Download Print this page

Silverline Scissor Jack 1 Tonne Quick Start Manual page 2

Advertisement

ES
Características
Características técnicas
del producto
Capacidad nominal máxima: 1.000 kg (1 tonelada)
Altura mínima: 90 mm
1) Tope elevador
Altura máxima: 310 mm
2) Pivote
Altura de elevación: 220 mm
3) Tornillo roscado
Dimensiones del tope elevador: 50 x 35 mm
4) Base
Dimensiones (L x An x A): 365 x 90 x 95 mm
5) Anillo
Peso: 2,03 kg
6) Pivote
7) Mancho del mango
8) Empuñadura del mango
Instrucciones de seguridad
• No se estire demasiado, mantenga los pies firmes sobre una base en todo momento, no utilice herramientas
sobre una superficie inestable.
• Utilice esta herramienta solo en superficies planas capaces de soportar la carga del gato hidráulico. Tenga en
precaución al utilizar esta herramienta sobre asfalto caliente.
• Siempre que levante cualquier objeto, deberá considerar como área muy peligrosa toda la zona alrededor
de la carga.
• Nunca exceda la capacidad máxima de carga de esta herramienta.
• Si esta herramienta es incapaz de levantar la carga, deténgala inmediatamente. Esto indicará que habrá
excedido la capacidad de carga máxima.
• Verifique siempre el estado de todos los equipos. Ninguna de las piezas debe estar dañada o desgastada.
• Todos los soportes adicionales deberán ser capaces de sostener el peso total del objeto a levantar, además de
cierta capacidad extra como medida de seguridad.
• Los equipos elevadores no deben ser modificados. Cualquier intento de modificar este equipo invalidará su
garantía y puede provocarle lesiones graves a usted o a las personas que le rodeen.
• Utilice solamente accesorios recomendados por el fabricante. Asegúrese de que todas las piezas estén en
buenas condiciones y no estén oxidadas.
• Si no está seguro de cómo utilizar esta herramienta de forma segura, NO LA UTILICE.
IT
Familiarizzazione
Specifiche tecniche
con il prodotto
Massima capacità: 1000 kg (1 tonnellata)
Altezza minima: 90 mm
1) Sella di sollevamento
Altezza massima: 310 mm
2) Perno
Altezza di sollevamento: 220 mm
3) Tirante filettato
Dimensioni sella: 50 x 35 mm
4) Base
Dimensioni (L x l x H): 365 x 90 x 95 mm
5) Caletta manovella
6) Perno
Peso: 2,03 kg
7) Cardine manovella
8) Gancio manovella
Sicurezza
• Sollevare solo in modo da garantire che il carico sia stabile e che rimanga stabile durante il processo di
sollevamento.
• Utilizzare solo su una superficie piana in grado di sopportare il carico da sollevare. Utilizzare con cautela
sull' a sfalto, in quanto questa superficie può sprofondare sotto carico.
• Ogni volta che un veicolo viene sollevato, l'area direttamente al di sotto e intorno a questo dovrebbe essere
considerata altamente pericolosa.
• Non superare neanche minimamente la capacità di sollevamento nominale
• Se l'attrezzatura di sollevamento non è in grado di sollevare un carico, interrompere immediatamente. La
capacità può essere stata superata o l'apparecchio potrebbe richiedere una manutenzione.
• Controllare sempre le condizioni delle apparecchiature. Nessuna componente deve presentare danni o usura.
• Eventuali supporti supplementari devono essere in grado di sopportare il peso del veicolo da sollevare e
qualcosa in più come misura di sicurezza.
• Non modificare l' a pparecchiatura di sollevamento. Qualsiasi tentativo di manomettere questo dispositivo
invaliderà la garanzia e potrebbe provocare gravi lesioni a voi stessi o alle persone intorno a voi.
• Quando si solleva un veicolo a bordo strada per cambiare una ruota, assicurarsi che tutti gli occupanti siano
scesi dal veicolo.
• Utilizzare solo i punti di sollevamento specificati dal produttore, assicurando che siano in buone condizioni
e non corrosi.
• Se siete in alcun modo insicuri su come utilizzare questa apparecchiatura in modo sicuro, NON UTILIZZATELA!
NL
Onderdelenlijst
Specificaties
1) Draagzadel
Max. draagcapaciteit: 1000 kg (1 ton)
2) Draaipunt
Minimale hoogte: 90 mm
3) Draadstang
Maximale hoogte: 310 mm
4) Voet
Krikhoogte: 220 mm
5) Handvatcontact
Zadel formaat: 50 x 35 mm
6) Draaipunt
Afmetingen (L x B x H): 365 x 90 x 95 mm
7) Handvat haak
Gewicht: 2,03 kg
8) Handvat grip
Veiligheid
• Zorg ervoor dat de last tijdens gebruik stabiel op de krik rust
• Gebruik de krik enkel op een vlakke ondergrond die in staat is de last te dragen. Ben erg voorzichtig op asfalt
waar dit mogelijk verzakt/breekt onder last
• Wanneer een voertuig wordt opgeheven, beschouwd u het gebied direct onder het voertuig en een redelijk
gebied eromheen als uiterst gevaarlijk
• Overschrijdt de maximale laadcapaciteit niet
• Stop onmiddellijk wanneer het voertuig niet opgeheven kan worden. De maximale laadcapaciteit wordt in dit
geval overschreden en de krik vereist mogelijk onderhoud
• Controleer de staat van uw krik voor elk gebruik. Geen enkel onderdeel mag schade of slijtage vertonen
• Alle hulpondersteuningen horen in staat in te zijn het volledige gewicht van het te heffen voertuig te kunnen
dragen, met een extra veiligheidsmarge
• Alle hulpondersteuningen horen in staat in te zijn het volledige gewicht van het te heffen voorwerp te kunnen
dragen, met een extra veiligheidsmarge
• Modificeer hefapparatuur niet. Elke poging tot modificatie ontkracht de garantie en resulteert mogelijk in
ernstig letsel voor uzelf of personen in uw omgeving
• Bij het krikken van een voertuig aan de kant van de weg horen alle inzittende het voertuig te verlaten
• Gebruik enkel krikpunten, bepaald door de fabrikant. Zorg ervoor dat de punten in goede staat verkeren en
niet verroest zijn
• Wanneer u enigszins onzeker bent over de juiste gebruikswijze van de krik, gebruikt u deze niet
PL
Przedstawienie
Dane techniczne
produktu
Oceniony maks. udźwig: 1000 kg (1 tona)
Minimalna wysokość: 90 mm
1) Siodełko podnoszące
Maksymalna wysokość: 325 mm
2) Sworzeń
Wysokość podnoszenia:235 mm
3) Gwintowany pręt
Rozmiar siodełka:50 x 35 mm
4) Podstawa
Wymiary (dł. x szer. x wys.):365 x 90 x 95 mm
5) Otwór na uchwyt
Waga: 2,03 kg
6) Sworzeń
7) Hak rękojeści
8) Uchwyt rękojeści
Zasady bezpieczeństwa
• Należy podnosić w sposób, który zapewni, że obciążenie pozostanie stabilne podczas całego procesu
podnoszenia
• Należy używać podnośnika wyłącznie na stabilnym i poziomym podłożu, zachowując ostrożność podczas
zastosowania na asfalcie, ponieważ narzędzie może się w niego zagłębić
• Za każdym razem, gdy podnoszony jest obiekt, obszar bezpośrednio pod i wokół niego należy uznać za wysoce
niebezpieczny
• Nie należy przekraczać znamionowej nośności nawet o minimalną wartość.
• Jeżeli podnośnik nie może podnieść ładunku, należy natychmiast przerwać. Należy skontrolować czy nominalny
udźwig nie został przekroczony lub produkt wymaga konserwacji
• Zawsze należy sprawdzać stan techniczny urządzenia. Armatura hydrauliczna powinna być zawsze w dobrym
stanie i wolna od wycieków. Żadna część nie powinna wykazywać uszkodzeń lub zużycia
• Należy zawsze się upewnić, że urządzenie będzie w stanie udźwignąć cały obiekt. W razie wątpliwości powinno
się użyć dodatkowych wsporników. Wszelkie dodatkowe wsporniki powinny być w stanie przyjąć całą masę
podnoszonego obiektu.
• Nie należy modyfikować podnośnika. Każda próba modyfikacji urządzenia unieważni gwarancję a także może
spowodować poważne szkody dla operatora i osób znajdujących się w pobliżu
• Przed podnoszeniem samochodu na poboczu drogi należy się upewnić, że pasażerowie opuścili pojazd.
• Należy ustawiać podnośnik pod pojazdem tylko w odpowiednim miejscu (w punktach określonych przez
producenta pojazdu), oraz zawsze skontrolować, czy punkty są w dobrym stanie i nieskorodowane.
• W razie wątpliwości, co do użycia urządzenia NIE UŻYWAJ go.
Aplicaciones
Gato tipo tijera indicado solamente para sustituir ruedas de vehículos.
Funcionamiento
IMPORTANTE: Lea siempre las instrucciones de este manual y las instrucciones suministradas por el fabricante
de su vehículo.
ADVERTENCIA: Este gato de tijera está diseñado solamente para ser usado como MECANISMO ELEVADOR; no
trabaje nunca debajo de un objeto levantado sin utilizar dispositivos de soporte adecuados (ej. soportes de eje).
Levantar una carga
1. Asegúrese de colocar las luces de emergencia antes de sustituir la rueda.
2. Afloje las tuercas de la rueda y coloque el soporte elevador (1) del gato en el punto de elevación
del vehículo.
3. Ahora el gato estará preparado para levantar la carga. Asegúrese de que el vehículo esté completamente
estable y ajustado con la marcha adecuada. Coloque el freno de mano, utilice calzos o coloque el
vehículo junto a un bordillo cuando sea necesario para que este no pueda moverse.
4. Introduzca el gancho del mango (7) en el anillo (5) y utilice la empuñadura para girar el mango (8) en
sentido horario.
5. Eleve el vehículo hasta la altura requerida y coloque soportes (ej. soportes de eje) antes de bajar la carga
hasta una posición segura.
Nota: Tenga precaución cuando no disponga de soportes adicionales. Colóquese en una posición segura
para protegerse ante un posible fallo del gato.
• Coloque la rueda nueva y apriete las tuercas antes de bajar el gato. Gire el mango en sentido antihorario
para bajar la carga.
Mantenimiento
• Las partes y piezas móviles de esta herramienta, pivotes (2 y 6) deben ser lubricadas regularmente.
Compruebe siempre que no presenten signos de corrosión, pinte el gato si es necesario. Asegúrese de
que el gato de tijera esté limpio y funcione correctamente.
Almacenaje
• Guarde el gato de tijera y el mango metálico en su embalaje original después de cada uso.
Destinazione d'uso
Questo cric è stato pensato esclusivamente per il cambio di ruote di emergenza.
Funzionamento
IMPORTANTE: Leggere queste istruzioni assieme a un manuale per il cambio delle ruote nel manuale del
veicolo.
ATTENZIONE: Il cric è progettato esclusivamente come DISPOSITIVO DI SOLLEVAMENTO. Non lavorare MAI al di
sotto di un veicolo sollevato senza utilizzare dei dispositivi di supporto appropriati (ad es. cavalletti).
Sollevamento
1. Se il cambio della ruota avviene in superstrada, attivare le luci di emergenza
2. Allentare leggermente i dadi della ruota e posizionare il cric al di sotto del veicolo di modo che la sella di
sollevamento (1) si allinei con il punto di sollevamento raccomandato.
3. Il cric è ora pronto per sollevare. Assicurarsi che il veicolo da sollevare sia stabile e che sia innestata la
marcia giusta. Inserire il freno a mano e utilizzare i cunei ferma ruota in maniera appropriata. Se non si
hanno a disposizione dei cune, posizionare il veicolo vicino al ciglio di modo che non possa muoversi.
4. Inserire il gancio della manovella (7) nella caletta della manovella (5). Utilizzare l'impugnatura (8) e
ruotare in senso orario per sollevare
5. Sollevare il veicolo all'altezza richiesta e posizionare i supporti, se possibile, prima di girare leggermente
per abbassare sui supporti
NB: In una situazione di emergenza, in assenza di supporti aggiuntivi, approcciarsi all'area di sollevamento
con estrema cautela e non mettersi in nessun caso in una posizione pericolosa in caso di funzionamento
inefficace del cric.
• Una volta cambiata la ruota e riavvitati I dadi, abbassare il cric ruotando in senso antiorario.
Mantenimento
• Le parti in movimento, perni compresi (2 e 6) del cric a carrello richiedono una lubrificazione regolare
con olio o grasso. Controllare regolarmente che non vi siano segni di corrosione e trattare o riverniciare se
necessario. Per funzionare correttamente, il cric deve essere pulito e mantenuto correttamente.
Conservazione
• Dopo l'utilizzo abbassare completamente il cric e piegare la manovella prima di conservare nella scatola
originale o in un contenitore adatto.
Gebruiksdoel
De schaarkrik is enkel geschikt in geval van nood voor het vervangen van wielen
Gebruik
BELANGRIJK: Lees deze instructies in combinatie met de instructies voorzien bij het voertuig van het te
vervangen wiel
WAARSCHUWING: Deze krik is ontworpen om UITSLUITEND ALS HEFAPPARAAT gebruikt te worden. Werk nooit
onder een opgeheven voertuig zonder het gebruik van gepaste ondersteuningsmiddelen
Heffen
1. Bij het vervangen van een wiel langs de weg dient u uw waarschuwingslichten aan te zetten
2. Draai de wielmoeren langzaam los en plaats de krik onder het voertuig zodat het draagzadel (1) uitlijnt
met het aanbevolen krikpunt van het voertuig
3. De krik is nu klaar voor gebruik. Zorg ervoor dat het voertuig stabiel staat, in de eerste versnelling. Trek de
handrem omhoog en gebruik een wielkeg wanneer vereist. Als geen keggen verkrijgbaar zijn, rust u uw
voertuig tegen de stoeprand
4. Steek het handvat (7) in het contact (5). Gebruik de grip (8) voor het ronddraaien van het handvat. Draai
het
handvat rechtsom om het voertuig te verhogen
5. Verhoog het voertuig in de gewenste positie en maak wanneer mogelijk gebruik van bijkomende
ondersteuning als assteunen voordat u het handvat ietsjes linksom draait
Let op: In geval nood, zonder het gebruik van extra ondersteuning, vermijd u het betreden van gebieden
waar u gewond kunt raken
• Wanneer het wiel vervangen is en de moeren vastgedraaid zijn, draait u het handvat linksom om de krik
te verlagen
Onderhoud
• De bewegende delen van de schraarkrik, waaronder de draaipunten (2 en 6) dienen regelmatig
gesmeerd te worden. Controleer regelmatig op roestvorming en behandel of verf wanneer nodig. Zorg
ervoor dat de krik te allen tijde schoon is, vooral bij het smeren
Opberging
• Verlaag na gebruik volledig en klap het handvat in voordat u de eenheid in een geschikte container of
de originele verpakking opbergt
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Podnośnik trapezowy jest przeznaczony do wymiany koła zapasowego.
Obsługa
WAŻNE: Przeczytaj poniższą instrukcję wraz z instrukcją obsługi pojazdu wymiany koła zapasowego.
WARNING: Podnośnik trapezowy jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania WYŁĄCZNIE, JAKO URZĄDZENIE
PODNOSZĄCE. Nigdy nie należy pracować pod podniesionym pojazdem, bez użycia odpowiednich urządzeń
wspierających (jak kobyłki samochodowe np.)
Podnoszenie
1. W przypadku wymiany koła na trasie szybkiego ruchu, należy uruchomić światła awaryjne
2. Lekko odkręć nakrętki koła i umieść podnośnik pod pojazdem tak, aby siodełko podnoszące (1) było
zrównane z zalecanym punktem podnoszącym
3. Podnośnik jest gotowy do pracy. Upewnij się, że pojazd jest zabezpieczony i stabilny jak również znajduje
się na odpowiednim biegu. Zaciągnij hamulec ręczny i użyj klinów. W przypadku braku klinów, ustaw
pojazd blisko krawężnika, tak, aby nie mógł się poruszyć
4. Umieść hak rękojeści (7) w gnieździe rękojeści (5). Użyj uchwytu (8) i obróć w lewą stronę w celu
rozpoczęcia podnoszenia
5. Podnieś pojazd na wymaganą wysokość i ustaw pod nim odpowiednie podpory, jeśli to tylko możliwe
(np. kobyłki samochodowe), przed obróceniem, rękojeści lekko w lewo, w celu osadzenia pojazdu
na podporach
Uwaga: W sytuacji awaryjnej bez dodatkowych podpór, należy traktować powierzchnię nośną z wielką
ostrożnością, ustawiając się, tak, aby nagła awaria podnośnika nie spowodowała obrażeń.
• Po wymianie koła oraz przykrecenia nakrętek, można obniżyć podnośnik poprzez obrócenie rekojeści w
lewą stronę.
Konserwacja
• Ruchome części podnośnika wymagają regularnego smarowania olejem lub smarem, w tym mechanizm
obrotowy Sworzeń (2 i 6). Regularnie sprawdzaj, wczesne oznaki korozji, które należy odrazu potraktować,
bądź pomalować. Aby podnośnik prawidłowo pracował, mudi być utrzymany w czystości.
Przechowywanie
• Po zakończeniu użycia należy go obniżyć, złożyć rękojeść, przed przystąpieniem do przechowania
umieścić w odpowiednim opakowaniu.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del
Fabricante. El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme a la legislación comunitaria
de armonización pertinente.
Código de identificación: 755985
Descripción: Gato tipo tijera, 1 tonelada
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2004/108/CE
• EN 1494:2000+A1:2008
• EN ISO 12100:2010
Organismo notificado: QA Technic
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha: 21/07/2016
Firma:
Mr Darrell Morris
Director General
Nombre y dirección del fabricante:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059. Dirección legal: Powerbox, Boundary Way,
Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Reino Unido.
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris
come autorizzato da: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Questa dichiarazione è stata emessa unicamente sotto alla responsabilità del produttore.
L'obiettivo della dichiarazione è in conformità con la Legislazione di Armonizzazione pertinente
dell'Unione.
Codice di identificazione: 755985
Descrizione: Sollevatore a forbice, 1 tonnellata
Si conforma alle seguenti direttive
• Direttiva macchine 2006/42/CE
• EN 1494:2000+A1:2008
• EN ISO 12100:2010
Organismo informato: QA Technic
La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools
Data: 21/07/2016
Firma:
Signor Darrell Morris
Amministratore Delegato
Nome e indirizzo del fabbricante:
Powerbox International Limited, N°. Società 06897059. Indirizzo registrato:.
Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Regno Unito.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Deze verklaring wordt verstrekt onder de volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant.
Het hierboven beschreven voorwerp is conform de desbetreffende communautaire
harmonisatiewetgeving
Identificatienummer: 755985
Beschrijving: Schaarkrik, 1 ton
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• EN 1494:2000+A1:2008
• EN ISO 12100:2010
Keuringsinstantie: QA Technic
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Datum: 21-07-2016
Handtekening:
Darrell Morris
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd adres: Powerbox,
Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk
Deklaracja Zgodności WE
Niżej podpisany: Mr Darrell Morris
upoważniony przez: Silverline Tools
Oświadcza, że
Powyższa deklaracja została wydana na wyłączną odpowiedzialność producenta.
Opisany powyżej przedmiot deklaracji jest zgodny z właściwymi przepisami Unijnego
prawodawstwa harmonizacyjnego
Kod identyfikacyjny: 755985
Opis: Podnośnik trapezowy
Produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami oraz normami:
• Dyrektywa maszynowa 2006/42/EC
• EN 1494:2000+A1:2008
• EN ISO 12100:2010
Jednostka notyfikowana: QA Technic
Dokumentacja techniczna produktu
znajduje się w posiadaniu: Silverline Tools
Data: 21/07/2016
Podpis:
Darrell Morris
Dyrektor Naczelny
Nazwa i adres producenta:
Powerbox International Limited, zarejestrowany pod numerem 06897059. Adres rejestracyjny
firmy : Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, United
Kingdom.
silverlinetools.com

Advertisement

loading