tato rizika, vyhněte se použití tohoto výrobku. 2 - Před použitím a po použití proveďte všechny kontroly pop- sané v informacích specifických pro každý výrobek; zejména se ujistěte, že je výrobek: OBECNÉ INFORMACE - v optimálním stavu a že funguje správně, 1 - Informace dodané...
Page 3
- zkontrolovat, zda jsou použitá zaízení pro zastavení pádu ve mobilu vystaveném slunečnímu záření! shodě normou EN 363, zejména, zda: 12 - Upozornění: Výrobky se musí veřejnosti prodávat v nepo- - bod ukotvení vyhovuje normě EN 795, zajišťuje minimální od- rušeném stavu, v originálním balení...
Všechny výrobky KONG jsou kolaudovány/kontrolovány kus po Upozornění: hrozí smrtelné nebezpečí: kusu v souladu s postupem Systému Kvality podle normy UNI Tato zařízení nejsou pohlcovači energie, a proto je zaká- záno jejich použití na zajištěné cestě (via ferrata)! EN ISO 9001. Dohled nad výrobou osobních ochranných pra- covních prostředků...
Page 5
Advarsel: klatring på klipper eller is, nedstigning med dobbelt – produkter med tekstilkomponenter: -30/+50°C) er eksempler reb, via ferrata-klatring, huleklatring, alpint skiløb, canyoning, på nogle af de årsager der kan mindske, begrænse eller sågar udforskning, redningsaktioner, træklatring og arbejde i højden eliminere produktets levetid.
Page 6
skal (det tilrådes på det kraftigste at udstyret kun er til personlig tilsætning af en desinficeringsvæske der indeholder kvaternære brug) og af dets historie (brug, opmagasinering eftersyn osv.). ammoniumsalte, skyl efter med vand fra hanen, tør og smør det. Vi anbefaler på det kraftigste, at eftersyn før og efter brug ud- 13.3 –...
lig, mens stof og plastikprodukternes holdbarhed er 10 år fra 17 – Eftersyn før og efter brug produktionsdato og med de forbehold at: opmagasinering ud- Efterse og vær sikker på at produktet ikke har viser tegn på snit, føres som beskrevet i punkt 13.4, at kontrol før og efter brug, slid eller ødelagte syninger: pas på...
Page 8
Anwender konstant von solchen Personen überwacht wer- ausrüstungen nach der Richtlinie 89/686/EWG und in Übereinstim- den, die die sichere Anwendung gewährleisten müssen mung mit den entsprechenden Informationen verwendet werden. - Sie sind persönlich dafür verantwortlich, dieses Produkt zu 5 - Die Widerstandskraft der natürlichen oder künstlichen An- kennen und dessen Anwendung sowie die Sicherheitsmaßnah- kerpunkte im Felsen kann nicht im Voraus garantiert werden, men zu erlernen,...
Page 9
zu verwenden) und von deren Geschichte (Gebrauch, Lage- nicht in der Nähe von direkten Wärmequellen trocknen lassen. rung, Kontrollen usw.). Wir empfehlen eindringlich, die Kontrol- 13,2 – Desinfektion: Das Produkt eine Stunde in lauwarmes len vor und nach dem Gebrauch von einer fachkundigen Person Wasser legen, das mit einem Desinfektionsmittel versetzt ausführen zu lassen.
Resultate, die bei tatsächlichen Einsatzbedingungen des Abb. 3 – Die Verwendung der Bandschlingen bei der Zusammen- Produkts in der natürlichen Umgebung erhalten werden, stellung der “Express”; Sie können ein Fast anbringen, um die Po- manchmal auch beachtlich hiervon abweichen können. Die sition zwischen dem Band und dem Karabiner beizubehalten.
Page 11
οδήγηση και δεν αντικαθιστά τη σχολή οδηγών). αντικαταστήστε το αμέσως. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν έπειτα Προσοχή: Η αναρρίχηση σε βράχο και σε πάγο, η κατάβαση από πτώση σε κενό, δεδομένου ότι εσωτερικά σπασίματα ή πα- με ραπέλ, η via ferrata, η σπηλαιολογία, το ορειβατικό σκι, το ραμορφώσεις...
Page 12
η διάταξη ανάρτησης είναι συμβατή με τον κανονισμό EN 361, πληροφορίες. Για τα προϊόντα που πωλούνται σε χώρες διαφο- τα συνδετικά είναι συμβατά με τον κανονισμό EN 362, κλπ.). ρετικές από τον πρώτο προορισμό, ο μεταπωλητής είναι υπο- 7 – Η θέση της εφαγκίστρωσης είναι σημαντική για την ανα- χρεωμένος...
Page 13
65, 80339 Munchen, Germany σύμφωνα με τους κανόνες που των ελέγχων, που δεν είναι ενημερωμένα με βάση τα ισχύοντα αναγράφονται στο προϊόν. πρότυπα, που δεν είναι συμβατά με άλλα εξαρτήματα, που δεν Όλα τα προϊόντα KONG δοκιμάζονται/ελέγχονται ένα προς ένα είναι...
2 – Carry out all the controls described in the specific product- related information before and after use and particularly make sure that the product is: - in perfect condition and works well, GENERAL INFORMATION - suited to the use you want to make of it: techniques without 1 –...
Page 15
- the anchor point conforms to the EN 795 standard, guar- translation of this information. antees minimum strength of 10 kN and is placed preferably 13 – Maintenance and storage above the user, Product maintenance is limited to cleaning and lubricating, as - that the parts being used are suitable (e.g.
norms do not always manage to reproduce what actually into connector; Warning: in case of fall, the rope may be acci- happens in practice so that the results achieved under real dentally disengaged from connector. conditions when using the product in a natural environ- Fig.
Page 17
riesgo, sino que pregunte. de protección individual que cumplen con la Directiva 89/686/CEE Recuerde que: y compatiblemente con las relativas instrucciones de uso. - este producto debe ser empleado siempre por personas 5 - La resistencia de los anclajes naturales y no, en la roca, no adiestradas y competentes;...
Page 18
rado control con frecuencia mínima de un año por parte de un 13.3 – Lubricación (sólo para productos metálicos): lubrifique técnico competente autorizado por el fabricante. Los resultados frecuentemente las partes móviles con aceite a base de silicona. de este control deben registrarse en la “tarjeta de los controles” Evite el contacto del aceite con las partes en tejido.
Page 19
Atención: lea atentamente el punto 3. gresión en el conector. Atención: una caída puede provocar la La duración de los dispositivos metálicos teóricamente es ilimi- salida accidental de la cuerda. tada mientras que para los productos en textil y plástico es de Fig.
Page 20
tukset, jos epäröit, älä riskeeraa, vaan kysy. muutamia esimerkkejä muista syistä, jotka voivat lyhentää tai Muista että: rajoittaa tuotteen elinikää tai jopa pilata sen kokonaan. - tätä tuotetta saavat käyttää ainoastaan sen käytön hyvin 4 – Tätä tuotetta voidaan käyttää yhdessä henkilönsuojainten tuntevat ja pätevät henkilöt, muussa tapauksessa käyttäjän kanssa, jotka vastaavat Direktiiviä...
Page 21
sessa käytössä) ja niiden historiasta (käyttö, varastointi, tarkas- tuote ja anna sen kuivua luonnollisella tavalla kaukana suorista tukset jne.). Suosittelemme ehdottomasti, että esi- ja jälkitar- lämmönlähteistä. kastukset suoritetaan ammattitaitoisen henkilön toimesta. 13.2 - Desinfiointi: upota tuote tunniksi haaleaan veteen, johon on Suosittelemme suorittamaan perinpohjainen tarkastus vähin- lisätty kvaternaarista ammoniunsuolaa sisältävää...
Parhaat ohjeet saadaan käyttämällä tuotetta jatkuvasti am- köyden irtoamisen. mattitaitoisten ja pätevien ohjaajien valvonnassa. Kuva 6 - “Express”:ien käyttö helpottaa köyden liukumista. 15 – Tuotteen käyttöikä Kuva 7 – Esimerkkejä oikeaoppisesta asettamisesta ja käytöstä. Huom: lue tarkkaan kohta 3. Kuva 8 – Esimerkkejä virheellisestä ja vaarallisesta asettami- Metallisten laitteiden käyttöikä...
Page 23
que vous ayez bien compris leur fonctionnement et leurs limites. pour les articles ayant des composants textiles : -30/+50°C) En cas de doute, ne courrez pas de risques, documentez-vous. sont quelques exemples de causes ultérieures pouvant réduire, Rappelez-vous que : limiter et même annuler la durée de vie de l’instrument.
Page 24
8 - Votre vie dépend de l’efficacité permanente de votre équi- 13.1 - Nettoyage : lorsque nécessaire, laver fréquemment le pement (il est vivement recommandé que l’équipement soit produit à l’eau potable tiède (max. 40°C), en ajoutant éventuel- pour un emploi personnel) et donc de son état (usure, stockage, lement un détergent délicat (savon neutre).
Attention : les essais de laboratoire, les essais de récep- - ces dispositifs ne sont pas des absorbeurs d’énergie, leur tion, les informations et les normes ne peuvent pas tou- emploi en “via ferrata” est interdit ! jours reproduire la pratique, c’est pourquoi les résultats - le point d’ancrage doit toujours être placé...
Page 26
gerimenti di impiego non devono essere considerate un manuale usate più il prodotto dopo una caduta nel vuoto, in quanto rot- d’uso nelle situazioni reali (cosi come un libretto d’uso e manu- ture interne o deformazioni non visibili ne possono diminuire tenzione di un’autovettura non insegna a guidare e non si sosti- notevolmente la resistenza.
Page 27
7 - La posizione dell’ancoraggio è fondamentale per la sicu- 13 - Manutenzione ed immagazzinamento rezza dell’arresto della caduta: valutate attentamente l’altezza La manutenzione di questo prodotto è limitata alla pulizia e lu- libera presente sotto l’utilizzatore (tirante d’aria), l’altezza di una brificazione del prodotto, come spiegato di seguito.
dall’organismo notificato n. 0426 - ITALCERT, V.le Sarca 336, - il punto di ancoraggio deve sempre essere situato al di sopra 20126 Milano, Italia. dell’utilizzatore (fig. 2). Attenzione: i test di laboratorio, i collaudi, le informazioni Fig. 3 – Utilizzo delle fettucce nella composizione degli “Ex- e le norme non sempre riescono a riprodurre la pratica, per press”;...
Page 29
werkelijke situaties (net als de handleiding voor gebruik en onder- waarden en de efficiëntie van het product, vervangt u het dan on- houd van een auto niet leert rijden en een rijschool vervangt). middellijk. Gebruik het product niet meer na een vrije val omdat Attentie: beklimming op rotsen en ijs, afdalingen met dubbel interne breuken of niet zichtbare vervormingen de weerstand touw, “via ferrata”...
Page 30
- de gebruikte inrichtingen geschikt zijn (b.v. de harnas con- worden, in de oorspronkelijke verpakkingen en compleet met form de norm EN 361 is en de connectoren conform de het betreffende informatieblad. Voor de producten die in andere norm EN 362 zijn, enz.). landen dan de eerste bestemming verkocht worden, is de ver- 7 - De positie van de verankering is van fundamenteel belang voor koper verplicht de vertaling van dit informatieblad te leveren.
Page 31
chen, Duitsland in overeenstemming met de op de markering Verouderde, vervormde, versleten of niet correct functionerende vermelde normen. producten altijd weggooien om zijn toekomstige gebruik te ver- Alle KONG producten zijn stuk voor stuk getest/gecontroleerd mijden. in overeenstemming met de procedures van het Kwaliteitssys- teem, gecertificeerd volgens de UNI EN ISO 9001 norm.
- deve assumir exclusiva e completamente todos os riscos e responsabilidades por qualquer dano, ferimento ou morte, que possam ocorrer a si próprio ou a terceiros, como resultado da INFORMAÇÕES GERAIS utilização de qualquer tipo de produtos da KONG S.p.A. Se não 1 –...
Page 33
quada. 9 – A utilização correcta deste produto é da responsabilidade 6 – Para fins de segurança é essencial: do utilizador, bem como a conservação do “cartão de verifica- - efectuar a avaliação dos riscos e certificar-se que o inteiro sis- ções”...
Page 34
brifique as partes móveis frequentemente com óleo à base de Atenção: leia atentamente o ponto 3. silicone. Evite o contacto do óleo com as partes têxteis. Esta A durabilidade dos dispositivos metálicos é teoricamente ilimi- operação deve ser efectuada depois da limpeza e da secagem tada, enquanto que para os produtos têxteis e plásticos é...
são no conector; Atenção: uma queda pode provocar a saída - Dessa produkter endast ska användas av utbildade, kom- acidental da corda. petenta utövare i annat fall ska personen hållas under kon- Fig. 6 – O uso dos “Expresses” facilita o deslizamento da corda. stant uppsikt av expert som därmed kan garantera maximal Fig.
Page 36
5 - Hållbarheten hos naturliga eller konstruerade förankringar i införda resultat från gjorda besiktningar. berget kan inte garanteras a priori, så därför måste användaren 10 - KONG S.p.A. ansvarar inte på något sätt för skador, men analysera problemet i förväg för att garantera ett lämpligt skydd. eller dödsfall som orsakats av: felaktig användning, ändringar 6 –...
Page 37
mörk plats (undvik UV-strålar) som är kemisk neutral (salthaltig Använd inte föråldrade utrustningar, (t.ex. vars hållbarhetstid miljö ska absolut undvikas), långt ifrån vassa kanter, värmekäl- har gått ut, som saknar kontrollkort med uppdaterade registre- lor, fukt, frätande ämnen och andra förhållanden som kan skada ringar, som inte överensstämmer med gällande normer, som dem.
Page 38
VYSVĚTLIVKY K PIKTOGRAMŮM - PIKTOGRAMFORKLARING - LEGENDE DER PIKTOGRAMME ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΕΙΚΟΝΟΣΥΜΒΟΛΩΝ - PICTOGRAM’S LEGEND - LEYENDA DE LOS PICTOGRAMAS - PIKTOGRAMMIEN SELITYS - LÉGENDE DES PICTOGRAMMES - LEGENDA DEI PITTOGRAMMI LEGENDA VAN DE PICTOGRAMMEN - LEGENDA DOS PICTOGRAMAS - SYMBOLFÖRTECKNING n°...
Page 43
Maximální zatížení - Maksimal belastning - Maximale Belastung - Μέγιστο φορτίο - kN... Max load - Carga máxima - Enimmäiskuormitus - Charge maximale - Carico Massimo - Maximale belasting - Carga maxima - Maximal belastning Pokaždé si přečtěte návod a postupujte dle pokynů dodaných výrobcem - Læs og følg altid fabrikantens informationer omhyggeligt - Immer die vom Hersteller gelieferten Informationen lesen und befolgen - Διαβάζετε...
Page 44
ČÍSLO VÝROBNÍ DÁVKY - BATCH-NUMMER - LOSNUMMER - ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΑΡΤΙΔΑΣ - BATCH NUMBER-NÚMERO DE PARTIDA - ERÄNUMERO - NUMÉRO DU LOT - NUMERO DI LOTTO PARTIJ NUMMER - NÚMERO DE LOTE - PARTI NUMMER YYYYYYY ZZ XXXX Výrobní číslo - Serienummer - Seriennr - Αριθµός σειράς - Serial no - YYYYYYY Número de serie - Sarjanumero - Numéro de série - Numero di serie - Serienummer - Número de série - Serie nr.
Page 45
KONTROLNÍ LIST - KONTROLSKEMA - KONTROLLKARTE - ΚΑΡΤΑ ΕΛΕΓΧΩΝ - CONTROL CARD TARJETAS DE LOS CONTROLES - TARKASTUSKORTTI - FICHE DES CONTRÔLES - SCHEDA DEI CONTROLLI - CONTROLEKAART - CARTÃO DE VERIFICAÇÕES - KONTROLLKORT...
Page 46
VYSVĚTLIVKY - FORKLARING - LEGENDE - ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΕΙΚΟΝΩΝ - LEGEND - LEYENDA SELITYS - LÉGENDE - LEGENDA - LEGENDA - LEGENDA - TECKENFÖRKLARING...
Page 47
Výsledek kontrol - Kontrolresultat - Kontrollergebnis - Αποτέλεσµα ελέγχων - Result of the checks - Resultado de los controles - Tarkastusten tulos - Résultats des contrôles - Risultato dei controlli - Resultaat van de controles - Resultado das verificações - Result från besiktning Vyhovuje - Overholder betingelserne - Kontrollergebnis - Συµµορφώνεται...
Page 48
SLING KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 I - 23804 MONTE MARENZO (LC) Tel +39 0341 630506 - Fax +39 0341 641550 www.kong.it...
Need help?
Do you have a question about the EXPRESS STRONG DYNEEMA and is the answer not in the manual?
Questions and answers