Do you have a question about the RX Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for GMS RX Series
Page 1
Installation and Maintenance RXO-V/700/EST RXP/800/CR Industrial RX 700-800 GSM_mod.MT 01 I GB D Installation and Maintenance A T E X INCLUDED Riduttori...
Page 2
Riduttori Industrial INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION ALLGEMEINE INFORMATIONEN NORME DI SICUREZZA SAFETY RULES SAFETY SICHERHEITSVORSCHRIFTEN IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATION KENNZEICHNUNG STATO DI FORNITURA SCOPE OF THE SUPPLY SUPPLY LIEFERZUSTAND SOLLEVAMENTO TRASPORTO LIFTING AND HANDLING HEBEN UND TRANSPORT STOCCAGGIO STOCKING STOCK EINLAGERUNG INSTALLAZIONE...
Riduttori Industrial INDICE / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS Pagina Page Seite PARAGRAFO CHAPTER PARAGRAPH 0. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 0. INFORMAZIONI GENERALI 0. GENERAL INFORMATION 0.0 GENERAL 0.0 ALLGEMEINES 0.0 GENERALITA' 0.1 PURPOSE 0.1 ZWECK 0.1 SCOPO 0.2 WARRANTY 0.2 GARANTIE 0.2 GARANZIA 0.3 WARNINGS-GENERAL NOTES ON 0.3 ALLGEMEINE EINSATZHINWEISE 0.3 AVVERTENZE GENERALITA’...
Page 4
Riduttori Industrial INDICE / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS Pagina Page Seite PARAGRAFO CHAPTER PARAGRAPH 7. MESSA IN SERVIZIO 7. COMMISSIONING 7. INBETRIEBSETZUNG 7.1 FLUIDS/OIL INSPECTION 7.1 CONTROLLO LIQUIDI/OLII 7.1 KONTROLLE DER FLÜSSIGKEITEN/ÖLE 7.2 CHECKING THE CONSTRUCTION 7.2 CONTROLLO FORMA 7.2 KONTROLLE DER VERSION/MOUNTING POSITION COSTRUTTIVA/POSIZIONE DI BAUFORM/EINLAULAGE...
Riduttori Industrial 0. INFORMAZIONI GENERALI 0. GENERAL INFORMATION 0. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 0.1 SCOPO 0.1 PURPOSE 0.1 ZWECK Questo manuale contiene tutte le informazioni This manual gives all instructions about stocking, Dieses Handbuch enthält alle Informationen per il corretto stoccaggio, uso e manutenzione use and maintenance;...
Riduttori Industrial 0. GENERAL INFORMATION 0. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 0. INFORMAZIONI GENERALI 0.2 GARANZIA 0.2 WARRANTY 0.2 GARANTIE 0.2.1 Condizioni di assistenza Tecnica 0.2.1 Technical/After Sales Conditions 0.2.1 Bedingungen des Technischen Kundendienstes La garanzia del prodotto, relativa ai difetti di The product is guaranteed against construction Die Produktgarantie für Herstellungsdefekte fabbricazione, ha la durata di 12 (dodici) mesi a faults for eighteen (12) months as from the date...
Riduttori Industrial 0. INFORMAZIONI GENERALI 0. GENERAL INFORMATION 0. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 0.3 AVVERTENZE GENERALITA’ SULL’USO 0.3 WARNINGS - GENERAL NOTES ON THE 0.3 ALLGEMEINE EINSATZHINWEISE CORRECT USE OF THE SYSTEM Prima di procedere a qualunque manutenzione Before proceeding to any maintenance operation Vor Beginn irgendwelcher Instandhaltungs- SI RACCOMANDA DI TOGLIERE TENSIONE IT IS RECOMMENDED TO CUT OFF POWER...
Riduttori Industrial 0. INFORMAZIONI GENERALI 0. GENERAL INFORMATION 0. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 0.4 SPECIFICHE PRODOTTI 0.4 PRODUCT SPECIFICATIONS 0.4 PRODUKTSPEZIFIKATIONEN 0.4.1 SPECIFICATIONS OF NON-"ATEX" 0.4.1 SPECIFICHE PRODOTTI NON "ATEX" 0.4.1 SPEZIFIKATIONEN FÜR PRODUKTE, DIE PRODUCTS NICHT DER "ATEX"-NORM ENTSPRECHEN I riduttori della GSM SpA sono organi meccanici GSM SpA gearboxes are mechanical devices Bei den Getrieben der GSM SpA handelt es sich destinati all’uso industriale e all’incorporazione...
Riduttori Industrial 0. INFORMAZIONI GENERALI 0. GENERAL INFORMATION 0. ALLGEMEINE INFORMATIONEN I prodotti GSM sono marcati classe GSM products are branded temperature class T4 Die GSM-Produkte sind mit der temperatura T4 per IIG (atmosfera gassosa) e for IIG (gas environment) and 135°C for IID (dust Temperaturklasse T4 für IIG (Atmosphäre mit 135°...
SAFETY Riduttori Industrial 1. NORME DI SICUREZZA 1. SAFETY RULES 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN riduttori vengono progettati, costruiti Our gear units are designed, manufactured and Die Getriebe werden unter Anwendung der distributed following the technological and commercializzati avvalendosi tutte momentan zur Verfügung stehenden conoscenze tecnologiche scientifiche...
Riduttori Industrial 2.IDENTIFICAZIONE 2. IDENTIFICATION 2. KENNZEICHNUNG 2.0 IDENTIFICAZIONE PRODOTTO 2.0 PRODUCT IDENTIFICATION 2.0 PRODUKTIDENTIFIZIERUNG Die in diesem Handbuch gegebenen Anleitun- Le istruzioni di carattere generale riportate nel The general instructions given in this booklet gen mit allgemeinem Charakter treffen für alle seguente manualle sono valide per tutti i riduttori apply to all geraboxes included in the following Getriebe aus der nachstehenden Tabelle zu.
Riduttori Industrial 2.IDENTIFICAZIONE 2. IDENTIFICATION 2. KENNZEICHNUNG RX 800 2.1 TYPENSCHILD 2.1 TARGHETTA 2.1 IDENTIFICATION PLATE Auf diesem Schild werden die wesentlichen La targhetta contiene le principali informazioni The identification plate features main technical technischen Informationen zur den Betriebs- tecniche relative alle caratteristiche funzionali e details concerning gearbox operation and und Konstruktionseigenschaften gegeben, costruttive ne definisce i limiti applicativi...
Page 15
Riduttori Industrial 2.IDENTIFICAZIONE 2. IDENTIFICATION 2. KENNZEICHNUNG RX 700 2.1 TARGHETTA 2.1 IDENTIFICATION PLATE 2.1 TYPENSCHILD La targhetta contiene le principali informazioni The identification plate features main technical Auf dem Schild werden die wesentlichen tecniche relative alle caratteristiche funzionali e details concerning its operation and construction technischen Informationen zur den Betriebs- costruttive ne definisce i limiti applicativi...
Riduttori Industrial 3. STATO DI FORNITURA 3. SCOPE OF THE SUPPLY 3. LIEFERZUSTAND 3.1 Painting and protection 3.1 Painting and protection 3.1 Painting and protection Look at Technical Catalogue (Informations Look at Technical Catalogue (Informations Look at Technical Catalogue (Informations page 12).
Riduttori Industrial 4. SOLLEVAMENTO TRASPORTO 4. LIFTING AND HANDLING 4. HEBEN UND TRANSPORT Il sollevamento ed il trasporto dell’unità devono The unit must be lifted and handled carefully to Das Heben und das Befördern der Einheit essere eseguiti con prudenza per evitare avoid dangerous tilting or fall of the unit.
STOCK Riduttori Industrial 5. STOCCAGGIO 5. STOCKING 5. EINLAGERUNG I riduttori devono essere immagazzinati in Gear units have to be stored in adequately dry, Die Getriebe müssen an angemessen ambienti adeguatamente secchi, puliti e privi di clean and vibration free premises. We suggest to trockenen, sauberen und schwingungsfreien vibrazioni.
Riduttori Industrial 6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6.1 EINSATZORT 6.1 LUOGO DI FUNZIONAMENTO 6.1 INSTALLATION SITE Die Anordnung muss so erfolgen, dass ein La collocazione deve consentire adeguato The place of installation has to foresee enough angemessener Freiraum für spätere Kontrollen und spazio per i successivi controlli e manutenzioni e free area...
Page 20
Riduttori Industrial 6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION Bei einer Aufsteckbefestigung stellt die Welle Nel fissaggio pendolare l’albero della macchina In shaft mounting execution, the shaft is the der Maschine die Einschränkung für die radiale costituisce il vincolo alla traslazione radiale e constraint for radial and axial translation of the und axiale Verschiebung des Getriebes dar.
Riduttori Industrial 6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6.6 ALLGEMEINE INSTALLATIONS- 6.6 ASPETTI GENERALI DI INSTALLAZIONE 6.6 GENERAL INSTALLATION FEATURES VORAUSSETZUNGEN 1 - Das auf den Wellen vorhandene Schutzmittel 1 - Il protettivo presente sugli alberi deve essere 1 - Use diluent to remove protective coat on muss mit einem Verdünnungsmittel an einem rimosso diluente,...
Riduttori Industrial 6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6.7 MONTAGE - AUSBAU DER HOHLEN 6.7 MONTAGGIO - SMONTAGGIO 6.7 ASSEMBLY - DISASSEMBLY OF ABTRIEBSWELLE ALBERO LENTO CAVO OUTPUT HOLLOW SHAFT Die Montage und der Ausbau der Getriebe mit Il montaggio e lo smontaggio dei riduttori ad Assembly and disassembly of output hollow hohler Abtriebswelle unter Einsatz von Federkeilen shaft gearboxes with keys is performed by...
Riduttori Industrial 6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6.8 ASSEMBLY - DISASSEMBLY OF 6.8 MONTAGGIO - SMONTAGGIO 6.8 MONTAGE - AUSBAU DER UNITA' DI BLOCCAGGIO BLOCK UNIT SPERREINHEIT Pulire accuratamente le superfici di contatto Carefully clean the contact surfaces of the shaft Die Kontaktflächen der Welle und der Nabe dell'albero e del mozzo.
Riduttori Industrial 6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6.9 MONTAGE - AUSBAU VON NUTENDE 6.9 MONTAGGIO - SMONTAGGIO 6.9 ASSEMBLY - DISASSEMBLY OF UND/ODER ENDE MIT FLANSCH ODER SPLINED END AND/OR END WITH FLANGE ESTREMITA' SCANALATAE/0 CON FLANGIA KUPPLUNG O GIUNTO OR COUPLING Der genauen Fluchtung kommt bei steifen La cura dell’allineamento è...
Riduttori Industrial 6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6.11 ELASTISCHE KUPPLUNGEN 6.11 GIUNTI ELASTICI 6.11 ELASTIC COUPLINGS Die Kupplungen mit elastischen Elementen I giunti con elementi elastici sono idonei a Couplings with elastic components are suitable eignen sich für den Einsatz in säurehaltigen, lavorare in ambienti acidi, alcalini, ossidanti, in operate acid,...
Page 27
Riduttori Industrial 6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6.11.1 ELASTISCHE KUPPLUNGEN IN 6.11.1 GIUNTI ELASTICI IN FLANGE PAM 6.11.1 FLEXIBLE COUPLINGS ON PAM PAM-FLANSCHEN FLANGES Die GSM bringt ihrem Anmessen gemäß und La GSM, a propria discrezione, in un ottica di una GSM, at its own discretion, uses different types im Hinblick auf eine konstante und dynamische fornitura costante e dinamica applica diverse...
Riduttori Industrial 6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6.12 VERBINDLICHE 6.12 AVVERTENZE COGENTI DI 6.12 SAFETY COMPULSORY WARNING SICHERHEITSHINWEISE SICUREZZA Um eine korrekte Installation der Getriebe To guarantee correct gearbox installation, the garantire corretta gewährleisten zu können, ist es erforderlich, working environment will have to be previously installazione dei riduttori occorre dass der vorgesehene Installationsort zuvor in...
Riduttori Industrial 6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION Bei allen Getrieben in der "ATEX"-Version ist Per tutti riduttori in esecuzione Each gearbox certified as ATEX must feature the folgendes erforderlich: “ATEX “ occorre: following items: 1- Eine elektrische Erdung des Getriebes oder 1- Un collegamento elettrico a terra 1- An electrical contact to earth or a metallic eine im metallischem Sinne solidale Montage...
Riduttori Industrial 7. MESSA IN SERVIZIO 7. COMMISSIONING 7. INBETRIEBSETZUNG 7.0 MODALITA' DI FUNZIONAMENTO 7.0 OPERATING MODES 7.0 BETRIEBSWEISE Temperatura (esterna della carcassa): deve (Casing outer) Temperature: it should always Temperatur (außen am Gehäuse): muss, stay below 90°C, if not otherwise stated on the mantenersi sempre al di sotto di 90°C, salvo anderweitige vertragliche...
Riduttori Industrial 7. MESSA IN SERVIZIO 7. COMMISSIONING 7. INBETRIEBSETZUNG 7.5 VERIFICHE PRODOTTI ATEX 7.5 ATEX PRODUCTS INSPECTIONS 7.5 ÜBERPRÜFUNG DER "ATEX"-PRODUKTE 1. Accertarsi che durante il servizio 1. Make sure that during operation the gearbox is 1. Sicherstellen, dass während dem Betrieb das il riduttore sia sufficientemente sufficiently ventilated and no heat sources are Getriebe ausreichend belüftet ist und keine...
Riduttori Industrial 8. LUBRIFICAZIONE 8. LUBRICATION 8. SCHMIERUNG 8.0 SCELTA TIPOLOGIA OLIO 8.0 CORRECT OIL TYPES 8.0 WAHL DER ÖLSORTE Available oils are typically grouped into three Gli oli disponibili appartengono generalmente a Die verfügbaren Öle gehören im Allgemeinen tre grandi famiglie: major classes: drei großen Familien an: 1) Oli minerali...
Page 33
Riduttori Industrial 8. LUBRIFICAZIONE 8. LUBRICATION 8. SCHMIERUNG 8.1.1- SCELTA VISCOSITA' OLIO 8.1.1 CHOOSING OIL GRADE 8.1.1 WAHL DER ÖLVISKOSITÄT RX- STANDARD RX - STANDARD RX- STANDARD Viscosity ISO VG at 40° (cSt) Input speed Absorbed power Lubrication (min (kW) system i £...
Page 34
Riduttori Industrial 8. LUBRIFICAZIONE 8. LUBRICATION 8. SCHMIERUNG Tabella 8.1 Table 8.1 Tabelle 8.1 Mineral oils Poly-Alpha-Olefin synthetic oils Polyglycol synthetic oils (MINERAL) (PAO) (PG) Manufacturer ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG Blasia...
Page 35
Riduttori Industrial 8. LUBRIFICAZIONE 8. LUBRICATION 8. SCHMIERUNG 8.1.3- SCELTA VISCOSITA' OLIO 8.1.3 CHOOSING OIL GRADE 8.1.3 WAHL DER ÖLVISKOSITÄT RX - TR - CR RX - TR - CR RX - TR - CR Gli oli consigliati per i riduttori della serie The best suitable oil for RX gearbox series Die empfohlenen Öle für Getriebe der RX RX per applicazione TR-CR sono di tipo...
Page 36
Riduttori Industrial 8. LUBRIFICAZIONE 8. LUBRICATION 8. SCHMIERUNG RXP 800 RXP 800 RXP 800 8.3 Posizioni di montaggio 8.3 Mounting positions 8.3 Einbaulagen N.B. schema rappresentativo anche per 2 ,3 e 4 stadi NOTE Diagram applies to 2 3 and 4 reduction units as well L’esecuzione grafica rappresentata è...
Riduttori Industrial 8. LUBRIFICAZIONE 8. LUBRICATION 8. SCHMIERUNG RXO-V 800 RXO-V 800 RXO-V 800 8.4 Posizioni di montaggio 8.4 Mounting positions 8.4 Einbaulagen N.B. schema rappresentativo anche per 2 ,3 e 4 stadi NOTE Diagram applies to 2 3 and 4 reduction units as well HINWEIS: Schema auch für 2 ,3 und 4 Stufen gültig L’esecuzione grafica rappresentata è...
Page 39
Riduttori Industrial 8. LUBRIFICAZIONE 8. LUBRICATION 8. SCHMIERUNG RXP 800 LIFT RXP 800 LIFT RXP 800 LIFT 8.5 Posizioni di montaggio 8.5 Mounting positions 8.5 Einbaulagen Lubrificazione differenziale Differential unit lubrication Schmierung des Differentials Generalità General information Allgemeine Hinweise Si consiglia l'uso di oli a base sintetica The use of synthetic oil PAO is wird Einsatz...
Page 40
Riduttori Industrial 8. LUBRIFICAZIONE 8. SCHMIERUNG 8. LUBRICATION RXP 800 LIFT RXP 800 LIFT RXP 800 LIFT 8.5 Posizioni di montaggio 8.5 Mounting positions 8.5 Einbaulagen Posizioni di montaggio Mounting positions Einbaulagen L’esecuzione grafica rappresentata è la A. Carico / Filler plug/ Einfüllschraube Per le altre esecuzioni grafiche vedere sezione POSIZIONI MONTAGGIO.
Riduttori Industrial 8. LUBRIFICAZIONE 8. LUBRICATION 8. SCHMIERUNG RXP 700 EST RXP 700 EST RXP 700 EST 8.6 Poszioni di montaggio 8.6 Mounting positions 8.6 Einbaulagen Posizioni di montaggio Mounting positions Einbaulagen N.B. schema rappresentato anche per 3 stadi L’esecuzione grafica rappresentata è la BUS. NOTE Diagram applies to 3 reduction units as well The shown version is BUS.
Page 42
Riduttori Industrial 8. LUBRIFICAZIONE 8. LUBRICATION 8. SCHMIERUNG RXP 700 EST RXP 700 EST RXP 700 EST 8.6 Poszioni di montaggio 8.6 Mounting positions 8.6 Einbaulagen Posizioni di montaggio Mounting positions Einbaulagen Quantità di lubrificante / Lubricant quantity / Schmiermittelmenge [Kg] Posizione di montaggio N°...
Riduttori Industrial 8. LUBRIFICAZIONE 8. LUBRICATION 8. SCHMIERUNG RXP 800 EST RXP 800 EST RXP 800 EST 8.6 Poszioni di montaggio 8.6 Mounting positions 8.6 Einbaulagen Posizioni di montaggio Mounting positions Einbaulagen N.B. schema rappresentato anche per 2 stadi L’esecuzione grafica rappresentata è la BUS. NOTE Diagram applies to double reduction units as well The shown version is BUS.
Page 44
Riduttori Industrial 8. LUBRIFICAZIONE 8. LUBRICATION 8. SCHMIERUNG RXP 800 EST RXP 800 EST RXP 800 EST 8.6 Poszioni di montaggio 8.6 Mounting positions 8.6 Einbaulagen Posizioni di montaggio Mounting positions Einbaulagen Quantità di lubrificante / Lubricant Quantity / Schmiermittelmenge (l) M1 - M2 RXP2 M5 - M6...
Riduttori Industrial 8. LUBRIFICAZIONE 8. LUBRICATION 8. SCHMIERUNG RXO 800 - O RXO 800 - O RXO 800 - O 8.7 Posizioni di montaggio 8.7 Mounting positions 8.7 Einbaulagen Riduttore Primario Entrata Supplementare Main Gear Unit Auxiliary Drive Hauptgetriebe Zusätzlicher Antrieb O 71 - 90 - 112 O 125 - 140 - 160 - 180 - 200 Carico / Filler plug/ Einfüllschraube...
Page 51
Riduttori Industrial 8. LUBRIFICAZIONE 8. LUBRICATION 8. SCHMIERUNG RXP 700 RXP 700 RXP 700 8.8 Posizioni di montaggio 8.8 Mounting positions 8.8 Einbaulagen L’esecuzione grafica rappresentata è la A. N.B. schema rappresentativo anche per 2 e 3 stadi Per le altre esecuzioni grafiche vedere sezione POSIZIONI MONTAGGIO. NOTE: Diagram applies to double and triple reduction units as well HINWEIS: Schema auch für 2 und 3 Stufen gültig The shown version is A.
Page 52
Riduttori Industrial 8. LUBRIFICAZIONE 8. LUBRICATION 8. SCHMIERUNG RXO-V 700 RXO-V 700 RXO-V 700 8.9 Posizioni di montaggio 8.9 Mounting positions 8.9 Einbaulagen C1-C2 C1-C2 L’esecuzione grafica rappresentata è la C1-C2. Per le altre esecuzioni grafiche vedere sezione POSIZIONI MONTAGGIO. N.B.
Page 53
Riduttori Industrial 8. LUBRIFICAZIONE 8. LUBRICATION 8. SCHMIERUNG RXO-V 700 RXO-V 700 RXO-V 700 8.9 Posizioni di montaggio 8.9 Mounting positions 8.9 Einbaulagen Quantità di lubrificante / Lubricant quantity / Schmiermittelmenge [Kg] Posizione di montaggio N° tappi Stato di fornitura Posizione di montaggio Mounting position No.
CHECK Riduttori Industrial 9. MANUTENZIONE 9. MAINTENANCE 9. INSTANDHALTUNG 9.1 CONTROLLI GENERALI 9.1 GENERAL INSPECTIONS 9.1 ALLGEMEINE KONTROLLEN Tutti i lavori devono essere eseguiti da personale All works should be carried out by adequately Alle Arbeiten müssen von entsprechend adeguatamente preparato nel rispetto delle prepared operators and in observance of the geschultem Personal unter Einhaltung der norme di sicurezza vigenti.
CHECK Riduttori Industrial 9. MANUTENZIONE 9. MAINTENANCE 9. INSTANDHALTUNG Prestare le dovute precauzioni poiché durante il During normal operations surfaces are hot: take Angemessene Vorsicht walten lassen, da die normale funzionamento le superfici sono calde. care to avoid burns. Oberflächen während des Betriebs heiß werden.
Page 56
CHECK Riduttori Industrial 9. MANUTENZIONE 9. MAINTENANCE 9. INSTANDHALTUNG Nach jeden Eingriff: As soon as any intervention is over: Al termine di qualsiasi intervento: 1- Die Integrität des Produkts und seiner 1- Restore product integrity and safety devices; 1-Ripristinare l’integrità Sicherheitsvorkehrungen wieder herstellen.
Page 57
CHECK Riduttori Industrial 9. MANUTENZIONE 9. MAINTENANCE 9. INSTANDHALTUNG Frequenza ringrassaggio cuscinetti / grease it / Nachschmieren RX- STANDARD Riduttori forniti con il cuscinetto The gearboxes with a shielded bearing Getrieben mit abgeschirmtem Lager schermato geliefert werden Se ne consiglia il ringrasaggio It is recommended to grease it at least Wir empfehlen, unabhängig von den indipendentemente dalle ore di esercizio...
RFA-RFW Riduttori Industrial 10. GRUPPI RAFFREDDAMENTO 10. COOLING UNITS 10. KÜHLAGGREGATE Le istruzioni di Uso e Manutenzione dei Use and Maintenance instructions for the Die Betriebs- und Instandhaltungs- gruppi di raffreddamento sono riportate nello cooling units are given in the specific Use anleitungen für die Kühlaggregate können and Maintenance Manual part no.: specifico Manuale Uso e Manutenzione...
Page 71
Riduttori Industrial GSM_mod.MT01 I GB D 0.4_R4 01/19 Questo catalogo annulla e sostituisce ogni This catalogue cancels and replaces any Dieser Katalog annulliert und ersetzt jede precedente edizione o revisione. preceding issue or revision. vorausgehende Ausgabe oder Revision. Qualora questo catalogo non Vi sia giunto If you obtained this catalogue other than Sollten Sie diesen Katalog nicht im Zuge in distribuzione controllata,...
Page 72
Installation and Maintenance Installation and Maintenance RX 700-800 A T E X A T E X INCLUDED Riduttori...
Need help?
Do you have a question about the RX Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers