Main Parts Of tHe CaMera ........................8 Hauptbestandteile der Kamera / Les pièces principales et contrôles de l’appareil / Piezas prin- cipales y controles de la cámara / Parti principali della macchina / Основные части и элементы управления камеры показаны в П.1,2 и 3 / Partes principais e controles da câmera / 主要パーツ及び カメラ取扱方法を図で紹介...
Page 3
rewindinG tHe fiLM ..........................35 film zurückspulen / rembobinage du film / rebobina la Película / riavvolgimento / Обратная перемотка пленки / rebobinando o filme / 撮影後にフィルムを巻き戻す / 回捲菲林 / 필름 되감기 HOw tHe LiGHt CHaMBer is BUiLt Zusammenbau der Lichtkammer / Comment la chambre à lumière est construite / Cómo está montado el sistema réflex / Come e’...
Page 4
La Konstruktor es también la de Lomography. Comment fonctionne- primera cámara réflex de Lomography, t-il ? a l’intérieur du Konstruktor se pero ¿cómo funciona? el interior de trouve un petit miroir pivotable vers la cámara Konstruktor es un pequeño...
Page 5
Main Parts and COntrOLs Of tHe CaMera a7, a12, a13, a14, b27 Hood Viewfinder film advance wheel rewind wheel b24, b25, b26 n/B Lever film door Lock taking Lens Mirror reset Knob filmvorspulrad / Molette d’avancement de la pellicule / film advance wheel / rotella di avanza- mento / rueda avance de película / Колесо...
Page 6
Lupe / Loupe / Lupa de enfoque / Lente d’ingrandimento / Увеличительное стекло / Lupa / 拡 大レンズ / 放大鏡 / 확대경 auslöser / Bouton déclencheur de l’obturateur / Botón disparador / Pulsante di scatto / Кнопка освобождения затвора / Botão disparador / シャッターリリースボタン / 快門按鈕 / 셔터 릴리즈 버튼 Bildzähler / Compteur de prise de vues / Contador de fotogramas / Contapose / Счетчик...
Page 7
Main Parts and COntrOLs Of tHe CaMera fokusrad / Bague de mise au point / anillo de enfoque / Messa a fuoco / Фокусировочное кольцо / anel de foco / フォーカスリング / 對焦環 / 초점 링 Linsenverriegelungsmarkierung / Marquage de déverrouillage de l’objectif / b21a señal desbloqueo de lente / sengo di sblocco per la lente / Метка...
Page 8
How to build your Konstruktor camera Montage der Konstruktor Kamera Comment assembler ton appareil Konstruktor Cómo montar tu cámara Konstruktor Come costruire la tua Konstruktor camera Как Собрать Вашу Камеру Konstruktor Como construir a sua câmera Konstruktor の作り方 Konstruktor 如何組裝你的 相機...
01 - Lens (4pcs) 02 - HOOd Viewfinder Put together all the parts following steps 4 to 9 / alle teile wie in den schritten 4 – 9 beschrieben zusammensetzen / assemblez toutes les parties en suivant les étapes de 4 à 9 / ensambla las piezas del visor siguiendo los pasos del 4 al 9 / Montare tutte le parti seguendo le fi gure dalla 4 alla 9 / Соберите...
03 - BOdy spring B9 in the correctly installed position / B9 in der korrekten Position / ressort B9 correctement installé / Muelle B9 montado en su posición correcta / Posizione della molla B9 montata correttamente / Пружина В9 установлена в правильном положении / encaixe B9 na posição correta / バネB9を正しい位置に配置...
Page 11
Once you have tightened screw s2, gear P9 must still rotate freely. / P9 muss noch frei drehbar sein, nachdem die schraube s2 festgezogen wurde. / Cette vis doit s’ajuster avec le pignon P9 en libre rotation / este tornillo debe encajar en el engranaje P9 y rotar libremente / questa vite deve adattarsi alla ruota dentata P9 e deve poter girare liberamente.
Page 12
Keep P8 in the locked position and assemble P2 as shown in the picture. / P8 in der Verriegelung halten und P2 wie auf dem Bild anbauen / Garder P8 en position verrouillé et assembler P2 comme illustré / Mantén P8 en posición bloqueo y monta P2 como se indica en la ilustración. / tenere il P8 nella posizione di blocco e montare il P2 come mostrato in figura.
04 - OtHer Parts rewind Key / rückspulteil / Clé de rembobinage Light Chamber / Lichtkammer / Chambre à lu- / rotor de rebobinado / rotella di riavvolgi- mière / Caja sistema réflex / alloggiamento per lo specchio / Обскура / Câmara de Luz / 光学ユ mento / Ключ...
Page 16
Keep P8 in the locked position and move a4 to match with ‘21’ / P8 in der Verriegelungsposition halten und a4 mit ‘21’ abstimmen / Garder P8 en position verrouillée et déplacer a4 afin de correspondre avec ‘21’ / Mantén P8 en posición de bloqueo y mueve a4 hasta hacer coin- REWIND KEY cidir con ‘21’...
06 - finisH asseMBLinG Hold the Lens retainer and turn as shown here to lock the taking Lens. / Linsenhalterung fixieren und wie abgebildet drehen um das Objektiv zu fixieren. / tenir le support de l’objectif et tourner comme indiqué sur l’illustration afin de verrouiller l’objectif.
finish installing the taking lens onto the camera / Montage der Linse auf die Kamera fertigstellen / ter- miner le montage de l’objectif sur l’appareil. / Montaje final de la lente en la cámara. / L’obiettivo è corret- tamente montato sul corpo mac- china.
How to use your Konstruktor camera Bedienung der Konstruktor Kamera Comment utiliser ton appareil Konstruktor Cómo usar tu cámara Konstruktor Come usare la tua Konstruktor camera Как Пользоваться Вашей Камерой Konstruktor Como usar a sua câmera Konstruktor の使い方 Konstruktor 如何使用你的 相機...
OPeratinG tHe Lens cando al infinito. 3. La lente enfoca correctamente hasta objetos 1. this is a fixed aperture lens. a una distancia de 0,5 m, utilizando La Pan- 2. turning the fOCUsinG rinG to the right, taLLa de enfOqUe esmerilada. moves the lens up to take photos of closer Para facilitar el enfoque, utiliza el anillo de en- subjects.
Page 21
fokusrad / Bague de Mise au Point / anillo de enfoque / focusing ring / Фокусировочное кольцо / anel de foco / フォーカスリング / 對焦 環 / 초점링 focusing ring Linsenhalterung / support d’objectif / anillo Portalente / Lens retainer / Фиксатор объектива Lens retainer Lens Barrel / fixador da Lente / レンズ固定具...
焦最近的距離是0.5m。 建議你由近距離的對焦位置開始嘗試, 以對準你的 1. レンズは絞り固定です。 拍攝目標。 2. 右へフォーカスリングを回すことで、 近くの被写体に ピントを合わせます。 回しきったところのピントが被写 体から一番遠くなります。 3. 被写体から0.5mの距離まで近づいて撮影すること 1. 이 렌즈의 조리개는 고정되어 있습니다. が可能です。 グランドグラスのフォーカススクリーンを 2. 초점링을 오른쪽으로 돌리며 가까운 대상에 초점이 使用してみましょう。 맞을 때까지 렌즈를 움직여주세요. 렌즈가 카메라에 가 被写体にピントを合わせるために、 常に一番近い距 까워질수록, 먼 쪽의 대상에 초점이 맞춰집니다. 離設定から段々遠くの設定に移行するようにしましょ...
Page 23
1. シャッターを作動させるために、 ミラーリセットノ ブをリセットポジションまで回します。 2. シャッターモードをn (1/80s)またはB(バルブ)から 選択します。 3. シャッターリリースボタンを押し撮影します。 1. 要使用快門, 轉動反光鏡重置把手、 直到它回到原 位。 2. 選擇快門模式:n(1/80s)或 B (長時間曝光) 3. 按下快門去拍攝。 1. 셔터를 작동하기 위해, 미러 리셋 노브를 리셋 위치 까지 돌려주세요. 2. 셔터 모드를 선택해주세요: n(1/80초) 혹은 B(벌브) 3. 사진을 촬영하기 위해, 셔터를 눌러주세요. Mirror reset position / spiegel in Grundstellung / Miroir en position initiale / Posición espejo accionado / Mirror reset position / Положение...
CHOOsinG yOUr fiLM isO 100 isO 200 isO 400 isO 800 LOadinG tHe fiLM die filmpatrone aufnehmen. 5. Ziehe das freie ende des films in die aufnah- 1. Open the film door Lock to Unlock the film mespule, so dass die Zähne des transport- door.
Page 25
7. faire tourner la molette de rembobinage dans 8. Prima di chiudere lo sportello, impostare il le sens de la flèche pour ajuster la tension de la Contapose su ‘36’. (Così da poter calcolare le pellicule. esposizioni rimaste. Una volta raggiunto ‘1’, la 8.
Page 26
o Contador de fotos na posição 36 (este é um mecanismo de contagem regressiva. quando 1. 필름 도어 락을 잠금해제 상태로하여 열어줍니다. o contador chegar ao posição 1, seu filme terá 2. 리와인드 휠을 멈출 때까지 최대한 당겨줍니다. terminado). 3. 필름 롤을 필름실에 넣어줍니다. 9.
Page 27
film door rewind wheel sprocket Gear film door Lock 35mm film Cartridge rückspulrad / roue de rembobinage / rueda de rebobinado / riavvolgimento / Колесо обратной перемотки / roda de rebobinar / 巻き戻しダイアル / 回捲鈕 / 리와인드 휠 filmklappe / dos de l’appareil / tapa / sportello / Задняя крышка камеры / tampa do filme / フィ ルムドア...
Page 28
aufnahmespule / Bobine réceptrice / Bobina enganche de Película / Bobina per scorrimento della pellicola / Приемная катушка / Bobina de avanço / 巻き上げスプール / 上片軸 / 필름감기 스풀 spulenzahn / dent de la bobine / enganche sujeta Película / fori di trascinamento / «Зубчики»...
PreParinG tO sHOOt Откройте Крышку шахты и поднимайте лепестки, Open the Hood Viewfinder Cover then follow следуя цифрам на них. the hood numbers starting from the left. Мы рекомендуем закрывать Шахту, когда вы не note: we recommend closing the Hood View- снимаете.
fraMinG tHe sUBjeCt être utilisé pour la mise au point avec la profon- deur de champ. de manière générale une image the image in the Hood Viewfinder can be used suffisamment grande peut être obtenue lorsque both for selecting and framing your subject. it le champ d’image est utilisé.
Page 31
nel caso in cui si voglia fotografare al di là di un muro, oppure al di sopra della folla. a imagem do Visor pode ser usada tanto para Per una messa a fuoco più precisa, servirsi della selecionar quanto para enquadrar o seu objeto. lente di ingrandimento situata dentro al Mirino a e tambpem pode ser usada para verificar a pro- Pozzetto.
Page 32
るで撮影していないように写真を撮る事が出来ます rewindinG tHe fiLM が、 悪用は禁止ですよ! カメラを上に持ち上げて、 フードビュー ファインダーを 下に向ければ、 目には見えない少し高い壁の向こう 側だって撮影可能です。 do not open the film door until the full length of the exposed film has been rewound into the cartridge. 在取景器中所看到的影像可以作選景及構圖之用。 同 1. turn the rewind wheel following the direction 時也可透過以景深對焦。...
Page 33
a la flecha. no debes bloquear el contador de 3. Levante a roda de rebobinar até o necessário película y asegúrate que la rueda gira al mismo para retirar o rolo do filme. tiempo. La resistencia va disminuyendo a medida que la película se introduce en el chasis.
Page 34
the frame counter and film advance wheel rotate as the film is rewound. / der Bildzähler und das Vorspulrad drehen sich, während der film zurückgespult wird. / Le compteur de vues et la molette d’avancement tourne lorsque la pellicule est rem- bobinée.
Page 35
the Light Chamber is built Zusammenbau der Lichtkammer Comment la chambre à lumière est construite Cómo está montado el sistema réflex Come e’ contruito il tuo alloggiamento specchio Как Устроена Обскура Como a camara de luz é construida 光学ユニットの作り方 反光鏡艙是如何組裝成的? 라이트...
Page 36
LiGHt CHaMBer this is a mirror coated surface. don’t take off the protection layer before as- sembly is complete. / Beschichtete spiegelfläche: die schutzfolie nicht abneh- men, bevor die Montage vollständig beendet ist. / Cette surface est revêtue d’un miroir. ne pas enlever la couche protectrice avant la fin de l’assemblage. / se trata de un espejo laminado.
Page 37
Lock part P14 into position using screw s1 / Befestige P14 mit der schraube s1 / Cette vis s’ajuste librement sur P14. / este tornillo ajusta la pieza P14 libremente. / questa vite deve adattarsi al P14 / Этот винт свободно входит в отверстие в Замке...
Page 38
B5 and B6 snap into the slot of B1 and hold it together as shown in the figure below. / B5 und B6 passen in den schacht von B1 und halten es wie unten abgebildet zusammen. / Placer B5 et B6 dans la fente B1 et le tenir comme dans l’illustration ci-dessous.
Page 39
Before assembling B3, turn P6 to cock the shutter open / Vor der Montage von B3, P6 drehen um den Blendenverschluss zu öffnen. / avant d’assembler B3, tourner P6 afin d’armer l’obturateur en position ouverte. / antes del montar el B3, gira el P6 para mantener el obturador abierto.
Page 40
testinG tHe sHUtter Cock the shutter and reset the mirror. / Blende schiefstellen und spiegel zurücksetzen / armer l’obturateur et remettre en place le miroir. / acciona del obturador y reajusta el espejo. / armare l’otturatore e azzerare lo spec- chio.
Page 41
Position of a3 after the shutter has been fired / Posi- tion von a3 nachdem der auslöser gedrückt wurde. / Position d’a3 lorsque l’obturateur a été déclenché. / a3 en posición una vez accionado el obturador / a3 in posizione dopo lo scatto. / A3 находится в такой позиции после...
Need help?
Do you have a question about the KONSTRUCTOR SUPERKIT and is the answer not in the manual?
Questions and answers