/ISEA χρησιμοποιείται...
  • Page 20 Παράρτημα XIV, οδηγία 67/548/ΕΟΚ. ενδέχεται να υποβαθμίσουν το επίπεδο προστασίας). Αποθηκεύετε και μεταφέρετε τη μάσκα Contour Arc προστατευμένη από το ηλιακό φως ή τεχνητό φως UV, σε καθαρό και στεγνό περιβάλλον για έως και 5 χρόνια. Η θερμοκρασία αποθήκευσης θα πρέπει...
  • Page 21 2 conformément à la norme GS-ET-29. Les écrans de protection vert clair et gris clair les casques de sécurité Concept et Nexus de Centurion. Les systèmes ne doivent être HT fournissent une transmittance maximum de la lumière et une reconnaissance des utilisés qu’une fois assemblés complètement.
  • Page 22 Protection contre les éclaboussures de liquides La durée de vie normale de l’écran facial gris clair HT/gris HT est de 10 ans, tandis que celle de l’écran facial vert clair est de 5 ans. Cependant, CENTURION recommande de 8-2-0 8 – Résistance aux arcs électriques produits par des courts-circuits, remplacer l’écran facial dès que l’un des motifs de remplacement énumérés plus haut,...
  • Page 23: Algemene Waarschuwingen

    Dit document bevat alle noodzakelijke informatie voor het gebruiken en onderhouden De beste bescherming wordt behaald met helmen, waarbij het mogelijk is om het van de Centurion Contour vlamboog-gelaatsschermsystemen. Om goed beschermd te gelaatsscherm zeer dicht bij het gezicht te dragen. Desalniettemin moet u ervoor...
  • Page 24 Voor gebruik moet ervoor worden gezorgd dat alle onderdelen weer correct zijn aangebracht. Centurion bevestigt dat dit product of deze verpakking geen van de vermelde SVCH bevat in hoeveelheden hoger dan 0,1% zoals gedefinieerd in REACH artikel 57, bijlage Het Contour vlamboog-gelaatsscherm heeft een permanente hoogwaardige anticondens- XIV, richtlijn 67/548/EEC.
  • Page 25 ATTENZIONE: Non smontare/rimuovere la protezione per il mento dallo schermo per il viso! Tutti gli schermi per il viso CENTURION di ricambio di questo sistema di schermo da arco Contour sono dotati di una protezione per il mento fissa. P/N.: 5.
  • Page 26 La normale durata dello schermo HT grigio chiaro/HT grigio è pari a 10 anni, mentre la Protezione contro spruzzi di liquido durata dello schermo verde chiaro è pari a 5 anni; CENTURION, tuttavia, raccomanda di sostituire lo schermo per il viso nel caso in cui si verifichino i criteri elencati nella 8-2-0 8 - Resistenza all’arco elettrico di cortocircuito,...
  • Page 27 30 luksin minimivalaistustason saavuttamiseksi visiirin takana. Contour-valokaarivisiirijärjestelmissä on kasvoja suojaava visiiri, jossa on kiinteä leukasuoja ja pidike Centurion- tai Nexus-suojakypärän kiinnitystä varten. Käytä HUOMAUTUS: Tarkasta eri työolosuhteissa mahdollinen lisävalon tarve, kun käytät ainoastaan kokonaisia järjestelmiä, joiden kaikki osat on asennettu asianmukaisesti.
  • Page 28 11. REACH-vakuutus ohjeiden mukaan. Centurion vakuuttaa, että tämä tuote tai pakkaus ei sisällä mitään mainittuja SVCH-aineita 7. Säilytys 0,1 painoprosenttia suurempina pitoisuuksina REACH-asetuksen 57 artiklan liitteen XIV määrityksiä...
  • Page 29: Ostrzeżenia Ogólne

    2 i jest produktem VLT zapewniającym ochronę klasy 0 lub 2 zgodnie z normą GS-ET-29. Jasnozielona osłona twarzy i przezroczysta szara osłona HT zapewniają System osłony twarzy Contour Arc składa się z osłony z zamontowaną na stałe osłoną maksymalną ilość światła i lepsze rozpoznawanie kolorów zgodnie z normą EN 170.
  • Page 30 średnicy 6 mm poruszająca się z prędkością 120 m/s w Należy sprawdzić i wymienić uszkodzone lub zużyte części. Nigdy nie należy ponownie temperaturze pokojowej) używać osłony Contour Arc, jeśli była ona wystawiona na działanie łuku elektrycznego lub Ochrona przed rozpryskami cieczy jeśli spełnione zostały kryteria wymiany określone powyżej.
  • Page 31 Cu toate acestea, asiguraţi-vă că nasul sau alte părţi ale capului şi feţei nu sistemelor Centurion Contour de viziere de protecţie la arc electric. Pentru a vă proteja intră în contact cu suprafaţa interioară a vizierei de protecţie.
  • Page 32 Durata de viaţă normală a vizierei HT, de culoare gri deschis/gri, este de 10 ani, iar cea a Protecţia împotriva stropilor de lichide vizierei de culoare verde deschis este de 5 ani, însă CENTURION recomandă înlocuirea vizierei în cazul în care sunt îndeplinite oricare dintre criteriile enumerate în secţiunea 8.
  • Page 33: Všeobecná Varování

    UPOZORNĚNÍ: Nedemontujte/neodstraňujte chránič brady z obličejového štítu! Veškeré náhradní obličejové štíty CENTURION pro tento systém ochranného štítu Contour na ochranu před elektrickým obloukem jsou dodávány s trvale upevněným chráničem brady. Č. výrobku: 5. Použití Držák Contour 5.1 Obecné Světle zelený obličejový štít Contour XII na ochranu před S820 Před použitím vždy zkontrolujte veškeré...
  • Page 34 8-2-0 8 ‒ Odolnost vůči elektrickému oblouku vznikajícímu při zkratu, zeleného štítu činí 5 let, avšak společnost CENTURION doporučuje provést výměnu 2 ‒ Třída ochrany před elektrickým obloukem 2 (423 kJ/m² ~ obličejového štítu v případě splnění kteréhokoli z kritérií uvedených v části 8.
  • Page 35 0. Ievads Ekspluatācijas temperatūrai ir jābūt no -5 °C līdz 45 °C. Šajā dokumentā tiek sniegta visa nepieciešamā informācija par Centurion Contour 5.2. Contour lokizlādes sejas aizsargu apstiprinājumi lokizlādes sejas aizsargu sistēmu lietošanu un kopšanu. Lai nodrošinātu pareizu Contour lokizlādes aizsargu sistēmas ir lokizlādes aizsardzības 2.
  • Page 36 Parasti caurspīdīgi pelēkā HT/pelēkā HT aizsarga kalpošanas laiks ir 10 gadi, bet gaiši C – Uzlabota krāsu atpazīšana zaļā aizsarga — 5 gadi, tomēr CENTURION iesaka nomainīt sejas aizsargu 8. sadaļā 1,2 – UV aizsardzības līmenis (> = 74,4% VLT) norādītajos gadījumos.
  • Page 37 сглобени системи. 5.2 Одобрения на предпазна маска за заваряване Contour Arc Предпазните маски за заваряване Contour Arc са клас на защита Arc 2 и VLT Клас 0 2. Общи предупреждения или 2 продукти съгласно GS-ET-29. Светлозелените и светлосивите НТ предпазни...
  • Page 38 * ВНИМАНИЕ: Повредите, причинени от горепосочените инциденти, може да не са Всички комплекти на Contour Arc са сертифицирани по EN 166:2001 и 170:2002, GS-ET-29: 2011-05 (Клас 2 изпитване Отворена кутия при 423 kJ/m2 ~ 10 cal/cm2) видими за крайния потребител.
  • Page 39 Contouri kaarleegikaitsega näokaitseekraani süsteem koosneb püsivalt ühendatud Standardi GS-ET-29 kohaselt peaks VLT klass 2 valguse läbistusteguri jaoks olema lõuakaitse ja hoidikuga näokaitseekraanist, mille saab kinnitada Centurion Concepti või nõutav lisavalgustus minimaalse valgustatuse taseme 30 lux saavutamiseks näokaitse Nexuse ohutuskiivri külge. Kasutada võib ainutl täielikult komplekteeritud süsteeme.
  • Page 40 Contouri kaarleegikaitsega ekraani tuleb puhastada ja see üle vaadata enne ja pärast iga kasutust. Puhasage Contouri kaarleegikaitsega ekraani niiske lapiga, kui see pole väga Centurion kinnitab, et see toode ega pakend ei sisalda ühtegi SVCH-s loetletud ainet määrdunud. Täiendava puhastamise vajaduse korral puhastage õrnatoimelise seebi ja kogustes, mis on suuremad kui 0,1% vastavalt määratlusele REACH-i Lisa XIV artiklis 57,...
  • Page 41: Općenita Upozorenja

    Sustavi štitnika od električnog luka Contour proizvodi su za zaštitu od električnog luka zaštitne maske od električnog luka Contour tvrtke Centurion. Da biste se pravilno zaštitili, klase 2 i klase VLT 0 ili 2 u skladu s normom GS-ET-29. Svjetlozeleni i svjetlosivi štitnici prije upotrebe morate pažljivo proučiti ovaj priručnik! Ako se ne pridržavate ovih uputa, to...
  • Page 42 11. Uredba REACH 6. Čišćenje Tvrtka Centurion potvrđuje da ovaj proizvod ili pakiranje ne sadrže nit jedan od navedenih Štitnik od električnog luka Contour očistite i provjerite prije svake upotrebe. Štitnik od SVCH (tvar zabrinjavajućih svojstava) u količinama koje prelaze 0,1 % kako propisuje u električnog luka Contour čistite vlažnom krpom, ako nije jako prljav.
  • Page 43: Általános Figyelmeztetések

    és az arc egyéb részei nem érintkeznek az arcvédő 0. Bevezetés felületével. Ez a dokumentum minden szükséges információt tartalmaz a Centurion Contour arcvédő A működési hőmérsékletnek -5 °C és 45 °C közé kell esnie. rendszerek használatára és karbantartására vonatkozóan. A megfelelő védettség biztosítása érdekében használat előtt alaposan olvassa át ezt a kézikönyvet! Az...
  • Page 44 A világosszürke HT/szürke HT arcvédő szokásos élettartama 10 év, míg a világoszöld 2C-1,2 2 – UV szűrő az EN 170 szerint arcvédőé 5 év; azonban a CENTURION az arcvédő cseréjét javasolja a 8. pontban C – Javított színfelismerés szereplő bármely feltétel teljesülése esetén.
  • Page 45 „Contour“ lanko veido skydo sistemas sudaro veido skydas su nuolatos pritvirtinta smakro šviesą, GS-ET-29 nurodoma, kad reikalingas papildomas apšvietimo šaltinis, kad būtų apsauga ir laikikliu, skirtu „Centurion Concept“ arba „Nexus“ šalmui tvirtinti. Naudokite tik pasiekiamas 30 lux apšvietimas už antveidžio.
  • Page 46 Apsauga nuo skysčių tiškalų Įprastas skaidraus pilko HT skydo eksploatavimo laikas yra 10 metų, šviesiai žalio skydo – 5 metai, tačiau CENTURION rekomenduoja pakeisti veido skydą, jei atitinka kuris nors 8-2-0 8 – atsparumas trumpojo jungimo elektros lankui, iš...
  • Page 47: Область Применения

    5. Использование 5.1 Общая информация Перед использованием обязательно проверяйте компоненты защитной системы № по Contour Arc. Убедитесь в том, что щиток Contour Arc надежно прикреплен к каталогу держателю Contour, а его положение отрегулировано должным образом, согласно приведенным выше инструкциям. Держатель Contour ПРИМЕЧАНИЕ: В...
  • Page 48 температуре) Выявляйте и заменяйте любые поврежденные и чрезмерно изношенные Защита от брызг жидкостей компоненты. Ни в коем случае не используйте щиток Contour Arc после происшествий, в ходе которых возникла вспышка дуги, или при наличии любого из 8-2-0 8 – защита от электрической дуги короткого замыкания...
  • Page 49: Oblasť Použitia

    štítu. tvarovaných systémov tvárových štítov na ochranu pred elektrickým oblúkom od spoločnosti Centurion. Pred použitím si dôkladne preštudujte tento návod, aby ste boli Prevádzková teplota: od –5 °C do 45 °C. správne chránení! Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k trvalému poškodeniu zraku alebo iným vážnym zraneniam osôb.
  • Page 50 120 m/s pri izbovej teplote) Bežná životnosť číreho sivého HT/sivého HT štítu je 10 rokov a svetlozeleného štítu 5 ochrana pred vyšplechnutím kvapalín rokov. Spoločnosť CENTURION však odporúča vymeniť tvárový štít, ak bolo splnené ktorékoľvek z kritérií uvedených v časti 8. 8–2–0 8 –...
  • Page 51: Splošna Opozorila

    Sistem vizirja Contour za zaščito pred električnim oblokom sestavljata vizir z nesnemljivo svetlobe (VLT). Skladno s standardom EN 170 svetlozelen in prosojno siv vizir HT zaščito za brado in nosilec za namestitev na zaščitno čelado Centurion Concept ali zagotavljata največjo prepustnost svetlobe in uporabniku omogočata natančnejše Nexus.
  • Page 52 Pred uporabo se prepričajte, do so vsi sestavni deli pravilno nameščeni. Družba Centurion potrjuje, da v skladu s členom 75 Priloge XIV k Uredbi REACH in Direktivo 67/548/EGS ta izdelek ali embalaža ne vsebujeta več kot 0,1 % snovi, ki Vizir Contour za zaščito pred električnim oblokom ima vrhunsko trajno prevleko proti...
  • Page 53 ‫امتنع عن تعريض المنتج للهب المكشوف لفترات طويلة‬ ‫ملحوظة : نظرا لتنوع الظروف بأماكن العمل، تحقق من مدى الحاجة إلى إضاءة‬ • ‫. قد تؤثر اإلضاءة الصناعية، وبصفة‬ Contour Arc Screen ‫إضافية عند ارتداء نظام‬ ‫قد يصبح السطح ساخنا في حالة تعرضه لإلشعاع الكهرومغناطيسي‬ •...
  • Page 54 . ‫) كما هو محدد على ملصق تعريف المنتج‬ 0086 ‫المملكة المتحدة (رقم الهيئة المسجل‬ ‫إذا تعرضت لصواعق كهربائية‬ • Centurion Safety Products Ltd. ‫شركة‬ ‫إذا تعرضت لمواد كيميائية أو زيوت أو مواد تزليق‬ • 21 Howlett Way, Thetford ‫إذا تعرضت للتلف بفعل صدمة ميكانيكية‬...
  • Page 56 Centurion Safety Products Ltd 21 Howlett Way, Thetford Norfolk, IP24 1HZ United Kingdom Customer Hotline: +44 )0( 1842 855045 www.centurionsafety.eu...

Table of Contents