Page 2
Sehr geehrte Damen und Herren Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Gerät. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie sie für späteres Nachlesen gut auf.
Benutzung Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende Hinweise: Entsorgen Sie Verpackungsmaterial oder bewahren Sie es außer Reichweite von Kindern. Es besteht Erstickungsgefahr! Benutzen Sie den Fußholzspalter nur für den vorgesehenen Zweck, zum Spalten von Holz. Halten Sie den Holzspalter außer Reichweite von Kindern.
Page 7
Benutzung Zerlegen Sie den Holzspalter nicht und unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche. Nur der Bediener des Gerätes darf im Arbeitskreis des Gerätes stehen. Halten Sie unbeteiligte Personen sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich fern. Legen Sie niemals die Hände auf sich bewegende Teile des Gerätes.
Benutzung Vor dem ersten Gebrauch Packen Sie den Holzspalter aus dem Karton und überprüfen Sie ihn auf Vollständigkeit und evtl. Transportschäden. Drücken Fußpedal Holzspalters etwas nach unten und lösen Sie den Transportsicherungsclip (Bild B und C). Achtung! Der Holzspalter ist werkseitig federbelastet.
Page 9
Benutzung 2. Stellen Sie die Arbeits-/Hubhöhe mit Hilfe der Stellschraube (10) ein (Bild D). Je höher die Arbeitshöhe eingestellt ist, desto weniger oft muss Pedal betätigt werde, Holzstamm zu spalten. Die Arbeitshöhe kann von 380 – 530 mm eingestellt werden. Stellen Sie die Arbeits-/Hubhöhe zu Beginn so hoch wie möglich ein, und passen Sie diese bei Bedarf an.
Benutzung 8. Ziehen Sie den gespaltenen Holzstamm auseinander bis er zerbricht (Bild H). 9. Nach Beendigung der Arbeit bringen Sie den Stamm- schieber in seine Ausgangsposition und sichern Sie das Gerät mit der Transportsicherung (1) und mit der Schutzkappe (11). Hinweise zum Spalten 1.
Benutzung Wartungshinweise Reinigen Sie den Holzspalter nach jedem Gebrauch gründlich. Entfernen Sie Harzrückstände. Bei verminderter Spaltleistung, schärfen Sie den Spaltkeil mit einer feinen Feile. Beim Transport Lagerung Holzspalters, sichern Sie das Gerät immer mit der Transportsicherung. Lagern Sie das Gerät, komplett abgesenkt und gesichert, im Innenbereich an einem trockenen und vor Staub, Schmutz geschützten Ort.
Safety Notes Please note the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury: Dispose off packaging material or store packaging out of reach of children. There is danger of suffocation! Use the foot-operated log splitter only for the intended purpose, to split logs.
Using Symbol Explanation Keep all labels on the foot-operated log splitter clean and readable. Read the instruction manual before using the unit for the first time. Wear safety goggles when working to protect the eyes from chips and splinters. ...
Using Intended Use The foot-operated log splitter is intended for splitting seasoned and fresh cut soft wood. Make sure the logs are straight-cut and do not contain branches, nails, wires or other metal parts. Preparation and Using 1. Prepare the piece of wood to be split to the largest possible dimension. Make sure that the wood is cut straight.
Using 7. Press the locking lever (7) and return the log ram to the magnet. Place your foot on the device and remove the log down sideways (figure G). 8. Pull split log apart until it breaks (Figure H). 9. When finished working, return the log ram to its original position and secure the device with the transport protection (1) and with the wedge cap (11).
Using 2. Insert one or more wooden wedges between the log ram and the log (see arrow mark on image I) and push down the log ram onto the log again. Continue pushing down the foot pedal. Releasing a jammed Log 1.
Page 17
Consignes de sécurité S'il vous plaît noter, afin d'éviter tout dysfonctionnement, dommages ou problèmes de santé les informations suivantes: Éliminer les matériaux d'emballage ou les stocker hors de portée des enfants. Risque d'étouffement! Utilisez la fendeuse seulement pour son usage prévu, à couper du bois.
Page 18
Consignes de sécurité Les signes de la sécurité Assurez-vous que l'adhésif avec les symboles de sécurité de l'appareil est toujours propre et lisible. Lire le manuel d'instruction avant d'utiliser la machine. Porter au travail, des lunettes de protection pour protéger les yeux contre les copeaux et les éclats.
Page 19
Informazioni sulla sicurezza Si prega di notare, al fine di evitare malfunzionamenti, danni o problemi alla salute le seguenti informazioni: Smaltire i materiali di imballaggio o conservarli fuori dalla portata dei bambini. Attenzione pericolo di soffocamento! Utilizzare lo spaccalegna solo per lo scopo previsto, per spaccare legna.
Page 20
Informazioni sulla sicurezza Simboli di sicurezza Assicurarsi che l'adesivo con i simboli di sicurezza del dispositivo è sempre pulito e leggibile. Leggere il manuale di istruzioni prima di utilizzare la macchina. Indossare durante il lavoro, occhiali protettivi per proteggere gli occhi da trucioli e schegge.
Page 21
Entsorgung | Disposal Werter Kunde, bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden. Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden können. Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Wertstoffe zu.
Need help?
Do you have a question about the Michel and is the answer not in the manual?
Questions and answers