Do you have a question about the KGI2314A+ and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Eudora KGI2314A+
Page 1
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS...
Page 3
ITALIANO Istruzioni per l’istallazione, l’uso, la manutenzione ENGLISH Installation, use and maintenance instructions DEUTSCH Anweisungen für die Installation, den Gebrauch, die Wartung FRANÇAIS instructions pour l’installation, l’utilisation, l’entretien ESPAÑOL Instrucciones para la instalación, el uso, el mantenimiento PORTUGUÊS Instruções para instalação, utilização e manutenção NEDERLANDS Instructies voor installatie, gebruik, onderhoud...
Page 4
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI Si ringrazia per la scelta della macchina. modo da sapere esattamente cosa fare e cosa non fare. La preghiamo di leggere attentamente queste brevi note scritte per lei e Un uso inappropriato dell’apparecchio può essere pericoloso, soprattutto per poter utilizzare al massimo tutte le prestazioni che può...
Page 5
VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE Wir danken Ihnen für die Wahl des Gerätes. Bevor Sie dieses Gerät benützen, lesen Sie bitte dieses Handbuch aufmerk- sam durch, damit Sie genau wissen, was Sie tun können und was Sie nicht Bitte lesen Sie diese kurzen Anmerkungen, die wir für Sie geschrieben tun dürfen.
Page 6
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di spegnendo l’interruttore generale dell’impianto: un tecnico qualifi cato (legge 46/9O). • in caso di guasto o di cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio, e L’uso di questa macchina, così come di un qualsiasi apparecchio elettrico, non manometterlo.
Page 7
VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE Bestimmungen entspricht. Bitte kontrollieren Sie verpfl ichtend, ob dies der aus dieser herausziehen; vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit die Fall ist. Stromversorgung unterbrechen, indem man den Stecker zieht oder den Hauptschalter der Anlage ausschaltet; Falls Sie Zweifel haben, verlangen Sie bitte eine sorgfältige Kontrolle der •...
Page 8
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI gio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le conoscere la classe climatica del vostro apparecchio controllate la normative locali per lo smaltimento dei rifi uti. Per ulteriori informazioni sul targa dati qui riportata. L’apparecchio funziona correttamente nel trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo campo di temperatura ambiente indicato in tabella, secondo la classe uffi...
Page 9
VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt in einer geeigneten ACHTUNG! Bitte achten Sie bei der Installation Ihres Gerätes auf die Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten. Kühlklasse des Produktes. Die Kühlklasse Ihres Kühlschranks können Sie den Daten am hier aufgeführten Typenschild entnehmen.
DESCRIZIONE MACCHINA Gli apparecchi Frigocongelatori verticali, sono elettrodomestici di grande ca- CASSETTI FREEZER pienza che permettono di congelare, conservare e refrigerare qualsiasi cibo. BALCONCINO PORTASCATOLE La STRUTTURA portante è stata realizzata in pannelli di lamiera trattati e BALCONCINO BOTTIGLIE verniciati elettrostaticamente per resistere ai maltrattamenti e rimanere LUCE INTERNA bella e lucente nel tempo.
SCHREIBUNG DES GERÄTES Die vertikalen Geräte bieten besonders viel Platz und ermöglichen das Ein- 4 TIEFKÜHLFÄCHER frieren, Aufbewahren und Kühlen aller Lebensmittel. 5 DOSENABLAGE Die TRAGSTRUKTUR besteht aus speziell behandelten und elektrostatisch lak- 6 FLASCHENABTEIL kierten Blechplatten, die auch eine unsorgfältige Behandlung ertragen und immer 7 LAMPE schön und glänzend bleiben.
Page 12
RIMOZIONE DELLE PROTEZIONI PER IL TRASPORTO Controllate che l’apparecchio non sia danneggiato. I danni subiti durante a) Afferrare gli elementi in plastica, ruotandoli fi no a disimpegnarli total- il tra sporto devono essere segnalati al Vo stro Rivenditore entro 24 ore dal mente dal ripiano.
Page 13
ENTFERNEN DER SCHUTZVORRICHTUNGEN FÜR DEN TRANSPORT Als erstes das Gerät auf Beschädigung kontrollieren. Transportschäden a) Die Plastikteile ergreifen und drehen, bis sie die Abstellborde komplett müssen innerhalb von 24 Stunden nach Warenerhalt Ihrem Händler ge- freigeben. meldet werden. b) Die Teile herausziehen und entnehmen. 1 Die Schutzvorrichtungen von der Türdichtung entfernen.
Page 14
MOD. A POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA 2b. Togliere il perno “A” e la rondella dalla cerniera inferiore. Una volta sballato controllare che la tensione di rete sia la stessa indicata sulla targhetta caratteristiche. 2c. Smontare lo zoccolo inferiore esercitando una lieve trazione su tutta la superfi...
Page 15
POSITIONIERUNG UND INBETRIEBSETZUNG Nach dem Auspacken kontrollieren, ob die Netzspannung mit der Angabe nehmen, den Schlitz “B” mit dem beigepackten Stöpsel abdecken und auf dem Typenschild übereinstimmt. den gegenüberliegenden Stöpsel herausnehmen. Ist die Öffnungsrichtung der Türen wunschgemäß, zu Punkt 3 überge- 2d.
Page 16
MOD. B MOD. C POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA MODELLO B 2b. Svitare le due viti che fi ssano la cerniera intermedia 4 e liberare la portina 5. 2c. Svitare il perno 6 e montarlo sulla cerniera sinistra. 2a. Svitare le due viti che fi ssano la cerniera intermedia 4 e liberare la portina 5. 2d.
Page 17
POSITIONIERUNG UND INBETRIEBSETZUNG MODELL B lösen, und die kleine Tür 5 abnehmen; 2c. Den Zapfen des oberen Scharniers 6 lösen und im linken Scharnier befestigen. 2a. Die beiden Schrauben, die zur Befestigung des mittleren Scharniers 4 dienen, 2d. Bei beiden Türen die Zapfen und die dazugehörigen Stöpsel aus den Löchern lösen, und die kleine Tür 5 abnehmen;...
Page 18
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA INVERSIONE MANIGLIA VERTICALE MONTAGGlO MANIGLIA VERTICALE Se il vostro apparecchio è dotato della maniglia verticale montata, ma decidete Se il vostro apparecchio è dotato della maniglia verticale e non è montata, di cambiare la parte di apertura bisognerà procedere all’inversione anche per il montaggio procedere come segue: della maniglia verticale nel seguente modo: 2m Prendere la maniglia e le viti in dotazione.
Page 19
POSITIONIERUNG UND INBETRIEBSETZUNG UMKEHRUNG DES VERTIKALEN GRIFFES MONTAGE DES VERTIKALEN GRIFFES Falls Ihr Gerät über einen vertikal montierten Griff verfügt und Sie die Besitzt Ihr Gerät einen vertikalen Griff und dieser ist nicht montiert, ist zwecks Öffnungsrichtung ändern möchten, muss auch der vertikale Griff wie nach- Montage folgendermaßen vorzugehen: stehend beschrieben umgekehrt werden: 2m Den Griff und die beiliegenden Schrauben bereitstellen.
Page 20
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA 3 Livellare il frigorifero agendo sugli appositi piani regolabili. F Dopo aver installato l’apparecchio nel luogo prescelto, lasciatelo fermo per cir ca un’ora prima di collegarlo alla presa di corrente. Nell’installare oc corre osservare i seguenti punti: G Prima di immagazzinare i cibi, assi curatevi del perfetto funzionamento A Non installatelo vicino a sorgenti di calore come stufe, termosifoni, cucine dell’apparecchio .
Page 21
POSITIONIERUNG UND INBETRIEBSETZUNG 3 Den Kühlschrank mit Hilfe der verstellbaren Füße ausrichten. F Das Gerät nach Aufstellung am gewünschten Platz eine Stunde stehen lassen, bevor es an das Stromnetz angeschlossen wird. Für die Aufstellung bitte folgendes beachten: G Bitte die einwandfreie Funktion des Gerätes kontrollieren, bevor Lebens- A Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Öfen, Heizkörper, mittel eingelagert werden.
Green and 13 amp Fuse Yellow to Earth Brown Blue to to Live Neutral Cord Clamp COLLEGAMENTO ELETTRICO Controllare che la tensione dell’impianto elettrico corrisponda a quella indicata sulla targhetta caratteristiche posta sul lato sinistro in basso nella parte interna dello scomparto congelatore. Se la presa a muro è...
STROMANSCHLUSS Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der Nennspannung des Gerätes übereinstimmt, die am Typenschild, das links unten im Tiefkühlfach ange- bracht ist, defi niert ist. Hat die Steckdose keine Erdung oder passt der Stecker nicht in die Steckdose, so benachrichtigen Sie bitte den Elektrofachmann. Keine Adapter oder Vielfachstecker gebrauchen, weil diese eine Überhitzung oder Verbrennung verursachen können.
Page 24
MOD. A MOD. B USO DEL REPARTO FRIGORIFERO - Collegare la spina alla rete. DISPOSITIVO DI REGOLAZIONE - Posizionare la manopola K in una posizione intermedia (fra 1 e 5). 1 TERMOSTATO ELETTRONICO FRIGORIFERO - La luce interna si accenderà all’apertura della porta. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO - La spia verde V si accenderà...
GEBRAUCH DES KÜHLTEILS EINSTELLVORRICHTUNG - Den Stecker an das Stromnetz anschließen. - Den Drehknopf K auf eine Zwischenposition einstellen (zwischen 1 und 5). 1 ELEKTRONISCHER KÜHLSCHRANKTHERMOSTAT - Bei Öffnung der Tür schaltet sich die Innenbeleuchtung ein. BESCHREIBUNG DES GERÄTS - Die grüne Kontrolllampe V leuchtet auf und zeigt an, dass die Abteile in Das Gerät besteht aus zwei Zellen: Betrieb sind.
Page 26
MOD. A MOD. B USO DEL REPARTO FRIGORIFERO Il freddo va, comunque, regolato tenendo conto dei seguenti fattori: tire lo sbrinamento automatico e, in conseguenza, un minor consumo di corrente elettrica. - la temperatura ambiente - la frequenza di apertura delle porte Non introdurre nel comparto vivande troppo calde o liquidi in evaporazione, coprire o avvolgere alimenti soprattutto se contengono aromi, non disporre - la quantità...
Page 27
GEBRAUCH DES KÜHLTEILS Bei der Temperaturwahl sind die folgenden Faktoren zu berücksichtigen: abgetaut wird und folglich weniger Strom verbraucht wird. - Die Raumtemperatur Keine heißen Speisen oder dampfende Flüssigkeiten in den Kühlschrank stellen, die Lebensmittel bedecken oder einpacken, vor allem wenn sie sehr - Die Häufi...
Page 28
MOD. A MOD. B USO DEL REPARTO FRIGORIFERO LAMPADA INTERNA SCOMPARTO FRIGORIFERO Con l’apparecchio alimentato, la lampada interna si accende all’apertura del comparto frigo. E si spegne alla chiusura della stessa. Attenzione che il foro di scarico sia libero. N. B. In caso di porta aperta per lungo tempo, la lampada viene spenta automaticamente.
Page 29
GEBRAUCH DES KÜHLTEILS INNENBELEUCHTUNG IM KÜHLSCHRANKTEIL Wert gestellt werden. Bei gespeistem Gerät schaltet sich die Innenbeleuchtung im Kühlteil bei Öffnen der Tür ein, und bei Schließen der Tür wieder aus. Bitte achten Sie darauf, daß die Abfl ußöffnung immer frei ist. N.
MOD. A MOD. B USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE Il comparto congelatore viene avviato automaticamente spegnere la spia (A). Durante le 24 ore della fase “SUPER” il compressore funziona per 65 minuti acceso e per 30 minuti spento. Dopo la messa in funzione sono necessarie circa tre ore prima che venga rag- giunta la temperatura adeguata di conservazione degli alimenti surgelati.
Page 31
GEBRAUCH DES GEFRIERTEILS Der Gefrierteil schaltet sich automatisch ein. farbene Kontrollampe (A) leuchtet auf (die SUPER Funktion ist nur dann eingeschaltet, wenn die Kontrollampe leuchtet). Nach Inbetriebsetzung des Geräts wird erst nach zirka drei Stunden die für die Aufbewahrung von gefrorenen Lebensmitteln korrekte Temperatur Die “SUPER“...
Page 32
MOD. A MOD. B USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE CONGELAMENTI CIBI FRESCHI della scatola verdure a sinistra, nello scomparto frigorifero. - Dividere le derrate da congelare, in piccole parti, in maniera di favorire la Dopo aver preparato i cibi da congelare in piccole porzioni (1Kg. max), rapidità...
Page 33
GEBRAUCH DES GEFRIERTEILS TIEFKÜHLEN VON FRISCHEN LEBENSMITTELN befi ndet, angemerkt. - Die Lebensmittel in kleine Portionen aufteilen, damit sie schnell tiefgefroren Nachdem die einzufrierenden Lebensmittel in kleinen Portionen (zu je max. werden und später portionsweise aufgetaut werden können. 1 kg) vorbereitet wurden, diese in Alu- oder Plastikfolie einwickeln, sofern möglich hermetisch verschließen, das Verpackungsdatum darauf vermerken - Achten Sie darauf, dass die eingelegten Pakete nicht mit den bereits im und in das betreffende Fach einlegen.
Page 34
USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE RACCOMANDAZIONI: surgelati sarete sempre sicuri di agire nel migliore dei modi. PRODUZIONE CUBETTI DI GHIACCIO NON mettere in bocca i cubetti di ghiaccio e non consumare i bastoncini gelati (ghiaccioli), subito dopo averli tolti dal congelatore, perché possono Riempite la bacinella del ghiaccio per 3/4 di acqua;...
Page 35
GEBRAUCH DES GEFRIERTEILS EMPFEHLUNGEN: genau befolgt, kann man immer sicher sein, bestmöglich vorzugehen. DIE HERSTELLUNG VON EISWÜRFELN Eiswürfel NICHT in den Mund stecken und kein Wassereis, das gerade aus dem Gefrierschrank kommt, essen, denn die Kälte könnte Verbrennungen verursachen. Füllen Sie das Eiswürfelschale zu 3/4 mit Wasser. Stellen Sie es in das Ge- NIE versiegelte Behälter mit Limonaden oder anderen Getränken in den frierfach zurück, in das dafür vorgesehene Schiebefach (falls vorhanden).
Page 36
SBRINAMENTO - Tenere presente che un aumento di temperatura degli alimenti riduce In mancanza di corrente, accertarsi sulla durata della sospensione. Se sensibilmente la durata di conservazione degli stessi. la previsione non supera le 12 ore, lasciate gli alimenti nel congelatore e - Rimuovere i cestelli, la bacinella dei cubetti di ghiaccio e lasciare la porta aper- tenete chiusa la porta.
Page 37
ABTAUEN Bei Stromausfall ist die Dauer zu überwachen. Wird er voraussichtlich nicht - Beachten Sie, dass ein Temperaturanstieg der Lebensmittel deren Aufbe- länger als 12 Stunden dauern, die Lebensmittel im Gefrierteil lassen und die wahrungsdauer erheblich verkürzt. Türe nicht öffnen. Dauert der Stromausfall länger als 12 Stunden und ein - Die Körbe und die Eiswürfelschale entnehmen;...
Page 38
PULIZIA Disinserite sempre l’apparecchio dalla presa di corrente, prima 1 Pulizia del condensatore d’effettuare qualsiasi operazione di pulizia. - Da compiere almeno due volte l’anno. Nessuna protezione (griglia a fi lo, carter) deve essere rimossa da parte - Utilizzate un aspirapolvere per uso domestico o una spazzola. Un con- di personale non qualifi...
Page 39
REINIGUNG Vor jeder Reinigungsarbeit muss das Gerät vom Stromnetz getrennt 1 Reinigung des Kondensators werden. - Dieser muss mindestens zwei Mal jährlich gereinigt werden. Alle Schutzvorrichtungen (Gitterrost, Gehäuse) dürfen nur von qualifi - - Verwenden Sie einen Staubsauger für Haushaltsbedarf oder eine Bürste. ziertem Personal entfernt werden.
Page 40
PULIZIA Pulizia scarico acqua riparazione ma rivolgetevi a personale qualifi cato per la sua sostituzione. Contemporaneamente alla pulizia del condensatore, verifi cate che il tubo R di scarico, sia libero da ostruzioni. - Estraete il tubo R di scarico dalla vaschetta V e se necessario provvedete alla sua pulizia.
Page 41
REINIGUNG Reinigung des Wasserabfl usses versuchen Sie keinesfalls eine Reparatur vorzunehmen, sondern lassen das Kabel von autorisiertem Personal austauschen. Wenn Sie den Kondensator reinigen, prüfen Sie ob der Wasserabfl ussschlauch R sauber und frei von Verunreinigungen ist. - Nehmen Sie den Wasserabfl ussschlauch R aus der Wanne V und -falls nötig- reinigen Sie ihn.
RICERCA GUASTI 1) L’apparecchio non funziona - Il condensatore è pulito? - C’è un’interruzione di corrente? - La spina è ben inserita nella presa di corrente? 3) La temperatura all’interno del comparto frigorifero è troppo bassa - Il cavo di alimentazione è danneggiato? - Il termostato è...
FUNKTIONSSTÖRUNGEN 1) Das Gerät funktioniert nicht - Ist der Kondensator sauber? - Liegt ein Stromausfall vor? - Ist der Stecker richtig eingesteckt? 3) Die Temperatur im Innern des Kühlteils ist zu tief - Ist das Stromkabel beschädigt? - Ist der Thermostat korrekt eingestellt? - Ist die Temperatur korrekt eingestellt? 4) Das Gerät ist ungewöhnlich laut 2) Die Temperatur im Inneren der Abteile ist nicht ausreichend tief...
Page 44
15 W 15 W RICERCA GUASTI 5) La luce interna non funziona - Controllate prima il punto 1, poi: SOSTITUZIONE LAMPADA. - Disinserite l’apparecchio dalla rete elettrica. - Togliete il coperchio C della lampadina. - Controllate la lampadina e sostituitela se necessario con una nuova (per la potenza vedere il vattaggio indicato in fi...
Page 45
FUNKTIONSSTÖRUNGEN 5) Die Innenbeleuchtung funktioniert nicht Oberfl äche des Kompressors? - Überprüfen Sie zunächst den Punkt 1, danach: AUSTAUSCH DER LAM- - Ist der Wasserabfl ussschlauch R ordnungsgemäß in die Wanne einge- fügt? - Das Gerät vom Stromnetz trennen. - Die Abdeckung C der Lampe entfernen. - Die Lampe kontrollieren und gegebenenfalls durch eine neue ersetzen (zwecks Leistung siehe die Wattangabe in der Abbildung).
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA Prima di contattare il Servizio Assistenza: - la temperatura sia impostato correttamente; - Verifi cate se è possibile eliminare da soli i guasti (vedere “Guida Ricerca - le chiusure delle porte siano perfette; Guasti”). - la tensione di alimentazione corrisponda a quella dell’apparecchio (± - Riavviate l’apparecchio per accertarvi che l’inconveniente sia stato eli- 6%).
TECHNISCHER KUNDENDIENST Bevor Sie den technischen Kundendienst anrufen: - die Temperatur korrekt eingestellt ist; - Prüfen Sie, ob Sie die Störung anhand der oben aufgeführten Fragen alleine - die Türen perfekt schließen; beheben können(Kapitel “Funktionsstörungen”). - die Speisespannung mit der des Geräts (± 6%) übereinstimmt; - Schalten Sie das Gerät erneut ein, um festzustellen, ob der Defekt behoben - wenn das Resultat wieder negativ ausfällt, kontaktieren Sie bitte den wurde.
Need help?
Do you have a question about the KGI2314A+ and is the answer not in the manual?
Questions and answers