SW Stahl PROFI Tools 11201L Instructions For Use

Welding hand-shields

Advertisement

11201L
11201L
Gebrauchsanweisung für Schweißerhandschilde/ -Schirme/ -Hauben
DE
Gebrauchsanweisung für Schweißerhandschilde/ -Schirme/ -Hauben
Gebrauchsanweisung für Schweißerhandschilde/ -Schirme/ -Hauben
hergestellt nach EN 175
DE
DE
hergestellt nach EN 175
hergestellt nach EN 175
Benutzung: Das Schild darf nur mit Schweißerschutzgläsern, sowie Vorsatzgläsern, die der EN166/169 entsprechen und
Benutzung: Das Schild darf nur mit Schweißerschutzgläsern, sowie Vorsatzgläsern, die der EN166/169 entsprechen und
Benutzung: Das Schild darf nur mit Schweißerschutzgläsern, sowie Vorsatzgläsern, die der EN166/169 entsprechen und
gekennzeichnet sind, in Benutzung genommen und grundsätzlich nur zum Schweißen verwendet werden.
gekennzeichnet sind, in Benutzung genommen und grundsätzlich nur zum Schweißen verwendet werden.
gekennzeichnet sind, in Benutzung genommen und grundsätzlich nur zum Schweißen verwendet werden.
Schweißerkopfschirme/ -hauben müssen vor Gebrauch auf die Kopfgröße des Anwenders eingestellt werden. Das Schild
Schweißerkopfschirme/ -hauben müssen vor Gebrauch auf die Kopfgröße des Anwenders eingestellt werden. Das Schild
Schweißerkopfschirme/ -hauben müssen vor Gebrauch auf die Kopfgröße des Anwenders eingestellt werden. Das Schild
muss vor Beginn des Schweißvorganges so nahe an den Kopf herangeführt werden, dass das gesamte Gesichtsfeld nach
muss vor Beginn des Schweißvorganges so nahe an den Kopf herangeführt werden, dass das gesamte Gesichtsfeld nach
allen Seiten hin abgedeckt ist. Es darf erst nach Beendigung des Schweißvorganges abgenommen werden, da sonst
allen Seiten hin abgedeckt ist. Es darf erst nach Beendigung des Schweißvorganges abgenommen werden, da sonst
muss vor Beginn des Schweißvorganges so nahe an den Kopf herangeführt werden, dass das gesamte Gesichtsfeld nach
gesundheitliche Schäden an Haut, Augen und Atemwegen eintreten können. Sollten durch unsachgemässe Handhabung
gesundheitliche Schäden an Haut, Augen und Atemwegen eintreten können. Sollten durch unsachgemässe Handhabung
allen Seiten hin abgedeckt ist. Es darf erst nach Beendigung des Schweißvorganges abgenommen werden, da sonst
Beschwerden auftreten, muss sofort ein Arzt aufgesucht werden.
Beschwerden auftreten, muss sofort ein Arzt aufgesucht werden.
Schutzscheiben: Nur Schutzscheiben die nach EN166/169 zugelassen und gekennzeichnet sind, verwenden. Filterscheiben
Schutzscheiben: Nur Schutzscheiben die nach EN166/169 zugelassen und gekennzeichnet sind, verwenden. Filterscheiben
gesundheitliche Schäden an Haut, Augen und Atemwegen eintreten können. Sollten durch unsachgemässe Handhabung
nur mit optischer Klasse 1 (Schutzstufe 4 bis 14) verwenden. Die Filterscheibe ist dem Schweißverfahren entsprechend
nur mit optischer Klasse 1 (Schutzstufe 4 bis 14) verwenden. Die Filterscheibe ist dem Schweißverfahren entsprechend
auszuwählen. Hinterlegscheibe aus nicht splitterndem, glasklarem Material (z. B. PET).
auszuwählen. Hinterlegscheibe aus nicht splitterndem, glasklarem Material (z. B. PET).
Beschwerden auftreten, muss sofort ein Arzt aufgesucht werden.
Einbau der Schutzscheiben: Kunststoff-Glashalterahmen entfernen. Farblose Sichtscheibe und Schweißerschutzscheibe
Einbau der Schutzscheiben: Kunststoff-Glashalterahmen entfernen. Farblose Sichtscheibe und Schweißerschutzscheibe
Schutzscheiben: Nur Schutzscheiben die nach EN166/169 zugelassen und gekennzeichnet sind, verwenden. Filterscheiben
einlegen (farblose Sichtscheibe der Schweißflamme zugewandt). Kunststoff-Glashalterahmen wieder einsetzen.
einlegen (farblose Sichtscheibe der Schweißflamme zugewandt). Kunststoff-Glashalterahmen wieder einsetzen.
Lagerung: Lagerung bei normaler Raumtemperatur trocken und staubfrei.
Lagerung: Lagerung bei normaler Raumtemperatur trocken und staubfrei.
nur mit optischer Klasse 1 (Schutzstufe 4 bis 14) verwenden. Die Filterscheibe ist dem Schweißverfahren entsprechend
Reinigung: Mit klarem Wasser und Haushaltsspühlmittel – keine aggresiven Reiniger verwenden.
Reinigung: Mit klarem Wasser und Haushaltsspühlmittel – keine aggresiven Reiniger verwenden.
auszuwählen. Hinterlegscheibe aus nicht splitterndem, glasklarem Material (z. B. PET).
Wartung: Um die Funktionsfähigkeit zu erhalten, müssen die Scheiben bei Bedarf rechtzeitig ausgewechselt werden, um
Wartung: Um die Funktionsfähigkeit zu erhalten, müssen die Scheiben bei Bedarf rechtzeitig ausgewechselt werden, um
eine einwandfreie Sicht auf den Schweißvorgang zu ermöglichen. Sollte das Schild beschädigt sein und keine einwandfreie
eine einwandfreie Sicht auf den Schweißvorgang zu ermöglichen. Sollte das Schild beschädigt sein und keine einwandfreie
Einbau der Schutzscheiben: Kunststoff-Glashalterahmen entfernen. Farblose Sichtscheibe und Schweißerschutzscheibe
Schutzwirkung mehr gewährleisten, darf es nicht mehr verwendet werden. Es muss einer vorschriftsmäßigen Entsorgung
Schutzwirkung mehr gewährleisten, darf es nicht mehr verwendet werden. Es muss einer vorschriftsmäßigen Entsorgung
einlegen (farblose Sichtscheibe der Schweißflamme zugewandt). Kunststoff-Glashalterahmen wieder einsetzen.
zugeführt werden. Stirnpolsterung ist regelmässig zu wechseln, insbesondere wenn der Anwendner wechselt.
zugeführt werden. Stirnpolsterung ist regelmässig zu wechseln, insbesondere wenn der Anwendner wechselt.
Ersatzteile und Zubehör: Bitte kontaktieren Sie uns für Ersatzteile und Zubehör direkt oder besuchen unsere Webseite.
Ersatzteile und Zubehör: Bitte kontaktieren Sie uns für Ersatzteile und Zubehör direkt oder besuchen unsere Webseite.
Lagerung: Lagerung bei normaler Raumtemperatur trocken und staubfrei.
Verwendungsgrenzen: Dieses Schweißerschutzschild/ -Schirm/ -Haube, ist insbesondere nicht geeignet für Teilchen
Verwendungsgrenzen: Dieses Schweißerschutzschild/ -Schirm/ -Haube, ist insbesondere nicht geeignet für Teilchen
Reinigung: Mit klarem Wasser und Haushaltsspühlmittel – keine aggresiven Reiniger verwenden.
hoher Geschwindigkeit (z. B. Bolzentreibwerkzeuge), Laserstrahlen, Temperaturen über Raumtemperatur, Störlichtbogen,
hoher Geschwindigkeit (z. B. Bolzentreibwerkzeuge), Laserstrahlen, Temperaturen über Raumtemperatur, Störlichtbogen,
Schmelzmetalle, ansteckende Stoffe oder Organismen.
Schmelzmetalle, ansteckende Stoffe oder Organismen.
Wartung: Um die Funktionsfähigkeit zu erhalten, müssen die Scheiben bei Bedarf rechtzeitig ausgewechselt werden, um
Schweißerschutzschild/ -Schirm/ -Haube, 5 Jahre nach dem Kauf nicht mehr verwenden.
Schweißerschutzschild/ -Schirm/ -Haube, 5 Jahre nach dem Kauf nicht mehr verwenden.
Warnhinweise:
Warnhinweise:
eine einwandfreie Sicht auf den Schweißvorgang zu ermöglichen. Sollte das Schild beschädigt sein und keine einwandfreie
- Vorsicht beim Anfassen der Gläser, durch scharfe Kanten besteht Verletzungsgefahr. Bruchgefahr bei
- Vorsicht beim Anfassen der Gläser, durch scharfe Kanten besteht Verletzungsgefahr. Bruchgefahr bei
Schutzwirkung mehr gewährleisten, darf es nicht mehr verwendet werden. Es muss einer vorschriftsmäßigen Entsorgung
unsachgemässer Handhabung des Schweißerschutzschildes/ -Schirmes/ -Haube.
unsachgemässer Handhabung des Schweißerschutzschildes/ -Schirmes/ -Haube.
- Zerkratzte oder beschädigte Scheiben müssen sofort ersetzt werden.
- Zerkratzte oder beschädigte Scheiben müssen sofort ersetzt werden.
zugeführt werden. Stirnpolsterung ist regelmässig zu wechseln, insbesondere wenn der Anwendner wechselt.
- Mit Mineralfiltern verstärkte Sichtscheiben dürfen nur zusammen mit einer geeigneten Hinterlegscheibe eingesetzt werden.
- Mit Mineralfiltern verstärkte Sichtscheiben dürfen nur zusammen mit einer geeigneten Hinterlegscheibe eingesetzt werden.
Ersatzteile und Zubehör: Bitte kontaktieren Sie uns für Ersatzteile und Zubehör direkt oder besuchen unsere Webseite.
- Werkstoffe die mit der Haut des Trägers in Kontakt treten, können bei empfindlichen Personen allergische
- Werkstoffe die mit der Haut des Trägers in Kontakt treten, können bei empfindlichen Personen allergische
Reaktionen hervorrufen.
Reaktionen hervorrufen.
Verwendungsgrenzen: Dieses Schweißerschutzschild/ -Schirm/ -Haube, ist insbesondere nicht geeignet für Teilchen
- Verwenden Sie beim Schweißen immer die vorgeschriebene Schutzkleidung (Handschuhe, Lederschürze, usw.).
- Verwenden Sie beim Schweißen immer die vorgeschriebene Schutzkleidung (Handschuhe, Lederschürze, usw.).
hoher Geschwindigkeit (z. B. Bolzentreibwerkzeuge), Laserstrahlen, Temperaturen über Raumtemperatur, Störlichtbogen,
Kennzeichnung auf den Produkten nach EG-Richtlinie 89/686/EWG:
Kennzeichnung auf den Produkten nach EG-Richtlinie 89/686/EWG:
WKS = Hersteller; CE = EG-Konformitätszeichen; EN 175 = Nummer der Europäischen Norm; S = erhöhte Festigkeit.
WKS = Hersteller; CE = EG-Konformitätszeichen; EN 175 = Nummer der Europäischen Norm; S = erhöhte Festigkeit.
Schmelzmetalle, ansteckende Stoffe oder Organismen.
Registiernummer von der Kommision der EG anerkannten Stelle:
Registiernummer von der Kommision der EG anerkannten Stelle:
Schweißerschutzschild/ -Schirm/ -Haube, 5 Jahre nach dem Kauf nicht mehr verwenden.
Verwendungsbereich: nicht ionisierende Strahlung, z. B. Schweißen (6).
Verwendungsbereich: nicht ionisierende Strahlung, z. B. Schweißen (6).
Warnhinweise:
- Vorsicht beim Anfassen der Gläser, durch scharfe Kanten besteht Verletzungsgefahr. Bruchgefahr bei
unsachgemässer Handhabung des Schweißerschutzschildes/ -Schirmes/ -Haube.
Instructions for Use Welder's Safety Equipment: Hand-Held Shields, Face Shields, Helmets
Instructions for Use Welder's Safety Equipment: Hand-Held Shields, Face Shields, Helmets
GB
GB
IE
IE
according to EN 175
according to EN 175
DE
- Zerkratzte oder beschädigte Scheiben müssen sofort ersetzt werden.
Use: The safety shield may only be used with welder's protection glass or splash guard glass attachments which comply
Use: The safety shield may only be used with welder's protection glass or splash guard glass attachments which comply
- Mit Mineralfiltern verstärkte Sichtscheiben dürfen nur zusammen mit einer geeigneten Hinterlegscheibe eingesetzt werden.
with EN166/169 and are labeled accordingly. Welding helmets has to adjusted to fit the head size of the user prior use.
with EN166/169 and are labeled accordingly. Welding helmets has to adjusted to fit the head size of the user prior use.
Benutzung: Das Schild darf nur mit Schweißerschutzgläsern, sowie Vorsatzgläsern, die der EN166/169 entsprechen und
gekennzeichnet sind, in Benutzung genommen und grundsätzlich nur zum Schweißen verwendet werden.
Before starting the welding procedure, position the safety shield so close to the head such that the entire facial area is
Before starting the welding procedure, position the safety shield so close to the head such that the entire facial area is
- Werkstoffe die mit der Haut des Trägers in Kontakt treten, können bei empfindlichen Personen allergische
Schweißerkopfschirme/ -hauben müssen vor Gebrauch auf die Kopfgröße des Anwenders eingestellt werden. Das Schild
closed off on all sides. Do not remove before welding is completed to prevent any possible harm to skin, eyes and
closed off on all sides. Do not remove before welding is completed to prevent any possible harm to skin, eyes and
Reaktionen hervorrufen.
muss vor Beginn des Schweißvorganges so nahe an den Kopf herangeführt werden, dass das gesamte Gesichtsfeld nach
respiratory tract. If due to improper handling complaints occur you must consult a doctor immediately.
respiratory tract. If due to improper handling complaints occur you must consult a doctor immediately.
allen Seiten hin abgedeckt ist. Es darf erst nach Beendigung des Schweißvorganges abgenommen werden, da sonst
- Verwenden Sie beim Schweißen immer die vorgeschriebene Schutzkleidung (Handschuhe, Lederschürze, usw.).
Protective glass: Use only protective glass which comply with EN 166/169 and are labelled accordingly. Use only filter
Protective glass: Use only protective glass which comply with EN 166/169 and are labelled accordingly. Use only filter
gesundheitliche Schäden an Haut, Augen und Atemwegen eintreten können. Sollten durch unsachgemässe Handhabung
glass with optical class 1 (protection level 4 to 14). The filter glass must be chosen to suit the welding method. The
glass with optical class 1 (protection level 4 to 14). The filter glass must be chosen to suit the welding method. The
Kennzeichnung auf den Produkten nach EG-Richtlinie 89/686/EWG:
Beschwerden auftreten, muss sofort ein Arzt aufgesucht werden.
backing ocular must be made from non-splintering transparent material (e.g. PET).
backing ocular must be made from non-splintering transparent material (e.g. PET).
Schutzscheiben: Nur Schutzscheiben die nach EN166/169 zugelassen und gekennzeichnet sind, verwenden. Filterscheiben
WKS = Hersteller; CE = EG-Konformitätszeichen; EN 175 = Nummer der Europäischen Norm; S = erhöhte Festigkeit.
Installation: Remove the plastic lens frame. Insert the colourless glass and welder's protective filter (the transparent lens
Installation: Remove the plastic lens frame. Insert the colourless glass and welder's protective filter (the transparent lens
nur mit optischer Klasse 1 (Schutzstufe 4 bis 14) verwenden. Die Filterscheibe ist dem Schweißverfahren entsprechend
Registiernummer von der Kommision der EG anerkannten Stelle:
auszuwählen. Hinterlegscheibe aus nicht splitterndem, glasklarem Material (z. B. PET).
must be turned towards the welding flame). Replace the plastic lens frame.
must be turned towards the welding flame). Replace the plastic lens frame.
Einbau der Schutzscheiben: Kunststoff-Glashalterahmen entfernen. Farblose Sichtscheibe und Schweißerschutzscheibe
Storage: Storage at normal room temperature in a dry and dust-free environment.
Storage: Storage at normal room temperature in a dry and dust-free environment.
einlegen (farblose Sichtscheibe der Schweißflamme zugewandt). Kunststoff-Glashalterahmen wieder einsetzen.
Cleaning: Clean with clear water and household detergent – do not use aggressive cleaners.
Cleaning: Clean with clear water and household detergent – do not use aggressive cleaners.
Lagerung: Lagerung bei normaler Raumtemperatur trocken und staubfrei.
Verwendungsbereich: nicht ionisierende Strahlung, z. B. Schweißen (6).
Reinigung: Mit klarem Wasser und Haushaltsspühlmittel – keine aggresiven Reiniger verwenden.
Maintenance: To sustain the functional capability the protective glass has to be replaced if necessary to provided an
Maintenance: To sustain the functional capability the protective glass has to be replaced if necessary to provided an
Wartung: Um die Funktionsfähigkeit zu erhalten, müssen die Scheiben bei Bedarf rechtzeitig ausgewechselt werden, um
unimpeded view of the welding procedure. Discontinue use of the safety shield if it has been damaged to such an extent
unimpeded view of the welding procedure. Discontinue use of the safety shield if it has been damaged to such an extent
eine einwandfreie Sicht auf den Schweißvorgang zu ermöglichen. Sollte das Schild beschädigt sein und keine einwandfreie
as to no longer ensure optimum protection. It has to be disposed according to regulations. Sweatband has to be replaced
as to no longer ensure optimum protection. It has to be disposed according to regulations. Sweatband has to be replaced
Schutzwirkung mehr gewährleisten, darf es nicht mehr verwendet werden. Es muss einer vorschriftsmäßigen Entsorgung
regularly, especially if the users changes.
regularly, especially if the users changes.
zugeführt werden. Stirnpolsterung ist regelmässig zu wechseln, insbesondere wenn der Anwendner wechselt.
Spare parts and accessories: Please contact us directly or visit our website.
Spare parts and accessories: Please contact us directly or visit our website.
Ersatzteile und Zubehör: Bitte kontaktieren Sie uns für Ersatzteile und Zubehör direkt oder besuchen unsere Webseite.
Instructions for Use Welder's Safety Equipment: Hand-Held Shields, Face Shields, Helmets
GB
IE
Verwendungsgrenzen: Dieses Schweißerschutzschild/ -Schirm/ -Haube, ist insbesondere nicht geeignet für Teilchen
Application limits: This protective face shield is in particular not suitable for high-speed particles (e.g. cartridge tools),
Application limits: This protective face shield is in particular not suitable for high-speed particles (e.g. cartridge tools),
according to EN 175
hoher Geschwindigkeit (z. B. Bolzentreibwerkzeuge), Laserstrahlen, Temperaturen über Raumtemperatur, Störlichtbogen,
laser beams, temperatures above room temperature, accidental arcing, fusible metals, infectious substances or organisms.
laser beams, temperatures above room temperature, accidental arcing, fusible metals, infectious substances or organisms.
Schmelzmetalle, ansteckende Stoffe oder Organismen.
Do not use welding helmets, hand-held-shields, face shields 5 years after purchase.
Do not use welding helmets, hand-held-shields, face shields 5 years after purchase.
Use: The safety shield may only be used with welder's protection glass or splash guard glass attachments which comply
Schweißerschutzschild/ -Schirm/ -Haube, 5 Jahre nach dem Kauf nicht mehr verwenden.
Warnhinweise:
Warning:
Warning:
with EN166/169 and are labeled accordingly. Welding helmets has to adjusted to fit the head size of the user prior use.
- Vorsicht beim Anfassen der Gläser, durch scharfe Kanten besteht Verletzungsgefahr. Bruchgefahr bei
- Caution when touching the protective glass, by sharpe edges consists injury. Risk of breakage by improper use.
- Caution when touching the protective glass, by sharpe edges consists injury. Risk of breakage by improper use.
unsachgemässer Handhabung des Schweißerschutzschildes/ -Schirmes/ -Haube.
Before starting the welding procedure, position the safety shield so close to the head such that the entire facial area is
- Scratched or damaged protective glass should be replaced immediately.
- Scratched or damaged protective glass should be replaced immediately.
- Zerkratzte oder beschädigte Scheiben müssen sofort ersetzt werden.
- Shields reinforced with mineral filters may only be used together with a suitable backing ocular.
- Shields reinforced with mineral filters may only be used together with a suitable backing ocular.
closed off on all sides. Do not remove before welding is completed to prevent any possible harm to skin, eyes and
- Mit Mineralfiltern verstärkte Sichtscheiben dürfen nur zusammen mit einer geeigneten Hinterlegscheibe eingesetzt werden.
- Materials which may come into contact with the wearer's skin could cause allergic reactions to susceptible individuals.
- Materials which may come into contact with the wearer's skin could cause allergic reactions to susceptible individuals.
- Werkstoffe die mit der Haut des Trägers in Kontakt treten, können bei empfindlichen Personen allergische
respiratory tract. If due to improper handling complaints occur you must consult a doctor immediately.
- Use always appropriate protective clothing for welding (gloves, leather apron, etc.)
- Use always appropriate protective clothing for welding (gloves, leather apron, etc.)
Reaktionen hervorrufen.
Explanation of the labelling according to EC directive 89/686/EEC:
Explanation of the labelling according to EC directive 89/686/EEC:
- Verwenden Sie beim Schweißen immer die vorgeschriebene Schutzkleidung (Handschuhe, Lederschürze, usw.).
Protective glass: Use only protective glass which comply with EN 166/169 and are labelled accordingly. Use only filter
WKS = manufacturer's code, CE = EC conformity marking, EN 175 = EN Standard number, S = increased robustness
WKS = manufacturer's code, CE = EC conformity marking, EN 175 = EN Standard number, S = increased robustness
Kennzeichnung auf den Produkten nach EG-Richtlinie 89/686/EWG:
Registration number of the notified body approved by the EC Commission : 0196 - DIN CERTCO, D-73430 Aalen
Registration number of the notified body approved by the EC Commission : 0196 - DIN CERTCO, D-73430 Aalen
glass with optical class 1 (protection level 4 to 14). The filter glass must be chosen to suit the welding method. The
WKS = Hersteller; CE = EG-Konformitätszeichen; EN 175 = Nummer der Europäischen Norm; S = erhöhte Festigkeit.
Registiernummer von der Kommision der EG anerkannten Stelle:
backing ocular must be made from non-splintering transparent material (e.g. PET).
Application class: signifying non-ionizing radiation such as welding (6)
Application class: signifying non-ionizing radiation such as welding (6)
Verwendungsbereich: nicht ionisierende Strahlung, z. B. Schweißen (6).
Installation: Remove the plastic lens frame. Insert the colourless glass and welder's protective filter (the transparent lens
must be turned towards the welding flame). Replace the plastic lens frame.
GB
Mode d'emploi des écrans à main + masques + casques pour la protection des soudeurs
Mode d'emploi des écrans à main + masques + casques pour la protection des soudeurs
Storage: Storage at normal room temperature in a dry and dust-free environment.
F
F
conforme EN175
conforme EN175
Use: The safety shield may only be used with welder's protection glass or splash guard glass attachments which comply
Cleaning: Clean with clear water and household detergent – do not use aggressive cleaners.
Avant toute utilisation, lire attentivement les informations suivantes : L'écran de protection doit être utilisé exclusivement
Avant toute utilisation, lire attentivement les informations suivantes : L'écran de protection doit être utilisé exclusivement
with EN166/169 and are labeled accordingly. Welding helmets has to adjusted to fit the head size of the user prior use.
avec des verres de protection de soudeurs et des verres additionnels de protection contre les éclaboussures. Les deux types
avec des verres de protection de soudeurs et des verres additionnels de protection contre les éclaboussures. Les deux types
Before starting the welding procedure, position the safety shield so close to the head such that the entire facial area is
de verres doivent être conformes à la norme EN166/169 et pourvus d'une marque d'homologation. En outre, l'écran de
de verres doivent être conformes à la norme EN166/169 et pourvus d'une marque d'homologation. En outre, l'écran de
closed off on all sides. Do not remove before welding is completed to prevent any possible harm to skin, eyes and
Maintenance: To sustain the functional capability the protective glass has to be replaced if necessary to provided an
protection est destiné uniquement à l'utilisation lors des travaux de soudage. Le montage des verres se fait par pose dans
protection est destiné uniquement à l'utilisation lors des travaux de soudage. Le montage des verres se fait par pose dans
respiratory tract. If due to improper handling complaints occur you must consult a doctor immediately.
unimpeded view of the welding procedure. Discontinue use of the safety shield if it has been damaged to such an extent
la fixation prévue à cet effet. C'est un verre coloré et un verre incolore qui doivent être montés, le verre incolore devant toujours
la fixation prévue à cet effet. C'est un verre coloré et un verre incolore qui doivent être montés, le verre incolore devant toujours
Protective glass: Use only protective glass which comply with EN 166/169 and are labelled accordingly. Use only filter
être situé du côté de la flamme de soudage. Avant de débuter les travaux de soudage, l'écran de protection doit être rapproché
être situé du côté de la flamme de soudage. Avant de débuter les travaux de soudage, l'écran de protection doit être rapproché
as to no longer ensure optimum protection. It has to be disposed according to regulations. Sweatband has to be replaced
glass with optical class 1 (protection level 4 to 14). The filter glass must be chosen to suit the welding method. The
de la tête le plus près possible, de manière à protéger le champ visuel de tous les côtés. Il ne doit être enlevé qu'une fois
de la tête le plus près possible, de manière à protéger le champ visuel de tous les côtés. Il ne doit être enlevé qu'une fois
backing ocular must be made from non-splintering transparent material (e.g. PET).
regularly, especially if the users changes.
les travaux de soudage terminés, afin d'éviter tout risque de lésions cutanées, des yeux et des voies respiratoires. En cas
les travaux de soudage terminés, afin d'éviter tout risque de lésions cutanées, des yeux et des voies respiratoires. En cas
de manifestation de problèmes de santé résultant d'une manipulation inadéquate, consulter immédiatement un médecin.
de manifestation de problèmes de santé résultant d'une manipulation inadéquate, consulter immédiatement un médecin.
Installation: Remove the plastic lens frame. Insert the colourless glass and welder's protective filter (the transparent lens
must be turned towards the welding flame). Replace the plastic lens frame.
Spare parts and accessories: Please contact us directly or visit our website.
Verres de protection: L'écran de protection doit être utilisé exclusivement avec des verres de protection de soudeurs et des
Verres de protection: L'écran de protection doit être utilisé exclusivement avec des verres de protection de soudeurs et des
verres additionnels de protection contre les éclaboussures. Les deux types de verres doivent être conformes à la norme
verres additionnels de protection contre les éclaboussures. Les deux types de verres doivent être conformes à la norme
Storage: Storage at normal room temperature in a dry and dust-free environment.
Application limits: This protective face shield is in particular not suitable for high-speed particles (e.g. cartridge tools),
EN166/169 et pourvus d'une marque d'homologation.
EN166/169 et pourvus d'une marque d'homologation.
Cleaning: Clean with clear water and household detergent – do not use aggressive cleaners.
Le montage de verre de protection: Supprimer le cadre. C'est un verre coloré et un verre incolore qui doivent être montés,
Le montage de verre de protection: Supprimer le cadre. C'est un verre coloré et un verre incolore qui doivent être montés,
laser beams, temperatures above room temperature, accidental arcing, fusible metals, infectious substances or organisms.
Maintenance: To sustain the functional capability the protective glass has to be replaced if necessary to provided an
le verre incolore devant toujours être situé du côté de la flamme de soudage. Remettre la place le cadre.
le verre incolore devant toujours être situé du côté de la flamme de soudage. Remettre la place le cadre.
unimpeded view of the welding procedure. Discontinue use of the safety shield if it has been damaged to such an extent
Do not use welding helmets, hand-held-shields, face shields 5 years after purchase.
Entreposage: Conserve au sec à température ambiante.
Entreposage: Conserve au sec à température ambiante.
as to no longer ensure optimum protection. It has to be disposed according to regulations. Sweatband has to be replaced
Nettoyage: Nettoyez les écrans avec de l'eau clair et d'un savon doux.
Nettoyage: Nettoyez les écrans avec de l'eau clair et d'un savon doux.
regularly, especially if the users changes.
Warning:
Consignes d'entretien: L'écran de protection doit être nettoyé régulièrement, afin d'en assurer le bon fonctionnement. Ceci
Consignes d'entretien: L'écran de protection doit être nettoyé régulièrement, afin d'en assurer le bon fonctionnement. Ceci
Spare parts and accessories: Please contact us directly or visit our website.
s'applique également aux verres de protection, qui doivent être remplacés dès qu'une visibilité impeccable au cours des
s'applique également aux verres de protection, qui doivent être remplacés dès qu'une visibilité impeccable au cours des
- Caution when touching the protective glass, by sharpe edges consists injury. Risk of breakage by improper use.
Application limits: This protective face shield is in particular not suitable for high-speed particles (e.g. cartridge tools),
travaux de soudage ne sera plus garantie. En cas d'endommagement de l'ecran de protection qui, par conséquent, entravera
travaux de soudage ne sera plus garantie. En cas d'endommagement de l'ecran de protection qui, par conséquent, entravera
laser beams, temperatures above room temperature, accidental arcing, fusible metals, infectious substances or organisms.
- Scratched or damaged protective glass should be replaced immediately.
la fonction de protection impeccable, il est interdit de continuer d'utiliser cet écran de protection.
la fonction de protection impeccable, il est interdit de continuer d'utiliser cet écran de protection.
Do not use welding helmets, hand-held-shields, face shields 5 years after purchase.
- Shields reinforced with mineral filters may only be used together with a suitable backing ocular.
Pièce de rechange: Pour pièce de rechange visite nôtre site web.
Pièce de rechange: Pour pièce de rechange visite nôtre site web.
Warning:
Limitations d'utilisation: Ces écrans de sûreté ne sont en particulier pas approprieés aus particules à grande vitesse, aux
Limitations d'utilisation: Ces écrans de sûreté ne sont en particulier pas approprieés aus particules à grande vitesse, aux
- Materials which may come into contact with the wearer's skin could cause allergic reactions to susceptible individuals.
- Caution when touching the protective glass, by sharpe edges consists injury. Risk of breakage by improper use.
laser-faisceaux, aux températures au-dessus de la température ambiante, aux arcs de lumière parasite, aux métaux de
laser-faisceaux, aux températures au-dessus de la température ambiante, aux arcs de lumière parasite, aux métaux de
- Use always appropriate protective clothing for welding (gloves, leather apron, etc.)
- Scratched or damaged protective glass should be replaced immediately.
fusion, aux substances infectieuses ou aux organizations. N'emploient pas 5 ans après achat.
fusion, aux substances infectieuses ou aux organizations. N'emploient pas 5 ans après achat.
- Shields reinforced with mineral filters may only be used together with a suitable backing ocular.
- Materials which may come into contact with the wearer's skin could cause allergic reactions to susceptible individuals.
Explanation of the labelling according to EC directive 89/686/EEC:
Certification conformément à la directive de la CE 89/686/CEE:
Certification conformément à la directive de la CE 89/686/CEE:
- Use always appropriate protective clothing for welding (gloves, leather apron, etc.)
WKS = l'identification de fabricants, CE = Marque de conformité, EN 175 = Nombre standard européen, S = Résistance
WKS = l'identification de fabricants, CE = Marque de conformité, EN 175 = Nombre standard européen, S = Résistance
WKS = manufacturer's code, CE = EC conformity marking, EN 175 = EN Standard number, S = increased robustness
renforcée
renforcée
Explanation of the labelling according to EC directive 89/686/EEC:
Registration number of the notified body approved by the EC Commission : 0196 - DIN CERTCO, D-73430 Aalen
Numéro d'enregistrement du corps notifié par la Commission de la Communauté Européenne:
Numéro d'enregistrement du corps notifié par la Commission de la Communauté Européenne:
WKS = manufacturer's code, CE = EC conformity marking, EN 175 = EN Standard number, S = increased robustness
Registration number of the notified body approved by the EC Commission : 0196 - DIN CERTCO, D-73430 Aalen
Domaine d'application: pour rayonnement non ionisant, par exemple le soudage (6)
Domaine d'application: pour rayonnement non ionisant, par exemple le soudage (6)
Application class: signifying non-ionizing radiation such as welding (6)
Application class: signifying non-ionizing radiation such as welding (6)
www.swstahl.de
C1501 Gebrauchsanweisung Schutzschilde 2011.pdf
C1501 Gebrauchsanweisung Schutzschilde 2011.pdf
F
Avant toute utilisation, lire attentivement les informations suivantes : L'écran de protection doit être utilisé exclusivement
SW-Stahl GmbH
Mode d'emploi des écrans à main + masques + casques pour la protection des soudeurs
SW-Stahl GmbH
avec des verres de protection de soudeurs et des verres additionnels de protection contre les éclaboussures. Les deux types
F
de verres doivent être conformes à la norme EN166/169 et pourvus d'une marque d'homologation. En outre, l'écran de
An der Hasenjagd 3
conforme EN175
An der Hasenjagd 3
protection est destiné uniquement à l'utilisation lors des travaux de soudage. Le montage des verres se fait par pose dans
D-42897 Remscheid
la fixation prévue à cet effet. C'est un verre coloré et un verre incolore qui doivent être montés, le verre incolore devant toujours
Avant toute utilisation, lire attentivement les informations suivantes : L'écran de protection doit être utilisé exclusivement
D-42897 Remscheid
être situé du côté de la flamme de soudage. Avant de débuter les travaux de soudage, l'écran de protection doit être rapproché
de la tête le plus près possible, de manière à protéger le champ visuel de tous les côtés. Il ne doit être enlevé qu'une fois
avec des verres de protection de soudeurs et des verres additionnels de protection contre les éclaboussures. Les deux types
les travaux de soudage terminés, afin d'éviter tout risque de lésions cutanées, des yeux et des voies respiratoires. En cas
de verres doivent être conformes à la norme EN166/169 et pourvus d'une marque d'homologation. En outre, l'écran de
de manifestation de problèmes de santé résultant d'une manipulation inadéquate, consulter immédiatement un médecin.
protection est destiné uniquement à l'utilisation lors des travaux de soudage. Le montage des verres se fait par pose dans
Verres de protection: L'écran de protection doit être utilisé exclusivement avec des verres de protection de soudeurs et des
verres additionnels de protection contre les éclaboussures. Les deux types de verres doivent être conformes à la norme
la fixation prévue à cet effet. C'est un verre coloré et un verre incolore qui doivent être montés, le verre incolore devant toujours
EN166/169 et pourvus d'une marque d'homologation.
être situé du côté de la flamme de soudage. Avant de débuter les travaux de soudage, l'écran de protection doit être rapproché
11201L_manual.indd 1
Le montage de verre de protection: Supprimer le cadre. C'est un verre coloré et un verre incolore qui doivent être montés,
le verre incolore devant toujours être situé du côté de la flamme de soudage. Remettre la place le cadre.
WKS CE EN175 S
WKS CE EN175 S
0196 - DIN CERTCO, D-73430 Aalen
0196 - DIN CERTCO, D-73430 Aalen
0197 - TÜV Rheinland, D-51105 Köln
0197 - TÜV Rheinland, D-51105 Köln
Gebrauchsanweisung für Schweißerhandschilde/ -Schirme/ -Hauben
hergestellt nach EN 175
WKS CE EN 175 S
WKS CE EN 175 S
0197 - TÜV Rheinland, D-51105 Köln
0197 - TÜV Rheinland, D-51105 Köln
Instructions for Use Welder's Safety Equipment: Hand-Held Shields, Face Shields, Helmets
IE
according to EN 175
WKS CE EN 175 S
WKS CE EN 175 S
WKS CE EN 175 S
0196 - DIN CERTCO, D-73430 Aalen
0196 - DIN CERTCO, D-73430 Aalen
0197 - TÜV Rheinland, D-51105 Köln
0197 - TÜV Rheinland, D-51105 Köln
0197 - TÜV Rheinland, D-51105 Köln
2
2
Mode d'emploi des écrans à main + masques + casques pour la protection des soudeurs
conforme EN175
Schwarz
Schwarz
Gebrauchsanweisung / Instructions for use
Gebrauchsanweisung / Instructions for use
Schweißerhandschilde, Schweißerkopfsschirme
Schweißerhandschilde, Schweißerkopfsschirme
Vor der Benutzung ist die Gebrauchsanweisung
Vor der Benutzung ist die Gebrauchsanweisung
Vor der Benutzung ist die Gebrauchsanweisung
Read instruction manual carefully before first use!
Read instruction manual carefully before first use!
Read instruction manual carefully before first use!
WKS CE EN175 S
0196 - DIN CERTCO, D-73430 Aalen
0197 - TÜV Rheinland, D-51105 Köln
Vorsatzscheibe getönt, 90 x 110 mm, 10-teilig – 11220L-10
Vorsatzscheibe klar, 90 x 110 mm, 10-teilig – 11210L-10
WKS CE EN175 S
0196 - DIN CERTCO, D-73430 Aalen
WKS Schweisstechnik GmbH, Robert-Bosch-Str. 80/1, D- 73431 Aalen, Germany
WKS Schweisstechnik GmbH, Robert-Bosch-Str. 80/1, D- 73431 Aalen, Germany
0197 - TÜV Rheinland, D-51105 Köln
Tel.: +49 (0)7361-9492 0, Fax: +49 (0)7361-9492 94, E-Mail: info@wks-aalen.de, www.wks-aalen.de
Tel.: +49 (0)7361-9492 0, Fax: +49 (0)7361-9492 94, E-Mail: info@wks-aalen.de, www.wks-aalen.de
PT
PT
Instruçoes de uso dos protectores para soldadores Escudos + máscaras + capacetes
Instruçoes de uso dos protectores para soldadores Escudos + máscaras + capacetes
Segundo EN175
Segundo EN175
Antes do uso atentar ao seguinte: O uso do escudo admitese somente quando dotado de vidros protectores para soldadores,
Antes do uso atentar ao seguinte: O uso do escudo admitese somente quando dotado de vidros protectores para soldadores,
assim como de vidros adicionais de protecçao contra chipas, correspondendo à EN166/169 e identificados de acordo. O
assim como de vidros adicionais de protecçao contra chipas, correspondendo à EN166/169 e identificados de acordo. O
esciudo deve ser usado exclusivamente para a soldadura! Os vidros saocolocados na fixaçao prevista. Sao montaods um
esciudo deve ser usado exclusivamente para a soldadura! Os vidros saocolocados na fixaçao prevista. Sao montaods um
vidro escuro e outro incolor,
vidro escuro e outro incolor,
sendo que é o vidro incolor que é posto próximo de solar. Antes de começar o processo de soldadura, o escudo deve ser
sendo que é o vidro incolor que é posto próximo de solar. Antes de começar o processo de soldadura, o escudo deve ser
aproximado à cabeça. até que toda a àera de visao esteja coberta em todas as direcçoes. O escudo deve ser posto ao
aproximado à cabeça. até que toda a àera de visao esteja coberta em todas as direcçoes. O escudo deve ser posto ao
lado somente quando o processo de soldatura estiver terminadio. A pele, os olhos e as vias resiratórias podem ser
lado somente quando o processo de soldatura estiver terminadio. A pele, os olhos e as vias resiratórias podem ser
prejudicados se o procedimento for outro. Caso haja problemas quando à saúde, devido ao manejo indevido, o utilizador
prejudicados se o procedimento for outro. Caso haja problemas quando à saúde, devido ao manejo indevido, o utilizador
dve procutar ajuda médica imediamente.
dve procutar ajuda médica imediamente.
Viseira de protecção: Somente viseiras de protecção segundo a norma EN 166/169 que estejam devidamente
Viseira de protecção: Somente viseiras de protecção segundo a norma EN 166/169 que estejam devidamente
marcadas e homologadas. Usar viseiras com filtro para soldar só da classe óptica 1 (nível de protecção 4 a 14). A
marcadas e homologadas. Usar viseiras com filtro para soldar só da classe óptica 1 (nível de protecção 4 a 14). A
viseira com filtro para soldar tem de ser escolhida de acordo com o tipo de soldadura. Vidro de fundo em material
viseira com filtro para soldar tem de ser escolhida de acordo com o tipo de soldadura. Vidro de fundo em material
transparente não estilhaçável (por ex. PET).
transparente não estilhaçável (por ex. PET).
Montagem: Remover a moldura de fixação. Colocar a viseira incolor e a viseira de protecção para soldar (vidro incolor
Montagem: Remover a moldura de fixação. Colocar a viseira incolor e a viseira de protecção para soldar (vidro incolor
virado para a chama de soldadura). Voltar a colocar a moldura de fixação.
virado para a chama de soldadura). Voltar a colocar a moldura de fixação.
Armazenamento: Armazenamento em local seco e sem pó à temperatura ambiente normal.
Armazenamento: Armazenamento em local seco e sem pó à temperatura ambiente normal.
Limpeza: Com água limpa e detergente doméstico – não usar produtos de limpeza agressivos.
Limpeza: Com água limpa e detergente doméstico – não usar produtos de limpeza agressivos.
Instruçoes de conservaçao: No intuito de manter a funcionalidade, o escudo tem que ser limpo periodicamente. Isto
Instruçoes de conservaçao: No intuito de manter a funcionalidade, o escudo tem que ser limpo periodicamente. Isto
aplica-se também aos vidors protectores. Se for preciso, os mesmos devem ser substituidos a tempo. para garantir uma
aplica-se também aos vidors protectores. Se for preciso, os mesmos devem ser substituidos a tempo. para garantir uma
visao perfeita do processo desoldadura. Seo escudo estiver danificado e, assim, deixar de assegurar uma protecçao
visao perfeita do processo desoldadura. Seo escudo estiver danificado e, assim, deixar de assegurar uma protecçao
correctaao utilizador, nao deve ser usado mais. O escudo deve ser recolhido em conformidade com os regulamentos.
correctaao utilizador, nao deve ser usado mais. O escudo deve ser recolhido em conformidade com os regulamentos.
Limites de utilização: Em particular, esta viseira de protecção não é indicada para partículas projectadas a alta
Limites de utilização: Em particular, esta viseira de protecção não é indicada para partículas projectadas a alta
velocidade (por ex. ao utilizar ferramentas percutoras de pinos), raios laser, temperaturas acima da temperatura
velocidade (por ex. ao utilizar ferramentas percutoras de pinos), raios laser, temperaturas acima da temperatura
ambiente, arco eléctrico interno, metais fundidos, substâncias ou organismos contagiosos.
ambiente, arco eléctrico interno, metais fundidos, substâncias ou organismos contagiosos.
Aviso: As viseiras riscadas ou danificadas têm de ser substituídas. Viseiras reforçadas comfiltros minerais só podem
Aviso: As viseiras riscadas ou danificadas têm de ser substituídas. Viseiras reforçadas comfiltros minerais só podem
ser usadas juntamente com um vidro de fundo apropriado.
ser usadas juntamente com um vidro de fundo apropriado.
Explicação da identificação (Identifiçao conforme directiva CE 89/686/CEE):
Explicação da identificação (Identifiçao conforme directiva CE 89/686/CEE):
WKS = identificação do fabricante, CE = marcação CE de conformidade, EN 175 = norma EN,
WKS = identificação do fabricante, CE = marcação CE de conformidade, EN 175 = norma EN,
S = força acrescida N° de registo da repartiçao autorizada pela comissao da Uniao Europeia :
S = força acrescida N° de registo da repartiçao autorizada pela comissao da Uniao Europeia :
WKS CE EN 175 S
0197 - TÜV Rheinland, D-51105 Köln
Campo de aplicaçcao: para irradiçao nao-ionizante, p. ex., soldaduras (6)
Campo de aplicaçcao: para irradiçao nao-ionizante, p. ex., soldaduras (6)
PT
Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
Antes do uso atentar ao seguinte: O uso do escudo admitese somente quando dotado de vidros protectores para soldadores,
Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
assim como de vidros adicionais de protecçao contra chipas, correspondendo à EN166/169 e identificados de acordo. O
Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
esciudo deve ser usado exclusivamente para a soldadura! Os vidros saocolocados na fixaçao prevista. Sao montaods um
Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
vidro escuro e outro incolor,
E-Mail: info@swstahl.de
sendo que é o vidro incolor que é posto próximo de solar. Antes de começar o processo de soldadura, o escudo deve ser
E-Mail: info@swstahl.de
aproximado à cabeça. até que toda a àera de visao esteja coberta em todas as direcçoes. O escudo deve ser posto ao
lado somente quando o processo de soldatura estiver terminadio. A pele, os olhos e as vias resiratórias podem ser
prejudicados se o procedimento for outro. Caso haja problemas quando à saúde, devido ao manejo indevido, o utilizador
dve procutar ajuda médica imediamente.
Viseira de protecção: Somente viseiras de protecção segundo a norma EN 166/169 que estejam devidamente
marcadas e homologadas. Usar viseiras com filtro para soldar só da classe óptica 1 (nível de protecção 4 a 14). A
viseira com filtro para soldar tem de ser escolhida de acordo com o tipo de soldadura. Vidro de fundo em material
transparente não estilhaçável (por ex. PET).
Montagem: Remover a moldura de fixação. Colocar a viseira incolor e a viseira de protecção para soldar (vidro incolor
Gebrauchsanweisung /
Instructions for use
Gebrauchsanweisung /
und Schweißerhauben
und Schweißerhauben
Schweißerhandschilde /
Schweißerhandschilde, Sc
Welding Helmets and Welding Hand-Shields
Welding Helmets and Welding Hand-Shields
Welding Hand-Shields
Welding Helmets and We
sorgfältig zu lesen!
sorgfältig zu lesen!
Vor der Benutzung ist die
sorgfältig zu lesen!
Modell / Types
Modell / Types
Schweißerkopfschild / welding helmet:
Schweißerkopfschild / welding helmet:
- EURO
- EURO
Read instruction manual ca
- EURO TIGER
- EURO TIGER
- AQUILA
- AQUILA
Schweißerhandschilde / welding hand-held shield:
Schweißerhandschilde / welding hand-held shield:
Modell / Types
- EURO-STAR
- EURO-STAR
- EURO 2000
- EURO 2000
Schweißerkopfschild / welding
- GLASIT 5011, 5031, 5050, 5070
- GLASIT 5011, 5031, 5050, 5070
Schweißerhauben / welding helmet:
Schweißerhauben / welding helmet:
- 2159..
- 2159..
Made in Germany
Made in Germany
Schweißerhandschilde / weldi
Ersatzteile / Spare parts
Ersatzteile / Spare parts
Ersatzkopfband / replacement head gear
Ersatzkopfband / replacement head gear
Ersatzkunststoffmutter M6 / replacement screw nut M6
Ersatzkunststoffmutter M6 / replacement screw nut M6
Schweißerhauben / welding he
Gebrauchsanweisung / Instructions for use
Modell / Types
Schweißerhandschilde, Schweißerkopfsschirme
und Schweißerhauben
Schweißerhandschild – 11201L/
Welding Helmets and Welding Hand-Shields
Ersatzstirnbänder / replacement sweatband
Ersatzstirnbänder / replacement sweatband
welding hand-held shield – 11201L
Vor der Benutzung ist die Gebrauchsanweisung
sorgfältig zu lesen!
Read instruction manual carefully before first use!
Glashalterahmen / lens holding frame
Glashalterahmen / lens holding frame
Ersatzteile
Modell / Types
Schweißerkopfschild / welding helmet:
- EURO
Ersatzteile / Spare pa
- EURO TIGER
Glasbefestigungsschraube / lens fixing screw
Glasbefestigungsschraube / lens fixing screw
- AQUILA
Schweißerhandschilde / welding hand-held shield:
Ersatzkopfband / replacement head
- EURO-STAR
Passive und aktive Schweißerschutzfilter in den verschieden Abmessungen
Passive und aktive Schweißerschutzfilter in den verschieden Abmessungen
Ersatzkunststoffmutter M6 / replacem
- EURO 2000
und Schutzstufen sowie die Vorsatz- und Hinterlegscheiben in Mineralglas und
und Schutzstufen sowie die Vorsatz- und Hinterlegscheiben in Mineralglas und
- GLASIT 5011, 5031, 5050, 5070
Kunststoff, sowie die Anwendungen können Sie sich auf unserer Internetseite
Kunststoff, sowie die Anwendungen können Sie sich auf unserer Internetseite
"www.wks-aalen.de" erfragen.
"www.wks-aalen.de" erfragen.
Schweißerhauben / welding helmet:
For passiv and active welding filter lenses in different sizes and shade levels
For passiv and active welding filter lenses in different sizes and shade levels
- 2159..
as well as cover- and backing-lenses made out of mineral glas and plastic
as well as cover- and backing-lenses made out of mineral glas and plastic
please visit our website "www.wks-aalen.de" or contact us directly.
please visit our website "www.wks-aalen.de" or contact us directly.
Made in Germany
Ersatzstirnbänder / replacement sw
Ersatzteile / Spare parts
Ersatzkopfband / replacement head gear
Ersatzkunststoffmutter M6 / replacement screw nut M6
Glashalterahmen / lens holding fram
Ersatzstirnbänder / replacement sweatband
Glasbefestigungsschraube / lens fi
Glashalterahmen / lens holding frame
Glasbefestigungsschraube / lens fixing screw
Passive und aktive Schweißerschutzfilter in den verschieden Abmessungen
und Schutzstufen sowie die Vorsatz- und Hinterlegscheiben in Mineralglas und
Kunststoff, sowie die Anwendungen können Sie sich auf unserer Internetseite
WKS CE EN 175 S
WKS CE EN 175 S
"www.wks-aalen.de" erfragen.
For passiv and active welding filter lenses in different sizes and shade levels
as well as cover- and backing-lenses made out of mineral glas and plastic
please visit our website "www.wks-aalen.de" or contact us directly.
0196 - DIN CERTCO, D-7340 Aalen
0196 - DIN CERTCO, D-7340 Aalen
0197 - TÜV Rheinland, D-51105 Köln
0197 - TÜV Rheinland, D-51105 Köln
WKS Schweisstechnik GmbH, Robert-Bosch-Str. 80/1, D-
WKS Schweisstechnik GmbH, Robert-Bosch-Str. 80/1, D- 73431 Aalen, Germany
Tel.: +49 (0)7361-9492 0, Fax: +49 (0)7361-9492 94, E-Mail: info@wks-aalen.de, www.wks-aalen.de
Tel.: +49 (0)7361-9492 0, Fax: +49 (0)7361-9492 94, E-Mail
www.swstahl.de
07.10.2011, 14:29
07.10.2011, 14:29
Instruçoes de uso dos protectores para soldadores Escudos + máscaras + capacetes
Segundo EN175
PT
Instruçoes de uso dos protectores para soldadores E
Segundo EN175
Antes do uso atentar ao seguinte: O uso do escudo admitese somen
assim como de vidros adicionais de protecçao contra chipas, corres
esciudo deve ser usado exclusivamente para a soldadura! Os vidros
vidro escuro e outro incolor,
sendo que é o vidro incolor que é posto próximo de solar. Antes de c
aproximado à cabeça. até que toda a àera de visao esteja coberta
und Schweiße
sorgfältig zu
- EURO
- EURO TIGER
- AQUILA
- EURO-STAR
- EURO 2000
- GLASIT 5011, 5031,
Art-Nr. / Item-no.: 216500
Art-Nr. / Item-no.: 216500
Art-Nr. / Item-no.: 216501
Art-Nr. / Item-no.: 216501
- 2159..
Art-Nr. / Item-no.: 216502
Art-Nr. / Item-no.: 216502
Made in Ge
Art-Nr. / Item-no.: A200135
Art-Nr. / Item-no.: A200135
Art-Nr. / Item-no.: 219433
Art-Nr. / Item-no.: 219433
Made in Germany
C1501/ 10/2011
C1501/ 10/2011
Art-Nr. / Item-no.: 216500
Art-Nr. / Item-no.: 216501
Art-Nr. / Item-no.: 216502
Art-Nr. / Item-no.: A200135
Passive und aktive Schweiß
Art-Nr. / Item-no.: 219433
und Schutzstufen sowie die
Kunststoff, sowie die Anwen
"www.wks-aalen.de" erfrage
For passiv and active weldin
as well as cover- and back
please visit our website "ww
C1501/ 10/2011
22.02.18 16:

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 11201L and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for SW Stahl PROFI Tools 11201L

  • Page 1 Schutzscheiben: Nur Schutzscheiben die nach EN166/169 zugelassen und gekennzeichnet sind, verwenden. Filterscheiben WKS = Hersteller; CE = EG-Konformitätszeichen; EN 175 = Nummer der Europäischen Norm; S = erhöhte Festigkeit. welding hand-held shield – 11201L Installation: Remove the plastic lens frame. Insert the colourless glass and welder’s protective filter (the transparent lens Installation: Remove the plastic lens frame.
  • Page 2 11201L 11201L Istruzioni per l'uso dei dispositivi di protezione per saldatori Schermi manuali + maschere + caschi Gebruiksaanwijzing voor lasbescherming laskappen + lashelmen In conformità a EN 175 Volgens EN 175 Prima dell'uso osservare quandto segue: Lo schermo protettivo deve essere utilizzato solo in combinatione con vetri di...

Table of Contents