SEVERIN KA4813 Operating Instructions Manual

SEVERIN KA4813 Operating Instructions Manual

Coffee maker with grinder
Table of Contents
  • Deutsch

    • 1 Übersicht

      • Table of Contents
    • 2 Zu Ihrer Sicherheit

    • 3 Technische Daten

    • 4 Gerät Vorbereiten

    • 5 Kaffee Zubereiten

      • Mit Kaffeebohnen
      • Mit Kaffeepulver
    • 6 Zubereitung Programmieren

    • 7 Gerät Reinigen

      • Nach der Zubereitung
      • Tägliche Reinigung
      • Gerätespülung
      • Gerät Entkalken
      • Oberfläche Reinigen
    • 8 Fehlerbehebung

      • Probleme selbst Beheben
      • Zubehör und Ersatzteile
    • 9 Lagerung und Entsorgung

      • Gerät Lagern
      • Gerät Entsorgen
    • 10 Garantie

  • Français

    • 2 Pour Votre Sécurité

    • 3 Caractéristiques Techniques

    • 4 Préparation de L'appareil

    • 5 Préparation du Café

      • Avec du Café en Grains
      • Avec du Café en Poudre
    • 6 Programmation de la Préparation

    • 7 Nettoyage de L'appareil

      • Après la Préparation
      • Nettoyage Quotidien
      • Rinçage de L'appareil
      • Détartrage de L'appareil
      • Nettoyage de la Surface
    • 8 Dépannage

      • Résolution des Pannes Par L'utilisateur
      • Accessoires Et Pièces Détachées
    • 9 Stockage Et Élimination

      • Stockage de L'appareil
      • Mise Au Rebut de L'appareil
    • 10 Garantie

  • Dutch

    • Overzicht
    • 2 Voor Uw Veiligheid

    • 3 Technische Gegevens

    • 4 Apparaat Voorbereiden

    • 5 Koffie Bereiden

      • Met Koffiebonen
      • Met Koffiepoeder
    • 6 Bereiding Programmering

    • 7 Apparaat Reinigen

      • Na de Bereiding
      • Dagelijkse Reiniging
      • Apparaatspoeling
      • Apparaat Ontkalken
      • Oppervlak Reinigen
    • 8 Verhelpen Van Fouten

      • Problemen Zelf Verhelpen
      • Toebehoren en Reserveonderdelen
    • 9 Opslag en Verwijdering

      • Apparaat Bewaren
      • Apparaat Verwijderen
    • 10 Garantie

  • Español

    • Vista General
    • 2 Para Su Propia Seguridad

      • Datos Técnicos
    • 4 Preparar el Aparato

    • 5 Preparación del Café

      • Con Granos de Café
      • Con Café Molido
    • 6 Programación de la Preparación de Café

    • 7 Limpieza del Aparato

      • Tras la Preparación
      • Limpieza Diaria
      • Enjuague el Aparato
      • Descalcificación del Aparato
      • Limpieza de la Superficie Exterior
    • 8 Eliminación de Fallos

      • Solución de Problemas
      • Accesorios y Piezas de Recambio
    • 9 Almacenamiento y Eliminación

      • Almacenamiento del Aparato
      • Eliminación del Aparato
    • 10 Garantía

  • Italiano

    • Panoramica
    • 2 Per la Sicurezza Dell'utilizzatore

    • 3 Dati Tecnici

    • 4 Preparazione Dell'apparecchio

    • 5 Preparazione del Caffè

      • Con Chicchi DI Caffè
      • Con Caffè in Polvere
    • 6 Programmazione Della Preparazione

    • 7 Pulizia Dell'apparecchio

      • Dopo la Preparazione
      • Pulizia Quotidiana
      • Risciacquo Dell'apparecchio
      • Decalcificazione Dell'apparecchio
      • Pulizia Della Superficie
    • 8 Eliminazione Dei Guasti

      • Eliminazione Autonoma DI Problemi
      • Accessori E Pezzi DI Ricambio
    • 9 Stoccaggio E Smaltimento

      • Stoccaggio Dell'apparecchio
      • Smaltimento Dell'apparecchio
    • 10 Garanzia

  • Dansk

    • Oversigt
    • 2 For Din Sikkerheds Skyld

    • 3 Tekniske Data

    • 4 Forberedelse Af Apparatet

    • 5 Tilberedning Af Kaffe

      • Med Kaffebønner
      • Med Kaffepulver
    • 6 Programmering Af Tilberedning

    • 7 Rengøring Af Apparatet

      • Efter Tilberedningen
      • Daglig Rengøring
      • Skylning Af Apparatet
      • Afkalkning Af Apparatet
      • Rengøring Af Overfladen
    • 8 Fejlafhjælpning

      • Afhjælp Selv Problemerne
      • Tilbehør Og Reservedele
    • 9 Opbevaring Og Bortskaffelse

      • Opbevaring Af Apparatet
      • Bortskaffelse Af Apparatet
    • 10 Garanti

  • Svenska

    • Översikt
    • 2 För Din Säkerhet

    • 3 Tekniska Data

    • 4 Förberedelse Av Apparaten

    • 5 Laga Kaffe

      • Med Kaffeböner
      • Med Kaffepulver
    • 6 Programmera Tillagningen

    • 7 Rengöra Apparaten

      • Efter Tillagningen
      • Daglig Rengöring
      • Skölja Genom Apparaten
      • Kalka Av Apparaten
      • Rengöra Apparatens Utsida
    • 8 Felsökning

      • Själv Åtgärda Problem
      • Tillbehör Och Reservdelar
    • 9 Lagring Och Avfallshantering

      • Förvara Apparaten
      • Avfallshantering
    • 10 Garanti

  • Suomi

    • Yleiskuva
    • 2 Turvallisuutesi Vuoksi

    • 3 Tekniset Tiedot

    • 4 Laitteen Valmistelu

    • 5 Kahvin Valmistus

      • Kahvin Valmistus Kahvinpavuista
      • Kahvin Valmistus Kahvijauheesta
    • 6 Valmistuksen Ohjelmointi

    • 7 Laitteen Puhdistus

      • Valmistuksen Jälkeen
      • Päivittäinen Puhdistus
      • Laitteen Huuhtelu
      • Laitteen Kalkinpoisto
      • Puhdistus Ulkopuolelta
    • 8 Vianetsintä

      • Käyttäjälle Mahdolliset Toimenpiteet
      • Lisävarusteet Ja Varaosat
    • 9 Varastointi Ja Hävittäminen

      • Laitteen Varastointi
      • Laitteen Hävittäminen
    • 10 Takuu

  • Polski

    • Spis TreśCI 1 PrzegląD
    • 2 Wskazówki Bezpieczeństwa

    • 3 Dane Techniczne

    • 4 Przygotowanie Urządzenia

    • 5 Przyrządzanie Kawy

      • Z Ziaren Kawy
      • Z Kawy Zmielonej
    • 6 Programowanie Cyklu Przyrządzania

    • 7 Czyszczenie Urządzenia

      • Po Zakończeniu Przyrządzania
      • Codzienne Czyszczenie
      • Cykl Płukania Urządzenia
      • Usuwanie Kamienia Z Urządzenia
      • Czyszczenie Powierzchni
    • 8 Usuwanie Usterek

      • Samodzielnie Usuwanie Problemów
      • Elementy Wyposażenia I CzęśCI Zamienne
    • 9 Przechowywanie I Utylizacja

      • Przechowywanie Urządzenia
      • Utylizacja Urządzenia
    • 10 Gwarancja

  • Ελληνικά

    • Σύνοψη
    • 2 Για Την Ασφάλειά Σας

    • 3 Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    • 4 Προετοιμασία Συσκευής

    • 5 Παρασκευή Καφέ

      • Με Κόκκους Καφέ
      • Με Σκόνη Καφέ
    • 6 Προγραμματισμός Παρασκευής

    • 7 Καθαρισμός Συσκευής

      • Μετά Την Παρασκευή
      • Καθημερινός Καθαρισμός
      • Πλύση Συσκευής
      • Αφαίρεση Αλάτων Από Τη Συσκευή
      • Καθαρισμός Επιφάνειας
    • 8 Αποκατάσταση Βλαβών

      • Επίλυση Προβλημάτων Από Εσάς
      • Αξεσουάρ Και Ανταλλακτικά
    • 9 Αποθήκευση Και Απόρριψη

      • Αποθήκευση Συσκευής
      • Διάθεση Συσκευής Στα Απορρίμματα
    • 10 Εγγύηση

  • Português

    • Visão Geral
    • 2 Para Sua Segurança

    • 3 Dados Técnicos

    • 4 Preparar O Aparelho

    • 5 Preparação Do Café

      • Com Grãos de Café
      • Com Café Moído
    • 6 Programação da Preparação

    • 7 Limpeza Do Aparelho

      • Após a Preparação
      • Limpeza DIári
      • Enxaguamento Do Aparelho
      • Descalcificação Do Aparelho
      • Limpeza da Superfície
    • 8 Resolução de Problemas

      • Solucionar os Problemas Sozinha/O
      • Acessórios E Peças de Reposição
    • 9 Armazenamento E Eliminação

      • Armazenamento Do Aparelho
      • Descarte
    • 10 Garantia

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KA4813 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Heinz Wischnat
April 15, 2025

Hallo und guten Morgen , meine kaffeemaschine Severin mit Nahlwerk zeigt einen Fehler KA E01 an. Gerne würde ich die Reparatur selber vornehmen. Dazu benötige ich eine Reparaturanleitung. Können Sie mir **** helfen? Mit freundlichen Grüßen Heinz Wischnat

1 comments:
Mr. Anderson
April 15, 2025

For error code E01 on the SEVERIN KA4813 coffee machine, the repair guide is to contact customer service. Do not attempt to repair the device yourself, as it contains no user-serviceable parts.

This answer is automatically generated

Heinz Wischnat
April 15, 2025

Wir haben die Kaffeemaschine Ka 4814 Fehlermeldung per Mail beschrieben.

Summary of Contents for SEVERIN KA4813

  • Page 2: Übersicht

    1 Übersicht Programmierte Zubereitung einschalten Mahlwerk abschalten Kaffeestärke einstellen Zubereitung starten Tassenanzahl ändern Stunde einstellen Minute einstellen Filterring Permanentfilter Filtereinsatz mit Tropfschutz Filtertür Kaffeekanne Dosierlöffel Heizplatte Netzkabel/-stecker Füllstandanzeige 10 Bediendisplay 11 Taste „OPEN“ 12 Mahlgradregler 13 Wassertank 14 Bohnenbehälter 15 Behälterdeckel Abb.
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Liebe Kundin, lieber Kunde, 1 Übersicht ..............2 wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel 2 Zu Ihrer Sicherheit ............4 Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. 3 Technische Daten .............8 4 Gerät vorbereiten ............9 Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft.
  • Page 4: Zu Ihrer Sicherheit

    2 Zu Ihrer Sicherheit Gefahren für bestimmte Personen Für bestimmte Personengruppen besteht erhöhte Bedienungsanleitung beachten Verletzungsgefahr: Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, • Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie die physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei- Bedienungsanleitung gut auf.
  • Page 5 Korrekter Einsatz Strom WARNUNG: Eine Fehlanwendung des Geräts führt zu Da das Gerät mit elektrischem Strom betrieben wird, Verletzungen. besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Beachten Sie unbedingt die folgenden Vorsichtsmaß- Das Gerät dient ausschließlich der Zubereitung von nahmen: Kaffee aus gerösteten, gemahlenen oder ungemahle- nen Kaffeebohnen.
  • Page 6 • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder • Schrauben Sie das Gerät niemals auf und nehmen andere Flüssigkeiten, reinigen Sie es nicht unter Sie keine technischen Veränderungen vor. fließendem Wasser und stellen Sie es nicht in die Verbrühungsgefahr Geschirrspülmaschine.
  • Page 7 Mangelnde Hygiene Gefahren für das Gerät Durch mangelnde Hygiene können sich Keime im Durch falsche Handhabung des Geräts können Schä- Gerät bilden: den entstehen: • Leeren und reinigen Sie die Kaffeekanne, den • Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene, Filter einsatz und den Permanentfilter täglich.
  • Page 8: Technische Daten

    Hersteller oder seinen Kunden- dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Das Gerät enthält keinerlei Teile, die Sie selbst re- parieren können. Reparaturen dürfen ausschließlich durch den SEVERIN-Service vorgenommen werden (siehe ►„ Kundendienstzentralen“ auf Seite 192).
  • Page 9: Gerät Vorbereiten

    4 Gerät vorbereiten Uhrzeit einstellen 1. Entfernen Sie sämtliche Folien und sämtliches Verpackungsmaterial TIPP vom Gerät. Damit die Programmierung der Zubereitung wie gewünscht funktioniert, müssen Sie zunächst die 2. Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, der folgende Bedingungen Uhrzeit einstellen.
  • Page 10: Kaffee Zubereiten

    5 Kaffee zubereiten TIPP Je nach Einstellung schaltet sich das Gerät 0 bis 60 Minuten nach der Kaffeezubereitung oder ohne WARNUNG! Kaffeezubereitung 1 Minute nach der letzten Einga- Verbrühungsgefahr! be ab. Um es wieder zu aktivieren, drücken Sie die – Halten Sie keine Körperteile unter den Tropf- Taste „...
  • Page 11 18. Drücken Sie die Taste „ “. TIPP Statt des Einweg-Kaffeefilters können Sie auch den  Die Taste „ “ und das Symbol „ “ leuchten. Das Gerät beginnt Permanentfilter benutzen. mit der Zubereitung. Dazu werden erst die Kaffeebohnen gemahlen. 19.
  • Page 12: Mit Kaffeepulver

    Anzahl Tassen Kaffee in Dosierlöffeln 1½ – 2 3 – 4 4½ – 6 6 – 8 8 – 10 Abb. 2: Mahlgrad einstellen 5. Setzen Sie den Filterring auf den Filtereinsatz 6. Schließen Sie die Filtertür 3. Stellen Sie den Mahlgradregler auf den gewünschten Wert.
  • Page 13: Zubereitung Programmieren

    1. Stellen Sie die gewünschten Einstellungen für die Zubereitung ein, 15. Drücken Sie die Taste „ “. ►„5.1 mit Kaffeebohnen“ auf Seite 10 oder ►„5.2 mit Kaffeepulver“ Â Die Taste „ “ leuchtet. Das Gerät beginnt mit dem Aufbrühen des auf Seite 12.
  • Page 14: Nach Der Zubereitung

    7.2 Tägliche Reinigung WARNUNG! Gesundheitsrisiken durch falsche Reiniger! 1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet, abgekühlt und der Netzstecker gezogen ist. – Verwenden Sie nur lebensmitteltaugliche Reini- gungsmittel für die Reinigung der Teile, die mit 2. Drücken Sie die Taste „OPEN“ an der Seite des Geräts, um die Wasser und Kaffee in Kontakt kommen.
  • Page 15: Gerät Entkalken

    Brühzeit verlängert oder eine vermehrte Geräuschbildung beobachtet wird, VORSICHT! ist dies ein sicheres Anzeichen dafür, dass der Kaffeeautomat entkalkt Füllen Sie ausschließlich kaltes Leitungswasser in werden muss. den Wassertank, um Beschädigungen des Geräts Die Entkalkungserinnerung erlischt nach dem Entkalken und zwei Spülgän- zu vermeiden.
  • Page 16: Oberfläche Reinigen

    8.2 Zubehör und Ersatzteile Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können. Artikelnummer Zubehör/Ersatzteil Problem Ursache Abhilfe ZB 8688 SEVERIN Kaffee 500 g, speziell für Gerät schaltet Gerät ist nicht Stecken Sie den Netzstecker in eine Severin Kaffeeautomaten sich nicht an.
  • Page 17: Lagerung Und Entsorgung

    Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an Ihren Fachhändler. 2. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die 9.2 Gerät entsorgen nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müs-...
  • Page 18: Overview

    1 Overview Switch on programmed brew Switch off grinder Set coffee strength Start brew Change number of cups Set hour Set minutes Filter ring Permanent filter Filter insert with drip stop Swing-out filter Coffee jug Measuring scoop Hotplate Power cord/plug Water level indicator 10 Display panel 11 “OPEN”...
  • Page 19 Table of contents Dear Customers, 1 Overview ..............18 We hope you will enjoy your high-quality SEVERIN product and thank you 2 For Your Safety ............20 for placing your trust in us. 3 Technical data ............24 4 Preparing the appliance ..........25 The SEVERIN brand has stood for durability, German quality and develop- ment power for more than 120 years.
  • Page 20: For Your Safety

    2 For Your Safety Hazards for certain persons Particular groups of people are at an increased risk: Follow the operating instructions • This appliance must only be used by persons with Read the operating instructions completely before us- reduced physical, sensory or mental capabilities or ing the appliance.
  • Page 21 Correct use Power WARNING: Misuse of the appliance can result in injuries. Since the appliance is operated with electrical current, there is a risk of receiving an electric shock. Be sure to The appliance is designed solely for the purpose of follow the precautions mentioned below: brewing coffee from roasted, ground or whole coffee beans.
  • Page 22 • Even when the appliance is switched off, the inside Risk of scalding of the appliance is live as long as the power cord is The appliance heats up water and keeps it hot, thus plugged into the outlet socket. posing a risk of scalding.
  • Page 23 Poor hygiene Risks for the appliance Bacteria can form in the appliance due to poor hygiene: Damage can be caused by handling the appliance • Empty and clean the coffee jug, the filter insert and incorrectly. the permanent filter daily. •...
  • Page 24: Technical Data

    EU directives that are binding for • The appliance does not contain any parts that you CE certification. can repair yourself. Repair work must only be car- ried out through SEVERIN customer service depart- ment (see ►“ Service Centres” on page 192).
  • Page 25: Preparing The Appliance

    4 Preparing the appliance Setting the time 1. Remove all protective films and other packaging material from You must first set the time to ensure the program- the appliance. 2. Set up the appliance in a place that fulfils the following conditions: ming function works correctly.
  • Page 26: With Coffee Beans

    CAUTION! To avoid damaging the appliance only fill the water You can interrupt the brewing function at any time by tank with cold tap water. pressing the “ ” button. Water remains in the water tank when you interrupt the brewing function. Empty the water tank by removing the disposable coffee Blooming function filter or permanent filter from the filter insert, placing...
  • Page 27 Fill the coffee jug only up to the required number of Unless you press the “ ” button after the cups as all the water is used for brewing. One cup is coffee is made, the coffee will be kept warm for the period defined in ►“...
  • Page 28: With Ground Coffee

    7. Remove the coffee jug. 3. Set the grind regulator to the required grind. Turn the regulator clockwise towards “–” to grind the coffee finer. • • Turn the regulator anticlockwise towards “+” to grind the coffee Fill the coffee jug only up to the required number of coarser.
  • Page 29: Brew Programming

    6 Brew programming 7 Cleaning the appliance CAUTION! WARNING! If the programme has already been selected and Risk of scalding! the “ ” button has turned blue, you can no longer – Before cleaning: Unplug the power plug modify the programme time, coffee strength or from the socket and allow the appliance and its number of cups.
  • Page 30: After Brewing

    7.1 After brewing 7.2 Daily cleaning 1. Make sure that brewing has finished and the appliance has cooled 1. Make sure that the appliance is switched off, has cooled down and the down. power plug is disconnected. 2. Press the “OPEN” button on the side of the appliance to open the 2.
  • Page 31: Running Water Through The Appliance

    7.3 Running water through the appliance 7.4 Descaling the appliance 1. Make sure there is no filter with coffee grounds in the appliance and All hot water devices need descaling depending on the water hardness and the coffee jug is clean. how often the device is used.
  • Page 32: Cleaning Surfaces

    Before contacting our customer service, check with the aid of the table below 10. Press the “ ” button to switch off the hotplate whether you can remedy the problem yourself. 11. Run the device through two rinsing cycles, ►“7.3 Running water through the appliance”...
  • Page 33: Accessories And Spare Parts

    ZB 8688 SEVERIN coffee 500 g, specially for In case of warranty claim, contact your dealer directly. In addition, SEVERIN Severin coffee makers grants a manufacturer’s warranty of two years from the date of purchase.
  • Page 34: Vue D'ensemble

    1 Vue d’ensemble Activer la préparation programmée Éteindre le moulin Régler la force du café Lancer la préparation Modifier le nombre de tasses Régler l’heure Régler les minutes Joint de filtre Filtre permanent Porte-filtre avec protection antigoutte Porte du filtre Verseuse Cuiller doseuse Plaque chauffante...
  • Page 35 3 Caractéristiques techniques........40 4 Préparation de l’appareil .........41 Depuis plus de 120 ans, la marque SEVERIN est synonyme de fiabilité, de 5 Préparation du café ..........42 qualité allemande, et de force de développement. Nous fabriquons et nous avec du café...
  • Page 36: Pour Votre Sécurité

    2 Pour votre sécurité Dangers pour certaines personnes Il existe un risque de blessure accru pour certains Observer le mode d’emploi groupes de personnes : Veuillez lire le mode d’emploi en entier avant d’utili- • Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes ser l’appareil.
  • Page 37 Utilisation correcte Courant AVERTISSEMENT : Une utilisation incorrecte de l’ap- Étant donné que l’appareil fonctionne au courant élec- pareil peut provoquer des blessures. trique, il existe un risque d’électrocution. Respectez impérativement les précautions suivantes : L’appareil est uniquement prévu pour la préparation de café...
  • Page 38 • Ne touchez jamais la fiche de secteur avec des Risque de brûlure mains mouillées. L’appareil chauffe l’eau et la maintient à température. • N’utilisez pas l’appareil en plein air. Il en résulte un risque de brûlure. • Même éteint, l’appareil reste sous tension tant que •...
  • Page 39 Manque d’hygiène Dangers pour l’appareil Le manque d’hygiène peut encourage la formation Une manipulation incorrecte de l’appareil peut entraî- d’agents pathogènes dans l’appareil : ner des dommages matériels : • Videz et nettoyez chaque jour la verseuse, le porte- • Placez l’appareil sur une surface sèche, plane, filtre et le filtre permanent.
  • Page 40: Caractéristiques Techniques

    équivalentes afin d’éviter tout danger. • L’appareil ne contient aucune pièce que vous pouvez réparer vous-même. Les réparations doivent être effectuées exclusivement par le SAV de SEVERIN (cf. ►« Centrales service-après- vente » à la page 192).
  • Page 41: Préparation De L'appareil

    4 Préparation de l’appareil Réglage de l’heure 1. Retirez tout film ou matériel d’emballage de l’appareil. CONSEIL Pour que la programmation de la préparation fonc- 2. Placez l’appareil à un endroit remplissant les conditions suivantes : tionne, vous devez commencer par régler l’heure. •...
  • Page 42: Préparation Du Café

    5 Préparation du café CONSEIL En fonction de vos réglages, l‘appareil s‘éteint entre 0 et 60 minutes après la préparation du café ou, en AVERTISSEMENT ! l‘absence de préparation, 1 minute après la dernière Risque de brûlure ! saisie. Pour le rallumer, appuyer sur la touche –...
  • Page 43 18. Appuyez sur la touche « ». CONSEIL À la place du filtre à usage unique, vous pouvez  La touche « » et le symbole « » s‘éclairent. L’appareil débute utiliser le filtre permanent la préparation. Il commence par moudre les grains de café. 19.
  • Page 44: Avec Du Café En Poudre

    Nombre de tasses Nb de cuiller doseuse 1½ – 2 3 – 4 4½ – 6 6 – 8 8 – 10 5. Placez le joint de filtre par-dessus le porte-filtre Fig. 2: Réglage du degré de mouture 6. Refermez la porte du filtre 3.
  • Page 45: Programmation De La Préparation

    1. Définissez les réglages souhaités pour la préparation, ►« 5.1 avec du 15. Appuyez sur la touche « ». café en grains » à la page 42 ou ►« 5.2 avec du café en poudre » à Â La touche « »...
  • Page 46: Après La Préparation

    7. Laissez le porte-filtre et le filtre permanent sécher avant de AVERTISSEMENT ! les réinstaller dans l’appareil. Risque de blessure et d’endommagement de l’appareil ! 7.2 Nettoyage quotidien – N’immergez jamais l’appareil. 1. Vérifiez que l’appareil est éteint, refroidi et que la fiche secteur débranchée.
  • Page 47: Rinçage De L'appareil

    7.3 Rinçage de l’appareil 7.4 Détartrage de l’appareil 1. Assurez-vous qu’il ne reste pas de filtre avec des restes de café dans Tous les appareils qui permettent de chauffer de l‘eau doivent être détartrés l’appareil et que la verseuse est propre. plus ou moins régulièrement en fonction de la teneur en calcaire de l‘eau et de la fréquence de leur utilisation.
  • Page 48: Nettoyage De La Surface

    Avant de contacter notre service après-vente, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas résoudre vous-même Référence Accessoires/pièces de rechange le problème. ZB 8688 Café SEVERIN 500 g, spécial machine à café Severin Panne Cause Remède GK 5546 Verseuse avec couvercle Branchez la fiche secteur à...
  • Page 49: Stockage Et Élimination

    De ce fait, adressez-vous directement au revendeur pour faire jouer la 2. Stockez l’appareil dans un endroit sec. garantie. SEVERIN vous assure également la garantie du fabricant pendant deux années à partir de la date d’achat. Pendant cette période, nous répa- 9.2 Mise au rebut de l’appareil...
  • Page 50: Overzicht

    1 Overzicht Geprogrammeerde berei- ding inschakelen Maler uitschakelen Koffiesterkte instellen Bereiding starten Aantal kopjes wijzigen Uren instellen Minuten instellen Filterring Permanent filter Filterinzetstuk met druppelbescherming Filterdeur Koffiekan Doseerlepel Verwarmingsplaat Netkabel/-stekker Vulpeilweergave 10 Bedieningsdisplay 11 Toets “OPEN” 12 Maalgraadregelaar 13 Watertank 14 Bonenreservoir 15 Deksel reservoir Afb.
  • Page 51 Inhoudsopgave Beste klant, 1 Overzicht ..............50 Wij wensen u veel plezier met dit kwaliteitsproduct van SEVERIN en willen 2 Voor uw veiligheid ...........52 u hartelijk bedanken voor uw vertrouwen. 3 Technische gegevens ..........56 4 Apparaat voorbereiden ...........56 Het merk SEVERIN staat al meer dan 120 jaar voor bestendigheid, Duitse 5 Koffie bereiden ............57...
  • Page 52: Voor Uw Veiligheid

    2 Voor uw veiligheid Gevaren voor bepaalde personen Voor bepaalde mensen bestaat verhoogd letselgevaar: Gebruiksaanwijzing in acht nemen • Dit apparaat kan door personen met verminderde Lees de gebruiksaanwijzing volledig door, voordat u fysieke, sensorische of mentale vaardigheden het apparaat gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing of gebrek aan ervaring en/of gebrekkige kennis goed.
  • Page 53 Correct gebruik Stroom WAARSCHUWING: Misbruik van het apparaat leidt Omdat het apparaat met elektrische stroom bediend tot letsel. wordt, bestaat het gevaar van een stroomstoot. Neem in ieder geval de volgende voorzorgsmaatregelen: Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor de bereiding van koffie van gebrande, gemalen of ongemalen koffie- •...
  • Page 54 • Open de filterdeur niet tijdens het bedrijf. • Ook bij een uitgeschakeld apparaat is er in het apparaat spanning aanwezig, zolang de netstekker • De verwarmingsplaat is tijdens en na het bedrijf in het stopcontact zit. heet. Raak de verwarmingsplaat niet aan als het •...
  • Page 55 • Het apparaat bevat geen onderdelen die u zelf kunt brande bonen) of mengsels met ongebrande koffie. repareren. Reparaties mogen uitsluitend door de Deze kunnen het apparaat beschadigen. SEVERIN-service uitgevoerd worden • Vul het bonenreservoir niet met koffiepoeder. (zie ►“ Klantenservicecentra” op pagina 192).
  • Page 56: Technische Gegevens

    3 Technische gegevens 4 Apparaat voorbereiden 1. Verwijder alle folies en verpakkingsmateriaal van het apparaat. Koffieautomaat met maler Soort apparaat 2. Plaats het apparaat op een locatie, die aan de volgende voorwaarden Type apparaat KA 4813 voldoet: • in de buurt van een veiligheidswandcontactdoos Spanning 220–240 V~, 50 Hz (beveiliging min.
  • Page 57: Koffie Bereiden

    Tijd instellen 5 Koffie bereiden WAARSCHUWING! Om de programmering van de bereiding zoals ge- Verbrandingsgevaar! wenst te laten werken, moet u eerst de tijd instellen. – Houd geen lichaamsdelen onder de druppelbe- Als u deze functie niet wilt gebruiken, kunt u het scherming als het apparaat in bedrijf is.
  • Page 58: Met Koffiebonen

    In plaats van het wegwerpkoffiefilter kunt u ook het Afhankelijk van de instelling schakelt het apparaat 0 tot 60 minuten na de koffiebereiding uit of schakelt permanente filter gebruiken. zonder koffiebereiding 1 minuut na de laatste invoer 7. Plaats de filterring op het filterinzetstuk uit.
  • Page 59: Met Koffiepoeder

    18. Druk op de toets “ ”. Â Het “ ” en het symbool “ ” zijn aan. Het apparaat begint met de bereiding. Daarvoor worden eerst de koffiebonen gemalen. 19. Wacht tot het apparaat 3 signaaltonen afgeeft en het symbool “ ”...
  • Page 60: Bereiding Programmering

    15. Druk op de toets “ ”. Aantal kopjes Koffie in doseerlepels ” brandt. Het apparaat begint met koffie zetten en het  De knop “ 1½ – 2 symbool “ ” verschijnt op het display. 3 – 4 16. Wacht tot het apparaat 3 signaaltonen afgeeft en het symbool “ ”...
  • Page 61: Apparaat Reinigen

    1. Stel de gewenste instellingen voor de bereiding in, ►“5.1 met koffiebo- WAARSCHUWING! nen” op pagina 58 of ►“5.2 met koffiepoeder” op pagina 59. Gezondheidsrisico's door verkeerde reinigingsmid- 2. Houd de toets “PROG” 2 seconden ingedrukt. delen! Â Er wordt een knipperende tijd weergegeven. –...
  • Page 62: Dagelijkse Reiniging

    7.2 Dagelijkse reiniging 7.3 Apparaatspoeling 1. Zorg ervoor, dat zich geen filter met koffieresten in het apparaat bevindt 1. Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld, afgekoeld en de netstekker en de koffiekan uit het stopcontact getrokken is. schoon is. 2. Neem de koffiekan 2.
  • Page 63: Apparaat Ontkalken

    7.4 Apparaat ontkalken 10. Druk op de toets “ ”, zodat de verwarmingsplaat uitgeschakeld wordt. Alle heetwaterapparatuur moet worden ontkalkt afhankelijk van het kalkge- 11. Voer twee spoelbeurten uit, ►“7.3 Apparaatspoeling” op pagina 62, halte van het water en de gebruiksfrequentie. De garantie is niet van toepas- om resten van de water-azijn-oplossing te verwijderen.
  • Page 64: Toebehoren En Reserveonderdelen

    Neem bij garantiegevallen daarom direct contact op met uw dealer. Boven- 8.2 Toebehoren en reserveonderdelen dien geeft SEVERIN een fabrieksgarantie van twee jaar vanaf de datum van aankoop. In deze periode repareren wij kosteloos alle gebreken, die Artikelnummer Toebehoren/reserveonder-...
  • Page 65: Vista General

    1 Vista general Activar la preparación programada Apagar el molinillo Ajustar la intensidad del café Iniciar la preparación Modificar la cantidad de tazas Ajustar la hora Ajustar el minuto Aro del filtro Filtro permanente Cartucho de filtro con protección contra goteo Puerta del filtro Jarra Cuchara dosificadora...
  • Page 66 Apreciada compradora, apreciado compra- dor, 1 Vista general ............65 2 Para su propia seguridad ........67 deseamos que disfrute con este producto de calidad de SEVERIN y le agra- 3 Datos técnicos ............71 decemos su confianza. 4 Preparar el aparato ..........72 5 Preparación del café...
  • Page 67: Para Su Propia Seguridad

    2 Para su propia seguridad Peligros para determinadas personas Existe riesgo de lesiones elevado para determinados Observe el manual de instrucciones grupos de personas: Lea el manual de instrucciones por completo antes • Este aparato solo puede ser utilizado por personas de utilizar el aparato.
  • Page 68 Uso correcto Corriente ADVERTENCIA: El uso incorrecto del aparato provoca Dado que el aparato funciona con corriente eléctrica, lesiones. existe riesgo de choque eléctrico. Observe siempre las siguientes medidas de precaución: El aparato está destinado exclusivamente a la pre- paración de café a partir de granos de café tostados •...
  • Page 69 • No utilice el aparato al aire libre. Peligro de escaldadura • Incluso con el aparato apagado, continúa habiendo El aparato caliente agua y la mantiene caliente. De ello tensión en su interior mientras el cable de alimenta- derivan peligros de quemadura. ción esté...
  • Page 70 Falta de higiene Peligros para el aparato La falta de higiene puede provocar la formación La manipulación indebida del aparato puede derivar de gérmenes en el aparato: en daños: • Vacíe y limpie la jarra, el cartucho del filtro y el filtro •...
  • Page 71: Datos Técnicos

    • El aparato no contiene ninguna pieza que pueda reparar Ud. mismo. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por el servicio técnico de SEVERIN (véase ►“ Servicios post-venta” en la página 192).
  • Page 72: Preparar El Aparato

    4 Preparar el aparato Ajuste de la hora 1. Elimine todas las láminas y todo el material de embalaje del aparato. CONSEJO Para que la programación y le preparación funcio- 2. Emplace el aparato en un lugar que cumpla las siguientes condiciones: nen correctamente es necesario ajustar primero en la proximidad de una toma de contacto con protección (fusible •...
  • Page 73: Preparación Del Café

    5 Preparación del café CONSEJO Dependiendo de los ajustes, el aparato se apaga de 0 a 60 minutos después de la preparación del ¡ADVERTENCIA! café o 1 minuto después de la última entrada en la ¡Peligro de escaldadura! pantalla. Para volver a activarlo, pulse el botón “ ”. –...
  • Page 74 18. Pulse el botón “ 6. Coloque un filtro de café desechable en el cartucho ”. Â El botón “ ” y el símbolo “ ” se ilumina. El aparato comienza la CONSEJO preparación. Para ello primero se muelen los granos de café. En lugar del filtro de café...
  • Page 75: Con Café Molido

    Número Cucharadas dosificadoras de tazas de café 1½ – 2 3 – 4 4½ – 6 6 – 8 8 – 10 Fig. 2: Ajustar el grado de molido 5. Coloque el aro del filtro sobre el cartucho 3. Ajuste el regulador de grado de molido al valor deseado.
  • Page 76: Programación De La Preparación De Café

    Si programa la preparación, la cafetera preparará café una sola vez a la 14. Pulse el botón “ ” para desconectar el molinillo. hora ajustada y con los ajustes programados. Â El botón “ ” se ilumina en azul. 1. Programe los ajustes deseados para la preparación, ►“5.1 con granos 15.
  • Page 77: Tras La Preparación

    6. Enjuague el cartucho de filtro y el filtro permanente bajo agua ¡ADVERTENCIA! corriente. Peligro de lesiones y daños en el aparato. 7. Deje que el cartucho del filtro y el filtro permanente se sequen – No sumerja el aparato nunca en agua. antes de volver a colocarlos en el aparato.
  • Page 78: Enjuague El Aparato

    7.4 Descalcificación del aparato 7.3 Enjuague el aparato 1. Asegúrese de que no hay un filtro con restos de café en el aparato y de Todos los dispositivos de agua caliente deben ser descalcificados en función que la jarra está limpia. del contenido de cal del agua y de la frecuencia de uso.
  • Page 79: Limpieza De La Superficie Exterior

    Â El botón “ ” y el símbolo “ ” se ilumina. El aparato hará pasar Problema Causa Ayuda toda la solución de agua y vinagre paor todo el circuito. Espere a Enchufe el conector de alimentación que el aparato emita 3 señales acústicas y el símbolo “ El aparato no El aparato no ”...
  • Page 80: Accesorios Y Piezas De Recambio

    En caso de garantía, diríjase directamente al distribuidor. Además, SEVE- ZB 8688 Café SEVERIN 500 g, especial para cafete- RIN concede una garantía de fabricantes de dos años a partir de la fecha ras automáticas Severin de la compra.
  • Page 81: Panoramica

    1 Panoramica Attivazione della prepara- zione programmata Disattivazione del maci- natore Impostazione dell’intensità del caffè Avvio della preparazione Modifica del numero di tazze Impostazione dell’ora Impostazione dei minuti Anello filtro Filtro permanente Cartuccia filtrante con salvagocce Sportello filtro Caffettiera Cucchiaio di dosaggio Piastra riscaldante Cavo/spina di alimentazione Indicatore di livello...
  • Page 82 SEVERIN. 3 Dati tecnici ..............87 4 Preparazione dell’apparecchio........88 Da oltre 120 anni il marchio SEVERIN è sinonimo di durata, di qualità tede- sca e di capacità di sviluppo. Ogni apparecchio è stato costruito e verificato 5 Preparazione del caffè ..........89 con cura.
  • Page 83: Per La Sicurezza Dell'utilizzatore

    2 Per la sicurezza dell’utilizzatore Rischi per determinate persone Per determinati gruppi di persone sussiste alto rischio Rispettare quanto riportato nel manuale di lesioni operativo • Questo apparecchio non può essere usato da Prima d’utilizzare l’apparecchio leggere l’intero con- persone con abilità fsiche, sensoriali o cognitive tenuto del presente manuale operativo.
  • Page 84 Uso corretto Corrente AVVERTIMENTO: Abusare dell’apparecchio porta a Poiché l’apparecchio è operato a corrente, sussiste il lesioni. rischio di scossa elettrica. Rispettare assolutamente le seguenti misure precauzionali: L’apparecchio serve esclusivamente per la prepara- zione di caffè con chicchi di caffè tostati, macinati o •...
  • Page 85 • Non afferrare mai la spina di alimentazione con le Rischio di scottature mani bagnate. L’apparecchio riscalda acqua e la mantiene calda. • Non operare l’apparecchio all’aperto. Sussistono con ciò rischi di scottature. • Finché la spina di alimentazione è inserita nella pre- •...
  • Page 86 Igiene insufficiente Rischi per l’apparecchio Una igiene insufficiente potrebbe comportare formazio- Una manipolazione errata dell’apparecchio può com- ne di germi nell’apparecchio: portare danni: • Svuotare e pulire la caffettiera, la cartuccia filtrante • Collocare l’apparecchio su una superficie asciutta, pla- e il filtro permanente ogni giorno.
  • Page 87: Dati Tecnici

    Servizio Assistenza o da una persona con pari qualifica. • L’apparecchio non contiene alcun componente che possa essere riparato dall’utilizzatore. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente tramite l’Assistenza Clienti di SEVERIN (vedere ►“ Cen- trale del servizio clienti” a pagina 192).
  • Page 88: Preparazione Dell'apparecchio

    4 Preparazione dell’apparecchio Impostazione dell’ora 1. Rimuovere tutte le pellicole e il materiale d’imballaggio dall’apparecchio. SUGGERIMENTO Affinché la programmazione della preparazione 2. Installare l’apparecchio in un punto che soddisfi le seguenti condizioni: funzioni come desiderato, anzitutto dovrà essere • in prossimità di una presa con contatto di protezione (fusibile impostata l’ora.
  • Page 89: Preparazione Del Caffè

    5 Preparazione del caffè SUGGERIMENTO A seconda dell’impostazione, l’apparecchio si spegne da 0 a 60 minuti dopo la preparazione del AVVERTIMENTO! caffè o 1 minuto dopo l’ultima immissione senza Rischio di scottature! preparazione del caffè. Per riattivarlo, premere il – Non tenere alcuna parte del corpo sotto al salva- tasto “...
  • Page 90 18. Premere il tasto “ ”. SUGGERIMENTO Anziché il filtro da caffè a perdere può anche esse- Â Il tasto “ ” e il simbolo “ ” si illuminano. L’apparecchio avvia la re usato il filtro permanente preparazione. Per ciò vengono dapprima macinati i chicchi di caffè. 19.
  • Page 91: Con Caffè In Polvere

    Numero Caffè in cucchiai di dosaggio di tazze 1½ – 2 3 – 4 4½ – 6 6 – 8 8 – 10 Fig. 2: Impostazione del grado di macinazione 5. Collocare l’anello del filtro nella cartuccia filtrante 3. Impostare il regolatore del grado di macinazione sul valore desiderato.
  • Page 92: Programmazione Della Preparazione

    Se viene effettuata la programmazione della preparazione, la macchina del 14. Per disattivare il macinatore premere il tasto “ ”. caffè preparerà il caffè una sola volta per il tempo impostato sulla base delle  Il tasto “ ” si illumina in blu. impostazioni eseguite.
  • Page 93: Dopo La Preparazione

    6. Sciacquare la cartuccia filtrante e il filtro permanente sotto AVVERTIMENTO! acqua corrente. Rischio di lesioni e di danneggiamento 7. Prima di reinserire la cartuccia filtrante e il filtro permanente dell’apparecchio! nell’apparecchio lasciarli asciugare. – Non immergere mai l’apparecchio in acqua! 7.2 Pulizia quotidiana AVVERTIMENTO! 1.
  • Page 94: Decalcificazione Dell'apparecchio

    d’acqua corrente fredda fino alla marcatura “10”. essere effettuata prima. Se il tempo di erogazione è più lungo del normale 3. Riempire la caffettiera o si osserva un aumento del rumore, questo è un segnale sicuro che la caffettiera deve essere decalcificata. CAUTELA! Il promemoria per la decalcificazione si spegne dopo la decalcificazione e Per prevenire danneggiamenti all’apparecchio, riem-...
  • Page 95: Pulizia Della Superficie

    7.5 Pulizia della superficie Problema Causa Rimedio Pulire la superficie dell’apparecchio con un panno morbido non sfilacciante. Dal salvagoc- La caffet- Controllare se la caffettiera è cor- ce non esce tiera non è rettamente posizionata sulla piastra caffè. correttamente riscaldante e se la valvola del punto 8 Eliminazione dei guasti posizionata di uscita preme verso l’alto.
  • Page 96: Accessori E Pezzi Di Ricambio

    Severin In caso di ricorso alla garanzia rivolgersi direttamente al rivenditore qualifica- to. SEVERIN concede inoltre una garanzia produttore di due anni a partire GK 5546 Brocca di vetro con coperchio dalla data d’acquisto. In detto periodo viene effettuata senza spese l’elimi-...
  • Page 97: Oversigt

    1 Oversigt Tænd for programmeret tilberedning Sluk for kværn Indstil kaffestyrke Start tilberedning Skift kopantal Indstil time indstil minut Filterring Permanent filter Filterindsats med drypbeskyttelse Filterdør Kaffekande Doseringsske Varmeplade Netkabel/-stik Niveauvisning 10 Betjeningsdisplay 11 Tast ”OPEN” 12 Formalingsgradsregulator 13 Vandtank 14 Bønnebeholder 15 Beholderlåg Fig.
  • Page 98 3 Tekniske data ............103 4 Forberedelse af apparatet........103 Mærket SEVERIN har i mere end 120 år stået for holdbarhed, tysk kvalitet og udviklingskraft. Alle apparater fremstilles og kontrolleres omhyggeligt. 5 Tilberedning af kaffe ..........104 med kaffebønner ............105 Med legendarisk grundighed, præcision og ærlighed har familieforetagendet...
  • Page 99: For Din Sikkerheds Skyld

    2 For din sikkerheds skyld Farer for bestemte personer Overhold betjeningsvejledningen Der er øget risiko for kvæstelser for bestemte person- grupper: Læs hele betjeningsvejledningen, før du bruger ap- • Dette apparat må kun benyttes af personer med paratet. Pas godt på betjeningsvejledningen. Hvis du nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller giver apparatet videre til en anden, skal betjeningsvej- manglende erfaring og/eller manglende viden, hvis...
  • Page 100 Korrekt anvendelse Strøm ADVARSEL: Misbrug af apparatet fører til kvæstelser. Da apparatet drives af elektrisk strøm, er der fare for elektrisk stød. Overhold altid følgende sikkerhedsforan- Apparatet er udelukkende beregnet til tilberedning af staltninger: kaffe af ristede, malede eller umalede kaffebønner. Alle andre anvendelser betragtes som ukorrekte og •...
  • Page 101 • Åbn ikke filterdøren under driften. • Selv om apparatet er slukket, er der stadig spæn- ding inde i det, så længe netstikket sidder i stikkon- • Varmepladen er varm under og efter driften. Berør takten. ikke varmepladen, mens apparatet er i drift. Vent •...
  • Page 102 • Apparatet indeholder ingen dele, som du selv kan kaffebønner. reparere. Reparationer må udelukkende udføres af SEVERIN-service (se ►” Centrale serviceafdelin- • Brug ikke råkaffe (grønne, uristede bønner) eller blandinger med råkaffe. Disse kan beskadige appa- ger” på side 192).
  • Page 103: Tekniske Data

    3 Tekniske data 4 Forberedelse af apparatet 1. Fjern al folie og emballagemateriale fra apparatet. Apparatets art Kaffeautomat med kværn 2. Placer apparatet et sted, der opfylder følgende betingelser: Apparatets type KA 4813 • i nærheden af en beskyttelses-stikkontakt (afsikring min. 10 A) •...
  • Page 104: Tilberedning Af Kaffe

    5 Tilberedning af kaffe Indstil klokkeslæt ADVARSEL! Indstil først klokkeslættet, så programmeringen af Fare for skoldning! tilberedningen fungerer som ønsket. Hvis du ikke vil – Hold ingen kropsdele under drypbeskyttelsen, bruge denne funktion, kan du springe over indstillin- mens apparatet er i drift. gen af klokkeslættet.
  • Page 105: Med Kaffebønner

    6. Sæt et engangskaffefilter ind i filterindsatsen Afhængigt af indstillingen, slukker apparatet 0 til 60 minutter efter kaffebrygningen eller uden kaffebryg- I stedet for engangskaffefiltret kan du også bruge ning og et minut efter den sidste indtastning. Når du det permanente filter vil aktivere enheden igen, skal du trykke på...
  • Page 106: Med Kaffepulver

    2. Vent, til apparatet maler bønnerne. 18. Tryk på tasten ” ”. Â Tasten ” ” og symbolet ” ” lyser. Apparatet starter tilberednin- gen. Først males kaffebønnerne. 19. Vent, til apparatet udsender 3 signaltoner, og symbolet ” ” slukker på...
  • Page 107: Programmering Af Tilberedning

    Â Tasten ” ” lyser. Apparatet starter kaffebrygningen, og symbolet ” Antal kopper Kaffe i doseringsskeen ” vises på displayet. 1½ - 2 16. Vent, til apparatet udsender 3 signaltoner, og symbolet ” ” slukker 3 - 4 på displayet. Â...
  • Page 108: Rengøring Af Apparatet

    Â På displayet ses det aktuelle klokkeslæt igen, og ” ” vises. Tasten FORSIGTIG! ” ” lyser blåt. Kaffemaskinen tilbereder kaffe på det indstillede Til rengøringen må der ikke anvendes skuremidler, tidspunkt med de aktuelle indstillinger. aggressive rengøringsmidler eller -redskaber, der ridser overfladerne.
  • Page 109: Daglig Rengøring

    7.2 Daglig rengøring 7.3 Skylning af apparatet 1. Kontroller, at der ikke er et filter med kafferester i apparatet, og at 1. Kontroller, at apparatet er slukket og afkølet, og at netstikket trukket ud. kaffekanden er ren. på siden af apparatet for at åbne filterdøren 2.
  • Page 110: Afkalkning Af Apparatet

    11. Udfør to gennemskylninger af enheden, ►”7.3 Skylning af apparatet” 7.4 Afkalkning af apparatet på side 109 på side 110 for at fjerne rester af vand-eddikeopløsningen. Alle enheder, der bruger varmt vand, skal afkalkes i henhold til kalkindholdet 7.5 Rengøring af overfladen i vandet og brugens hyppighed.
  • Page 111: Tilbehør Og Reservedele

    Fejlkode E12 Fejl på PCB Ring til kundeservice. / E13 8.2 Tilbehør og reservedele Varenummer Tilbehør/reservedel ZB 8688 SEVERIN kaffe 500 g, specielt til Severin-kaffeautomater GK 5546 Glaskande med låg ZT 9064 Permanent filter, størrelse 4...
  • Page 112: Garanti

    I tilfælde af et garantikrav bedes du henvende dig direkte til din autorise- rede forhandler. SEVERIN yder desuden en producentgaranti på to år fra købsdato. I denne periode reparerer vi uden omkostninger alle mangler, som påviseligt stammer fra materiale- eller produktionsfejl, og som påvirker...
  • Page 113: Översikt

    1 Översikt Starta programmerad tillagning Stänga av kvarnen Ställa in kaffestyrka Starta tillagningen Ändra antal koppar Ställa in timmar Ställa in minuter Filterring Permanentfilter Filterinsats med droppskydd Filterlucka Kaffekanna Doseringssked Värmeplatta Elkabel/-kontakt Nivåindikator 10 Driftdisplay 11 Knapp ”OPEN” 12 Malgradsregulator 13 Vattentank 14 Bönbehållare 15 Behållarlock...
  • Page 114 SEVERIN. 3 Tekniska data ............119 4 Förberedelse av apparaten ........119 Märket SEVERIN står sedan över 120 år för beständighet, tysk kvalitet och utvecklingskraft. Varje apparat har tillverkats och provats med omsorg. 5 Laga kaffe .............120 med kaffeböner ............. 121 Familjeföretaget från Sundern i Tyskland har alltid stått för grundlighet,...
  • Page 115: För Din Säkerhet

    2 För din säkerhet Faror för vissa personer Följ bruksanvisningen För vissa persongrupper föreligger ökad skaderisk: • Denna apparat kan användas av personer med Läs igenom hela bruksanvisningen innan du använder reducerad fysisk, sensorisk eller intellektuell förmå- apparaten. Förvara bruksanvisningen på ett säkert ga eller bristande erfarenhet eller kunskap om de ställe.
  • Page 116 Korrekt användning Ström Eftersom maskinen drivs med elektricitet finns det risk för VARNING! Missbruk av apparaten leder till personskador. elektrisk stöt. Iaktta alltid följande försiktighetsåtgärder: Apparaten är uteslutande avsedd för tillagning av kaffe från rostade, malda eller omalda kaffebönor. All annan •...
  • Page 117 • Apparaten är endast frånkopplad från elnätet när • Värmeplattan är het under och efter användning. elkontakten har tagits ur. Rör inte vid värmeplattan när apparaten är igång. • Ta ut kontakten från eluttaget innan vatten fylls på i Vänta tills värmeplattan har svalnat efter använd- apparaten.
  • Page 118 • Apparaten innehåller inga delar som du kan re- • Använd inte råkaffe (gröna, orostade böner) eller parera själv. Reparationer får bara utföras av SEVERIN-service (se ►” Centrala kundtjänstplat- blandningar med råkaffe. Det kan skada apparaten. • Fyll inte i kaffepulver i bönbehållaren.
  • Page 119: Tekniska Data

    3 Tekniska data 4 Förberedelse av apparaten 1. Ta bort samtliga folier och allt förpackningsmaterial från apparaten. Apparattyp Kaffebryggare med kvarn 2. Ställ apparaten på en plats som uppfyller följande villkor: Apparattyp KA 4813 • i närheten av ett jordat uttag (säkrad med minst 10 A) •...
  • Page 120: Laga Kaffe

    5 Laga kaffe Ställa in klockan TIPS VARNING! För att programmeringen av tillagningen ska fungera Skållningsrisk som önskat måste du först ställa in klockan. Om du – Håll inte några kroppsdelar under droppskyddet inte vill använda denna funktion kan du hoppa över medan apparaten används.
  • Page 121: Med Kaffeböner

    TIPS TIPS Du kan när som helst avbryta tillagningen genom att Fyll kaffekannan för önskat antal koppar som ska trycka på knappen ” ”. Om du avbryter tillagningen användas för tillagning av det totalt ifyllda vattnet. finns det kvar vatten i vattentanken. Töm vatten- En kopp motsvarar ca 125 ml.
  • Page 122: Med Kaffepulver

    3. Ställ in malgradsregulatorn på önskat värde. TIPS Om regulatorn vrids medurs ”-” mals kaffet finare. Om du inte trycker på knappen ” ” efter att ha • Om regulatorn vrids moturs ”+” mals kaffet finare. tagit kaffe håller sig kaffe tså länge varmt som •...
  • Page 123: Programmera Tillagningen

    6 Programmera tillagningen TIPS Fyll kaffekannan för önskat antal koppar som ska SE UPP! användas för tillagning av det totalt ifyllda vattnet. Kontrollera att apparaten är korrekt monterad vid En kopp motsvarar ca 125 ml. tidpunkten för tillagningen, eftersom apparaten 8.
  • Page 124: Rengöra Apparaten

    7 Rengöra apparaten 7.1 Efter tillagningen 1. Kontrollera att tillagningen har avslutats och att apparaten har svalnat. VARNING! 2. Tryck på knappen ”OPEN” på sidan av apparaten för att öppna filterluckan Skållningsrisk 3. Ta ut filterringen – Före alla rengöringsarbeten: Ta ut kontakten från eluttaget och låt apparaten och dess 4.
  • Page 125: Skölja Genom Apparaten

    7.4 Kalka av apparaten 7. Töm kaffekannan 8. Diska kaffekannan i varmt vatten med tillsatt diskmedel. All enheter med hett vatten måste avkalkas beroende på hur kalkhaltigt vattnet är och hur ofta enheten används. Garantin gäller inte för enheter som 9.
  • Page 126: Rengöra Apparatens Utsida

    Orsak Åtgärd Artikelnummer Tillbehör/reservdel Apparaten Apparaten är Sätt i kontakten i ett jordat eluttag. startar inte. inte ansluten till ZB 8688 SEVERIN kaffe 500 g, speciellt för elnätet. Severin kaffebryggare GK 5546 Glaskanna med lock ZT 9064 Permanentfilter, storlek 4...
  • Page 127: Lagring Och Avfallshantering

    1. Rengör apparaten, ►”7.2 Daglig rengöring” på sidan 124. Vid garantifall ska du därför vända dig direkt till din återförsäljare. Dessutom lämnar SEVERIN en tillverkargaranti på två år från inköpsdatumet. Under 2. Förvara apparaten på torr plats. denna tidsperiod åtgärdar vi kostnadsfritt alla brister som bevisligen beror på...
  • Page 128: Yleiskuva

    1 Yleiskuva Ohjelmoidun valmistuksen kytkeminen toimintaan Kahvimyllyn kytkeminen pois toiminnasta Kahvin vahvuuden valinta Valmistuksen aloitus Kuppimäärän valinta Tuntien asetus Minuuttien asetus Suodatinrengas Kestosuodatin Suodatinyksikkö ja tippalukko Suodatinluukku Kahvikannu Kahvimitta Keitinlevy Verkkojohto ja pistoke Vesimäärän osoitin 10 Ohjausnäyttö 11 Avauspainike 12 Jauhatusasteen säädin 13 Vesisäiliö...
  • Page 129 Sisällysluettelo Hyvä Asiakas! 1 Yleiskuva ..............128 Kiitos, että valitsit SEVERIN-laatutuotteen. Toivomme, että se tuottaa sinulle 2 Turvallisuutesi vuoksi ..........130 paljon iloa. 3 Tekniset tiedot ............134 4 Laitteen valmistelu ..........135 Jo yli 120 vuoden ajan SEVERINin tavaramerkkeinä ovat olleet kestävyys, saksalainen laatu ja kehityskyky. Kaikki tuotteemme on valmistettu ja tarkas- 5 Kahvin valmistus ...........136...
  • Page 130: Turvallisuutesi Vuoksi

    2 Turvallisuutesi vuoksi Käyttäjään kohdistuvat vaarat Käyttöohjeen noudattaminen Normaalia suurempi loukkaantumisvaara erityisryhmille: • Sellaiset henkilöt, jotka ovat fyysisesti, henkisesti Lue käyttöohje kokonaan ennen laitteen käyttöä. Säilytä tai aisteiltaan rajoitteisia tai joilta puuttuu käyttöön käyttöohje hyvin. Mikäli luovutat laitteen eteenpäin, liitä vaadittava kokemus ja/tai tieto, saavat käyttää...
  • Page 131 Oikeanlainen käyttö Sähkövirta VAROITUS! Laitteen väärinkäyttö aiheuttaa loukkaan- Koska laite toimii sähkövirralla, on olemassa sähköis- tumisia. kun vaara. Noudata ehdottomasti seuraavia varotoi- menpiteitä: Laite on tarkoitettu pelkästään kahvin valmistukseen paahdetuista jauhetuista tai jauhamattomista kahvinpa- • Liitä laite ainoastaan määräysten mukaisesti asen- vuista.
  • Page 132 Palovammavaara • Laitteen sisällä on jännite myös silloin, kun se on kytketty pois päältä, niin kauan kuin pistoke on Laite kuumentaa vettä ja pitää sen lämpimänä, mistä pistorasiassa. aiheutuu palovammavaara. • Laite on irrotettu sähköverkosta vain silloin, kun • Likaantuneesta ulostuloaukosta voi purkautua pistoke on vedetty irti pistorasiasta.
  • Page 133 Puutteellinen hygienia Laitteeseen kohdistuvat vaarat Laitteeseen saattaa puutteellisen hygienian takia muo- Laitteen väärä käsittely saattaa aiheuttaa siihen vaurioita. dostua haitallisia mikrobeja. • Sijoita laite kuivalle, tasaiselle, liukumattomalle ja • Tyhjennä ja puhdista kahvikannu, suodatinyksikkö kuumuudenkestävälle alustalle, joka on yhteensopiva ja kestosuodatin päivittäin. laitteen kumijalkojen kanssa.
  • Page 134: Tekniset Tiedot

    Ei saa hävittää talousjätteen mukana! henkilön vaihdettavaksi. • Laite ei sisällä osia, jotka käyttäjän olisi mahdollista Laite täyttää CE-merkintää koskevien EU-direktiivien vaatimukset. korjata itse. Korjauksia saa suorittaa vain SEVERIN- palvelu (ks. ►” Keskushuollot” sivulla 192).
  • Page 135: Laitteen Valmistelu

    4 Laitteen valmistelu Kellonajan asetus 1. Poista laitteesta kaikki kalvot ja pakkausmateriaalit. VIHJE Kahvin valmistuksen ohjelmointi toimii vain, jos 2. Aseta laite paikkaan, joka täyttää seuraavat vaatimukset: ensin on asetettu kellonaika. Jos et halua käyttää • maadoitettu pistorasia (sulake vähintään 10 A) on lähellä tätä...
  • Page 136: Kahvin Valmistus

    5 Kahvin valmistus VIHJE Asetuksesta riippuen laite kytkeytyy pois päältä 0-60 minuutin kuluttua kahvin valmistuksesta, tai jos kah- VAROITUS! via ei ole valmistettu, 1 minuutin kuluttua siitä, kun Palovammavaara! asetuksia on viimeksi syötetty. Voit aktivoida laitteen – Älä vie mitään ruumiinosia tippalukon alle, uudelleen painamalla näppäintä...
  • Page 137 19. Kun laitteesta on kuulunut kolme merkkiääntä eikä näytössä enää ole VIHJE symbolia ” ”, Suodatinpussin sijaan voit käyttää kestosuodatinta  kahvi on valmista. 7. Aseta suodatinrengas yksikön päälle. VIHJE Jos et kahvin valmistuksen jälkeen paina 8. Sulje suodatinluukku ” ”-painiketta, kahvia pidetään lämpimänä...
  • Page 138: Kahvin Valmistus Kahvijauheesta

    2. Odota, että laite jauhaa papuja. Kuppimäärä Kahvimitalliset 1½–2 3–4 4½–6 6–8 8–10 5. Aseta suodatinrengas yksikön päälle. Kuva 2: Jauhatusasteen asetus 6. Sulje suodatinluukku 7. Poista kahvikannu. 3. Valitse jauhatusasteen säätimellä haluttu jauhatusaste. • Kun säädintä kierretään myötäpäivään miinuksen (-) suuntaan, VIHJE kahvista tulee hienompaa.
  • Page 139: Valmistuksen Ohjelmointi

    15. Paina painiketta ” ”. 3. Paina toistuvasti ” ”-painiketta ja aseta tunnit. Â ” ”-painikkeessa palaa valo, Laite aloittaa varsinaisen kahvinval- 4. Paina toistuvasti ” ”-painiketta ja aseta minuutit. mistuksen, ja näyttöön ilmestyy symboli ” ”. 5. Hyväksy valinta painamalla ” ”-painiketta.
  • Page 140: Valmistuksen Jälkeen

    7.2 Päivittäinen puhdistus VARO! Älä käytä puhdistuksessa laitteen pintoja naarmut- 1. Varmista, että laite on pois toiminnasta, jäähtynyt ja pistoke tavia hankausaineita tai syövyttäviä puhdistusai- irrotettu pistorasiasta. neita tai -tarvikkeita. Älä pese laitetta astianpesu- 2. Paina avauspainiketta ”OPEN” laitteen sivulla ja avaa suodatinluuk- koneessa.
  • Page 141: Laitteen Kalkinpoisto

    Kalkinpoistomuistutus häviää kalkinpoiston ja kahden huuhtelukerran tai 3. Täytä kahvikannuun kylmää vesijohtovettä merkin 10 kohdalle asti. kolmen kahvinsuodatuskerran jälkeen. VARO! 1. Varmista, että laitteessa ei ole suodatinta ja kahvijäämiä ja että kahvi- Täytä vesisäiliö aina kylmällä vesijohtovedellä, jotta kannu on puhdas. laite ei vaurioidu.
  • Page 142: Vianetsintä

    8.2 Lisävarusteet ja varaosat nisty. liitetty sähkö- rasiaan. verkkoon. Tuotenumero Lisävaruste/varaosa Tippalukosta Kahvikannu ei Tarkista, onko kahvikannu oikein ZB 8688 SEVERIN-kahvi 500 g, tarkoitettu ei tule kahvia. ole kunnolla keitinlevyllä ja ulostuloaukon venttiili Severin-kahviautomaatille ulostuloaukon painunut ylöspäin. kohdalla. GK 5546 Lasikannu ja kansi...
  • Page 143: Varastointi Ja Hävittäminen

    9.1 Laitteen varastointi myyjän mahdollisesti myöntämää takuuta. 1. Puhdista laite, ►”7.2 Päivittäinen puhdistus” sivulla 140. Ota siksi takuuasioissa yhteys suoraan jälleenmyyjään. Lisäksi SEVERIN myöntää tuotteilleen kahden vuoden valmistajatakuun ostopäivästä. 2. Varastoi laite kuivassa paikassa. Takuuaikana korjaamme kaikki todistettavasti materiaali- tai valmistusvioista 9.2 Laitteen hävittäminen...
  • Page 144: Spis Treści 1 Przegląd

    Przegląd włączanie zaprogramowa- nego cyku przyrządzania wyłączanie młynka ustawianie mocy kawy uruchamianie cyklu przy- rządzania zmiana liczby filiżanek ustawianie godziny ustawianie minut pokrywka filtra filtr permanentny uchwyt filtra z zabezpieczeniem przed kapaniem drzwiczki komory filtra dzbanek do kawy łyżeczka do dozowania płyta grzewcza kabel/wtyczka sieciowa wskaźnik poziomu napełnienia...
  • Page 145 Spis treści Droga Klientko! Drogi Kliencie! 1 Przegląd ..............144 Życzymy wiele radości z produktu marki SEVERIN i dziękujemy za okazane 2 Wskazówki bezpieczeństwa .........146 nam zaufanie. 3 Dane techniczne ...........150 4 Przygotowanie urządzenia ........151 Od ponad 120 lat marka SEVERIN oznacza trwałość, niemiecką jakość...
  • Page 146: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wskazówki bezpieczeństwa Zagrożenia dla określonych osób Zwiększone ryzyko obrażeń dla określonych grup osób: Przestrzeganie instrukcji obsługi • Niniejsze urządzenie może być użytkowane przez Przed użyciem urządzenia prosimy o przeczytanie osoby o ograniczonej zdolności fzycznej, czuciowej całej instrukcji obsługi. Należy zachować instrukcję lub intelektualnej i osoby niemające doświadczenia obsługi.
  • Page 147 Prawidłowe użytkowanie Energia elektryczna Użytkowanie urządzenia zasilanego energią elektrycz- OSTRZEŻENIE: Niewłaściwe użytkowanie urządzenia ną stwarza zagrożenie porażenia prądem. Koniecznie prowadzi do obrażeń. zachować poniższe środki ostrożności: Urządzenie służy wyłącznie do przyrządzania kawy • Urządzenie podłączać tylko bezpośrednio do z palonych, zmielonych lub niezmielonych ziaren. Każ- przepisowo zainstalowanego gniazdka ze stykiem de inne zastosowanie uchodzi za niezgodne z prze- znaczeniem i może spowodować...
  • Page 148 • Nigdy nie chwytać wtyczki mokrymi rękami. Niebezpieczeństwo poparzenia • Nigdy nie używać urządzenia na wolnym powietrzu. Urządzenie podgrzewa wodę i utrzymuje jej ciepłotę. • Jeśli wtyczka jest włożona do gniazdka, wnętrze Tym samym występuje niebezpieczeństwo poparzenia. urządzenia jest pod napięciem nawet wtedy, gdy •...
  • Page 149 Zagrożenia dla urządzenia Brak dostatecznej higieny Nieprawidłowa obsługa urządzenia może spowodować Brak dostatecznej higieny może spowodować rozwój drobnoustrojów chorobotwórczych w urządzeniu: straty: • Urządzenie należy ustawić na suchym, równym • Codziennie czyścić dzbanek do kawy, uchwyt filtra i podłożu, zabezpieczonym przed poślizgiem i odpor- filtr permanentny.
  • Page 150: Dane Techniczne

    • Przed odstawieniem urządzenia wyjąć wtyczkę Dane techniczne z gniazdka i pozostawić urządzenie do całkowitego Rodzaj urządzenia ostygnięcia. automatyczny ekspres do kawy z młynkiem Typ urządzenia KA 4813 W przypadku uszkodzenia urządzenia Napięcie 220–240 V~, 50 Hz Uszkodzone urządzenie może spowodować straty 850–1000 W materialne i obrażenia ciała: Wymiary (szer.
  • Page 151: Przygotowanie Urządzenia

    Przygotowanie urządzenia Ustawianie godziny 1. Usunąć wszystkie folie i materiały opakowaniowe z urządzenia. PORADA Aby programowanie cyklu przyrządzania działało 2. Odstawić urządzenie w miejscu spełniającym następujące warunki: jak należy, najpierw trzeba ustawić godzinę. W przy- w pobliżu gniazda ze stykiem ochronnym (zabezpieczenie min. 10 A) •...
  • Page 152: Przyrządzanie Kawy

    Przyrządzanie kawy PORADA W zależności od ustawienia urządzenie wyłącza się od 0 do 60 minut po zaparzeniu kawy lub bez OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo poparzenia! zaparzania kawy po 1 minucie od ostatniego naci- śnięcia przycisku. Aby ponownie je włączyć, należy – W trakcie pracy urządzenia nie zbliżać części nacisnąć...
  • Page 153 18. Nacisnąć przycisk „ ”. PORADA ” świecą się. W tym celu najpierw Zamiast filtra jednorazowego można również zasto- Â Przycisk „ ” i symbol „ mielone są ziarna. sować filtr permanentny 19. Odczekać, aż urządzenie wyda 3 sygnały dźwiękowe, a symbol „ ”...
  • Page 154: Z Kawy Zmielonej

    Liczba filiżanek Liczba łyżeczek kawy 1½ – 2 3 – 4 4½ – 6 6 – 8 8 – 10 Rys. 2: Ustawianie stopnia zmielenia 5. Założyć pokrywę filtra na uchwyt filtra 6. Zamknąć drzwiczki komory filtra 3. Ustawić regulator stopnia zmielenia na pożądaną...
  • Page 155: Programowanie Cyklu Przyrządzania

    15. Nacisnąć przycisk „ 2. Przytrzymać przycisk „ ”. ” przez 2 sekundy. ” świeci się. Urządzenie rozpoczyna parzenie kawy, a  Przycisk „  Na wyświetlaczu będą migać parametry czasowe. na wyświetlaczu pojawia się symbol „ ”. 3. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk „ ”, aby ustawić...
  • Page 156: Po Zakończeniu Przyrządzania

    7.2 Codzienne czyszczenie OSTRZEŻENIE! Zagrożenie dla zdrowia wskutek użycia nieodpo- 1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i chłodne, a wtyczka wiednich środków czyszczących! została wyciągnięta. – Do czyszczenia części mających styczność 2. Nacisnąć przycisk „OPEN” z boku urządzenia, aby otworzyć z wodą...
  • Page 157: Cykl Płukania Urządzenia

    7.3 Cykl płukania urządzenia 7.4 Usuwanie kamienia z urządzenia 1. Upewnić się, że w urządzeniu nie znajduje się filtr z resztkami kawy, Wszystkie urządzenia wykorzystujące gorącą wodę muszą być odkamienia- ne w zależności od twardości wody i częstotliwości użytkowania. W przypad- a dzbanek do kawy jest czysty.
  • Page 158: Czyszczenie Powierzchni

    ” świeci się na niebiesko i sygnalizuje, że młynek jest Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym można spróbować samo- Â Przycisk „ wyłączony. Urządzenie zainicjuje cykl, w którym cały roztwór wody i dzielnie rozwiązać problem z pomocą poniższej tabeli. octu przepłynie przez urządzenie. Odczekać, aż urządzenie wyda 3 sygnały dźwiękowe, a symbol „...
  • Page 159: Elementy Wyposażenia I Części Zamienne

    W przypadku objętym gwarancją należy się skontaktować bezpośrednio ZB 8688 kawa SEVERIN 500 g, przeznaczona ze sklepem specjalistycznym. Dodatkowo SEVERIN udziela gwarancji do automatycznych serwisów do kawy producenta na dwa lata od daty zakupu. W tym okresie bezpłatnie usuwamy marki Severin wszelkie wady, przy których udowodnione jest, że spowodowane są...
  • Page 160: Σύνοψη

    Σύνοψη Ενεργοποίηση προγραμμα- τισμένης παρασκευής Απενεργοποίηση μύλου Ρύθμιση έντασης καφέ Έναρξη παρασκευής Αλλαγή αριθμού φλιτζανιών Ρύθμιση ώρας Ρύθμιση λεπτών Κάλυμμα φίλτρου Μόνιμο φίλτρο Υποδοχή φίλτρου με προστασία σταξίματος Πόρτα φίλτρου Κανάτα καφέ Μεζούρα Θερμαντική πλάκα Καλώδιο/φις τροφοδοσίας Ένδειξη στάθμης πλήρωσης 10 Οθόνη...
  • Page 161 SEVERIN και σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη σας. 3 Τεχνικά χαρακτηριστικά ........166 4 Προετοιμασία συσκευής ........167 Η μάρκα SEVERIN είναι εδώ και περισσότερα από 120 χρόνια το συνώνυ- μο της αντοχής, της γερμανικής ποιότητας και της ανάπτυξης. Κάθε συσκευή 5 Παρασκευή καφέ ..........168 έχει...
  • Page 162: Για Την Ασφάλειά Σας

    Για την ασφάλειά σας Κίνδυνοι για συγκεκριμένα πρόσωπα Για συγκεκριμένες ομάδες ατόμων υπάρχει αυξημένος Προσοχή στις οδηγίες χρήσης κίνδυνος τραυματισμού: Διαβάστε ολόκληρες τις οδηγίες χρήσης, πριν χρη- • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από σιμοποιήσετε τη συσκευή. Φυλάξτε σχολαστικά τις άτομα...
  • Page 163 Σωστή χρήση Ρεύμα Δεδομένου ότι η συσκευή λειτουργεί με ηλεκτρικό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μια κακή χρήση της συσκευής ρεύμα, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Προσέξτε προκαλεί τραυματισμούς. οπωσδήποτε τα ακόλουθα προληπτικά μέτρα: Η συσκευή χρησιμεύει αποκλειστικά για την παρα- • Συνδέετε τη συσκευή μόνο απευθείας σε μια εγκα- σκευή...
  • Page 164 • Μην πιάνετε ποτέ το φις τροφοδοσίας με βρεγμένα Κίνδυνος εγκαύματος χέρια. Η συσκευή θερμαίνει νερό και το διατηρεί ζεστό. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο. Προκύπτουν επομένως κίνδυνοι εγκαυμάτων. • Ακόμη και όταν είναι απενεργοποιημένη η συ- •...
  • Page 165 Ελλιπής υγιεινή Κίνδυνοι για τη συσκευή Από ελλιπή υγιεινή ενδέχεται να αναπτυχθούν μικρό- Από λάθος χειρισμό της συσκευής ενδέχεται να προ- βια στη συσκευή: κληθούν ζημιές: • Αδειάζετε και καθαρίζετε καθημερινά την κανάτα • Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια στεγνή, του...
  • Page 166: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    από τον κατασκευαστή ή το σέρβις του ή κάποιο πρόσωπο με παρόμοια προσόντα, για την αποφυ- γή κινδύνων. • Η συσκευή δεν περιέχει εξαρτήματα, που μπορείτε να επισκευάσετε μόνοι σας. Επισκευές επιτρέπεται να διενεργούνται αποκλειστικά από το σέρβις της SEVERIN (βλέπε ►« Κεντρικό σέρβις» στη σελί- δα 192).
  • Page 167: Προετοιμασία Συσκευής

    Προετοιμασία συσκευής 2. Πατήστε το πλήκτρο « » → Ενεργοποιούνται τα ηχητικά σήματα 1. Αφαιρέστε όλες τις μεμβράνες και όλα τα υλικά συσκευασίας από τη → Απενεργοποιούνται τα ηχητικά σήματα συσκευή. → Περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα. Γίνεται αποδοχή της τελευταίας 2. Τοποθετήστε τη συσκευή σε κάποιο σημείο, που να ικανοποιεί τις ένδειξης.
  • Page 168: Παρασκευή Καφέ

    2. Πατήστε επανειλημμένα το πλήκτρο « » για να ρυθμίσετε τον επιθυ- ΣΥΜΒΟΥΛΗ μητό χρόνο απενεργοποίησης. Ανάλογα με τη ρύθμιση, η συσκευή απενεργοποι- → Περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα. Γίνεται αποδοχή της τελευταίας είται από 0 έως 60 λεπτά μετά την παρασκευή του ένδειξης...
  • Page 169 18. Πατήστε το πλήκτρο « ». ΣΥΜΒΟΥΛΗ Â Ανάβουν τα πλήκτρα « » και το σύμβολο « ». Η συσκευή Αντί για φίλτρο καφέ μίας χρήσης μπορείτε να αρχίζει την παρασκευή. Πρώτα αλέθονται οι κόκκοι του καφέ. χρησιμοποιήσετε επίσης το μόνιμο φίλτρο 19.
  • Page 170: Με Σκόνη Καφέ

    Αριθμός φλιτζανιών Καφές σε μεζούρες 1½ – 2 3 – 4 4½ – 6 6 – 8 8 – 10 Εικ. 2: Ρύθμιση βαθμού άλεσης 5. Τοποθετήστε το κάλυμμα φίλτρου στην υποδοχή φίλτρου 6. Κλείστε την πόρτα του φίλτρου 3. Θέστε τον ρυθμιστή βαθμού άλεσης στην...
  • Page 171: Προγραμματισμός Παρασκευής

    15. Πατήστε το πλήκτρο « 1. Πραγματοποιήστε τις επιθυμητές ρυθμίσεις για την παρασκευή, ». ►«5.1 με κόκκους καφέ» στη σελίδα 168 ή ►«5.2 με σκόνη καφέ» Â Ανάβει το πλήκτρο « ». Η συσκευή αρχίζει με το βράσιμο του στη σελίδα 170. καφέ...
  • Page 172: Μετά Την Παρασκευή

    7.2 Καθημερινός καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνοι για την υγεία από λανθασμένα απορρυ- 1. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη, ότι έχει κρυώσει παντικά! και ότι έχετε αποσυνδέσει το φις τροφοδοσίας από την πρίζα. – Χρησιμοποιείτε μόνοι απορρυπαντικά κατάλλη- 2. Πατήστε το πλήκτρο «OPEN» στο...
  • Page 173: Αφαίρεση Αλάτων Από Τη Συσκευή

    νωρίτερα. Αν ο χρόνος βρασμού είναι μεγαλύτερος ή υπάρχουν διάφοροι ΠΡΟΣΟΧΗ! θόρυβοι, πρόκειται για σαφή ένδειξη ότι η αυτόματη μηχανή καφέ πρέπει να Γεμίζετε το δοχείο νερού αποκλειστικά με κρύο νερό αφαλατωθεί. βρύσης, για την αποφυγή ζημιών στη συσκευή. Η υπενθύμιση αφαλάτωσης σβήνει μετά την αφαλάτωση και δύο πλύσεις ή 4.
  • Page 174: Καθαρισμός Επιφάνειας

    7.5 Καθαρισμός επιφάνειας Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση Καθαρίστε την επιφάνεια της συσκευής με απαλό πανί που δεν αφήνει Από την Η κανάτα καφέ Ελέγξτε εάν η κανάτα του καφέ στέ- χνούδι. προστασία δεν στέκεται κεται σωστά στη θερμαντική πλάκα σταξίματος σωστά κάτω και...
  • Page 175: Αξεσουάρ Και Ανταλλακτικά

    Από τους παρακάτω όρους εγγύησης παραμένουν ανέπαφα τα νομικά Αριθμός είδους Αξεσουάρ/ανταλλακτικό δικαιώματα αξίωσης εγγύησης έναντι του πωλητή και τυχόν εγγυήσεις ZB 8688 Καφές SEVERIN 500 g, ειδικά για πωλητών. μηχανές καφέ Severin Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε απευθείας στο κατάστημα αγοράς.
  • Page 176: Visão Geral

    1 Visão Geral Ativa a preparação progra- mada Desliga o moinho Intensidade do café Inicia preparação Altera núm. de chávenas Define hora Define minutos Aro do filtro Filtro permanente Recipiente do filtro c/ corta-gotas Compartimento móvel do filtro Cafeteira Colher doseadora Placa de aquecimento Cabo de alimentação com ficha Indicador do nível de água...
  • Page 177 Índice Estimado/a cliente 1 Visão Geral ............176 Esperamos que desfrute do seu produto SEVERIN de alta qualidade e 2 Para sua segurança ..........178 agradecemos, desde já, por depositar em nós a sua confiança. 3 Dados técnicos .............182 A marca SEVERIN é sinónimo de consistência, qualidade alemã e potencial 4 Preparar o aparelho ..........183...
  • Page 178: Para Sua Segurança

    2 Para sua segurança Riscos para determinadas pessoas Há grupos particulares de pessoas que correm um Siga as instruções de utilização risco maior: Leia as instruções de utilização na íntegra antes de • O aparelho pode ser utilizado por pessoas com utilizar o aparelho.
  • Page 179 Utilização correta Energia ATENÇÃO: A utilização indevida do aparelho pode Como o aparelho é utilizado com corrente elétrica, resultar em lesões. existe o risco de apanhar um choque. Respeite as precauções abaixo mencionadas: O aparelho destina-se exclusivamente à preparação de café a partir de grãos de café torrados, moídos ou •...
  • Page 180 • Nunca utilize o aparelho ao ar livre. Risco de queimadura • Mesmo quando o aparelho está desligado, o seu O aparelho aquece a água e mantém-na quente, o que interior permanece com tensão enquanto a ficha de aumenta o risco de queimadura. alimentação estiver ligada à...
  • Page 181 Falta de higiene Riscos para o aparelho A falta de higiene pode provocar a formação de ger- O manuseio incorreto do aparelho pode causar danos: mes no aparelho: • Coloque o aparelho sobre uma superfície seca, • Esvazie e limpe a cafeteira, o recipiente do filtro e o plana, antiderrapante e resistente ao calor que faça filtro permanente diariamente.
  • Page 182: Dados Técnicos

    CE. • O aparelho não contém peças que possa reparar por si mesmo/a. O trabalho de reparação deve ser realizado somente através do departamento de assistência ao cliente SEVERIN (consulte os ►“ Centros de serviço” na página 192).
  • Page 183: Preparar O Aparelho

    4 Preparar o aparelho Acertar a hora 1. Remova todos as películas de proteção e outros materiais de embala- DICA gem do aparelho. Deve começar por acertar a hora para garantir que a função de programação funciona corretamente. 2. Coloque o aparelho numa superfície que atenda às seguintes condições: Caso não pretenda utilizar esta função, pode igno- Próxima de uma tomada devidamente instalada (fusível de pelo •...
  • Page 184: Preparação Do Café

    5 Preparação do café DICA Dependendo da configuração, o aparelho desliga entre 0 e 60 minutos após a preparação do café ou ATENÇÃO! 1 minuto após a última ligação sem preparação de Risco de queimadura! café. Para reativar, prima o botão “ ”.
  • Page 185 18. Prima o botão „ “. DICA Também pode usar o filtro permanente  O botão „ no lugar “ e o símbolo „ “ acende. O aparelho inicia o proces- do filtro descartável. so de preparação moendo inicialmente os grãos de café 7.
  • Page 186: Com Café Moído

    Número Número de colheres de chávenas 1½ – 2 3 – 4 4½ – 6 6 – 8 Fig. 2: Ajustar a moagem 8 – 10 5. Coloque o aro do filtro no compartimento do filtro 3. Definir o regulador para a moagem desejada.
  • Page 187: Programação Da Preparação

    1. Programe as configurações necessárias para a preparação, ►“5.1 15. Pressione o botão „ “. Com grãos de café” na página 184 ou ►“5.2 Com café moído” na  O botão „ “ acende. O aparelho começa a preparar o café e o página 186.
  • Page 188: Após A Preparação

    7.2 Limpeza diári ATENÇÃO! Riscos para a saúde em caso de uso de produtos 1. Certifique-se de que o aparelho está desligado, frio e a ficha de alimen- de limpeza incorretos! tação desligada da corrente. – Utilize apenas produtos de limpeza adequados 2.
  • Page 189: Descalcificação Do Aparelho

    O lembrete de descalcificação apaga-se após a descalcificação e dois ciclos CUIDADO! de enxaguamento ou após três preparações de café. Para evitar danos no aparelho, encha o depósito de 1. Certifique-se de que nenhum filtro tem borras de café no aparelho e que água apenas com água fria da torneira.
  • Page 190: Resolução De Problemas

    Número da peça Acessório /peça de reposição Verifique se a cafeteira está O café não A cafeteira não ZB 8688 Café SEVERIN 500 g, especialmente para passa pela está posiciona- posicionada corretamente sobre a máquinas de café Severin saída com...
  • Page 191: Armazenamento E Eliminação

    1. Limpe o aparelho ►“7.2 Limpeza diári” na página 188. Em caso de pedido de garantia, contacte diretamente o seu revendedor. Além disso, a SEVERIN concede uma garantia de 2 anos com efeito a 2. Guarde o aparelho num lugar fresco e seco.
  • Page 192 Web: www.nbautin.com.cn Tel.: +32 56 71 54 51 Web: www.autin.com.cn Fax: +32 56 70 04 49 Espana SEVERIN Service E-Mail: info@dancal.be Severin Electrodomesticos España S.L. Röhre 27 Czech Republic S/N. CC. ‘Las Higueras’ Bolivia BVZ Commerce s.r.o. 59846 Sundern Plaza Miguel de Cervantes Parkerova c.p.
  • Page 193 Fax: +353 46 94 83663 Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου Web: http://www.zansaar.com Web: www.bluestone.ie 57001 Πυλαία France τηλ. 2310-954020 Iceland SEVERIN France Sarl Italia Heimilistæki ehf ASSISTENZA POST-VENDITA Service-Après-Vente Αθήνα Sudurlandsbraut 26 NUMERO VERDE 800224155 4, rue Denis Papin Αγαμέμνονος...
  • Page 194 Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019 Piedrujas iela 7 Nederland LV - Riga 1073 Fax : +389 2 24 63 270 Severin Nederland B.V. Tel.: +371 29119989 Witteweg 60 Fax: +371 67297769 1431 GZ Aalsmeer Tel.: +31 297-347054...
  • Page 195 E-Mail: info@rakspecialisten.se Slowak Republic Oman Polska BVZ Commerce s.r.o. Switzerland A.A.K & Partners L.L.C. Severin Polska Sp.z o.o. Parkerova 618 SPC Electronics AG P.O Box:-1650, Muttrah E-Mail: reklamacje@severin.pl CZ 25067 Klecany Mövenstrasse 12 Postal Code - 114 Tel.: +420 233 55 94 74 CH –...
  • Page 196 Ukrayina Service for Modern Electronics LLC Sim‘i Khokhlovykh Str.8 4119 Kiev Tel.: + 38 044 247 67 34 E-Mail: info1@photoservice.com.ua United Kingdom Homespares Centres Limited Firwood Industrial Estate Thicketford Road Bolton, BL2 3TR Tel.: +44 1204 558160 Fax: 01204 558169 E-Mail: office@homespares.co.uk Web: www.homespares.co.uk Vietnam...
  • Page 200 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com Seve-32134 - 2015-09-01...

Table of Contents

Save PDF