UK
Function
Offers support to help relieve pain in the area.
Indication
Strains, sprains, preventive purposes, light ankle instabilities
Material
polyamide, polyester/bamboo charcoal, spandex
Application
1.
Put the support on the foot
2.
Adjust the strap at the top.
Important Information
1)
If you have questions regarding application, please contact
your local dealer or the prescriber.
2)
The product is not flameproof, avoid temperature above
120°C/ 248°F.
3)
The function of the product must not be changed or compromised,
the product should only be used for its original, intended indication.
4)
The product is made for possible all day use. For your safety
though, see point 5.
5)
If you are allergic to heat, we advise you to not use the
product for more than 3-4 hours at a time.
6)
Ensure that the support / orthosis is not over-tightened to avoid risk
of local pressure and constriction of blood vessels and nerves.
Verify the correct positioning and fit of the support / orthosis.
7)
Do not use the product on more than one patient to avoid
Skin irritation, formation of eczema or infections.
Washing Instructions
1)
Close all Velcro.
2)
Mesh laundry bag is recommended.
3)
Stretch product while wet and let dry.
Liability
The manufacturer's warranty applies only if the device has been used
under the conditions and for the purposes described. The manufacturer
recommends that the device be used and maintained according to the
instructions for use.
CE Conformity
This device meets the requirements of the 93 / 42 / EEC guidelines for
medical devices. This device has been classified as a class I device
according to the classification criteria outlined in appendix IX of the
guidelines. The declaration of conformity was therefore created by the
manufacturer with sole responsibility according to appendix VII of the
guidelines.
NO
Funksjon
Gir støtte for å hindre smerter i området.
Indikasjon
Forstrekking, forstuing, forebyggende tiltak, lett ankelinstabilitet
Materiale
Polyamid, polyester/bambuskull, spandex
Påsetting
1.
Plasser bandasjen over foten.
2.
Stram borrelåsbåndet øverst.
Viktige anvisninger
1)
Hvis du er usikker på påsetting, kontakta ordinator/innkjøpssted.
2)
Produktet er ikke flammebeskyttelsesbehandlet. Unngå
temperatur som overstiger 120°C/248°F.
3)
Opprinnelig funksjon må ikke endres, og produktet skal brukes til
tiltenkt indikasjon.
4)
Produktet er ment til å kunne brukes hele dagen. Se imidlertid
punkt 5 av hensyn til din egen sikkerhet.
5)
Hvis du er overfølsom overfor varme, anbefales det at produktet
ikke brukes med enn 3-4 timer i strekk.
6)
Kontroller at ortosen ikke sitter på for stramt, dette for å unngå risk
for trykk på blodkar og nerver. Kontroller passformen og at ortosen
sitter riktig.
7)
Ikke bruk produktet på mer enn en pasient for å unngå
hudirritasjon, eksem eller infeksjoner.
Vaskeinstruks
1)
Lukk alle borrelåsspenner.
2)
Bruk med fordel vaskepose.
3)
Strekkes i våt tilstand og tørkes.
Ansvar
Produsenten vil kun være ansvarlig dersom produktet har blitt brukt
under de forholdene og til de formålene som er beskrevet. Produsenten
anbefaler at produktet brukes og vedlikeholdes i samsvar med
instruksene.
CE-samsvar
Produktet oppfyller kravene i henhold til direktiv 93/42/EØF om
medisinsk utstyr. Produktet er klassifisert i klasse I på bakgrunn av
klassifiseringskriteriene som gjelder for medisinsk utstyr i henhold
til direktivets vedlegg IX. Samsvarserklæringen er derfor utstedt av
produsenten med eneansvar i henhold til direktivets vedlegg VII.
647G847 /2013-02
6905_647G847.indd 1
How to use your new Rehband Support - 6905
SE
Funktion
Ger stöd för att lindra värk i området.
Indikation
Sträckning, stukning, förebyggande åtgärd, lätt ankelinstabilitet
Material
Polyamid, polyester/bamboo charcoal, spandex
Applicering
1.
Placera bandaget över foten.
2.
Spänn kardborrebandet upptill.
Viktiga anvisningar
1)
Om du är osäker över applicering, kontakta ordinatör/ inköpsställe.
2)
Produkten är inte flamskyddsbehandlad. Undvik temperatur
överstigande 120°C/248°F.
3)
Ursprunglig funktion får inte ändras och produkten ska användas
för avsedd indikation.
4)
Produkten är avsedd att kunna användas hela dagen. För din
säkerhet, se dock punkt 5.
5)
Om du är överkänslig mot värme rekommenderas att produkten
inte används mer än 3-4 timmar i sträck.
6)
Se till att stödet inte sitter åt för hårt för att undvika tillklämning av
blodkärl och nerver.
Kontrollera att stödets placering och passform är korrekt.
7)
Stödet bör enbart användas av en brukare för att undvika
hudirritationer, uppkomst av eksem eller infektioner.
Tvättinstruktion
1)
Stäng alla kardborrespännen.
2)
Använd med fördel tvättpåse.
3)
Sträckes i vått tillstånd och torka.
Ansvar
Tillverkaren ansvarar endast för produkten om den använts enligt angivna
villkor och för det avsedda ändamålet. Tillverkaren rekommenderar att
produkten hanteras fackmässigt och sköts enligt anvisningen.
CE-Konformitet
Produkten uppfyller kraven för medicinska produkter i direktiv
93 / 42 / EWG. På grund av klassificeringskriterierna för medicinska
produkter enligt riktlinjens bilaga IX, har produkten placerats i klass I.
Konformitetsförklaringen har därför framställts av Otto Bock på eget
ansvar enligt riktlinjens bilaga VII.
FI
Tehtävä
Tukee kivun lievittämiseksi alueella.
Käytön aiheet
Revähdys, venähdys, ennaltaehkäisevä toimenpide, lievä nilkan
epästabiilius
Materiaali
Polyamidi, polyesteri/bambu hiilikuitu, spandex
Pukeminen
1.
Aseta side jalkaan.
2.
Kiinnitä yläosan tarranauha.
Tärkeitä ohjeita
1)
Jos et ole varma kiinnitystavasta, ota yhteys tuotteen
toimittajaan/ostopaikkaan.
2)
Tuote ei ole palosuojattu. Vältä lämpötiloja, jotka ylittävät
120°C / 248°F.
3)
Tuotteen alkuperäistä käyttötarkoitusta ei saa muuttaa ja
tuotetta on käytettävä vain käytön aiheiden mukaisesti.
4)
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi koko päivän. Katso kuitenkin
turvallisuutesi vuoksi kohta 5.
5)
Jos olet lämpöherkkä, tuotetta ei suositella käytettäväksi
yhtäjaksoisesti pitempään kuin 3–4 tuntia.
6)
Varmista että ortoosi ei ole puettu liian tiukasti pistepaineen
sekä verisuonten että hermojen puristumisen välttämiseksi.
Tarkista ortoosin oikea sijainti ja istuvuus.
7)
Älä käytä ortoosia useammalla kuin yhdellä potilaalla ihon
ärtymisen, ihottuman tai infektioriskin välttämiseksi.
Pesuohje
1)
Sulje kaikki tarrakiinnitykset.
2)
Käytä mieluiten pesupussia.
3)
Oiotaan kosteana ja jätetään kuivumaan.
Vastuu
Valmistajan takuu on voimassa vain mikäli tuotetta on käytetty ohjeen
mukaisissa olosuhteissa ja käyttötarkoituksessa. Valmistaja suosittelee
tuotteen käyttöä ja huoltoa käyttöohjeen mukaisesti.
CE-yhdenmukaisuus
Tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun direktiivin 93/42/
ETY vaatimusten mukainen. Direktiivin liitteen IX mukaisten
lääkinnällisiä laitteita koskevien luokituskriteerien perusteella tuote
on luokiteltu kuuluvaksi I luokkaan. Valmistaja on sen vuoksi laatinut
vaatimustenmukaisuusvakuutuksen yksin vastuullisena direktiivin
liitteen VII mukaisesti.
Otto Bock HealthCare GmbH
Max-Näder Straβe 15 • 37115 Duderstadt/Germany
Phone +49 5527 848-0 • Fax +49 5527 72330
healthcare@ottobock.de • www.ottobock.com
Otto Bock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.
DK
Funktion
Giver støtte for at lindre smerte i området.
Indikation
Forstrækning, forstuvning, forebyggelse, let ankelinstabilitet
Materialer
Polyamid, polyester/bambuskul, spandex
Applicering
1.
Placer bandagen over foden.
2.
Spænd velcrobåndet foroven.
Vigtige anvisninger
1)
Hvis du er usikker omkring påsætningen, skal du kontakte
ordinatøren/forhandleren.
2)
Produktet er ikke flammebeskyttelsesbehandlet. Undgå
temperaturer, der overstiger 120° C/248° F.
3)
Den oprindelige funktion må ikke ændres, og produktet skal
anvendes til det beregnede formål.
4)
Produktet er beregnet til at kunne anvendes hele dagen. Af
hensyn til din sikkerhed henvises dog til pkt. 5.
5)
Hvis du er overfølsom over for varme, anbefales det, at
produktet ikke anvendes i mere end 3-4 timer i træk.
6)
Bandagen må ikke sidde for stramt omkring leddet. Hvis
ortosen sidder for stramt, kan det medføre lokale tryksymptomer
og afklemning af blodkar/nerver. Kontroller, at ortosen sidder
korrekt og at pasformen føles behagelig og korrekt.
7)
Produktet er tænkt til personligt brug og ikke mere end til én
patient for at undgå hudirritationer, eksem eller infektioner.
Vaskeanvisning
1)
Luk alle velcrospænder.
2)
Der kan med fordel anvendes en vaskepose.
3)
Strækkes i våd tilstand og lades tørre.
Ansvar
Producentens garanti gælder kun, hvis produktet er blevet anvendt under
de angivne forhold og til de påtænkte formål. Producenten anbefaler, at
produktet anvendes og vaskes i henhold til anvisningerne.
CE-overensstemmelse
Produktet opfylder kravene i direktivet 93/42/EØF om medicinsk
udstyr. Produktet er klassificeret i klasse I på baggrund af
klassificeringskriterierne som gælder for medicinsk udstyr i henhold til
direktivets bilag IX. Derfor har producenten med eneansvar, udarbejdet
overensstemmelseserklæringen ifølge direktivets bilag VII.
DE
Funktion
Unterstützt die Schmerzlinderung in diesem Bereich.
Indikation
Zerrung, Stauchung, Prophylaxe, leichte Knöchelinstabilität
Material
Polyamid, Polyester/Bambuskohle, Spandex
Anwendung
1.
Legen Sie die Bandage am Fuß an.
2.
Ziehen Sie am Klettband oben.
Wichtige Hinweise
1)
Bei Unsicherheiten in der Anwendung kontaktieren Sie die Person,
die Ihnen dieses Produkt verordnet hat bzw. den Händler.
2)
Das Produkt ist nicht flammschutzbehandelt. Vermeiden Sie
Temperaturen von mehr als 120°C.
3)
Die eigentliche Funktion darf nicht verändert werden. Das Produkt
darf nur für die vorgesehene Indikation eingesetzt werden.
4)
Das Produkt ist für ein ganztägiges Tragen ausgelegt. Zu Ihrer
Sicherheit, siehe Punkt 5.
5)
Bei Überempfindlichkeit gegenüber Wärme sollte das Produkt
nicht länger als 3 bis 4 h am Stück getragen werden.
6)
Achten Sie darauf, dass die Bandage nicht zu fest sitzt, damit
keine Blutgefäße oder Nerven abgeklemmt werden. Kontrollieren
Sie, ob Bandagenposition und -passform korrekt sind.
7)
Die Bandage darf nur von einem Benutzer verwendet werden, um
Hautirritationen, Ekzeme oder Infektionen zu vermeiden.
Wasch- und Pflegehinweise
1)
Schließen Sie alle Klettverschlüsse.
2)
Verwenden Sie vorzugsweise ein Wäschenetz.
3)
Strecken Sie das Produkt in feuchtem Zustand und lassen Sie es
trocknen.
Haftung
Der Hersteller übernimmt nur dann eine Produkthaftung, wenn
das Produkt gemäß den angegebenen Bedingungen und für den
vorgesehenen Zweck verwendet wurde. Der Hersteller empfiehlt einen
fachgemäßen Umgang entsprechend der Anweisungen.
CE-Konformität
Das Produkt erfüllt die Anforderungen für Medizinprodukte
gemäß Richtlinie 93/42/EWG. Das Produkt entspricht den
Klassifizierungskriterien für Medizinprodukte gemäß der Richtlinienanlage
IX, Klasse I. Die Konformitätserklärung erfolgt daher gemäß der
Richtlinienanlage VII unter alleiniger Verantwortung von Otto Bock.
2/15/2013 3:20:24 PM
Need help?
Do you have a question about the 6905 and is the answer not in the manual?
Questions and answers