Download Print this page

ewo 812RC Realcolor Operating Instructions Manual

Welding helmet, wide-vision automatic filter type e

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

Schweißerschutzhelm 812 RC realcolor
Welding Helmet 812RC wide-vision automatic filter type E
Cagoule protectrice pour soudeur 812RC filtre automatique widevision de type E
Przyłbica spawalnicza 812RC automatyczny filtr widevision typ E
Ochranná svářecí kukla 812RC se širokoúhlým automatickým filtrem Typ E
Betriebsanleitungen -
obsługi - Návod k obsluze
Sprache
language
langage
j ę zyk
jazyk
.....................................................................................2
DE
....................................................................................4
EN
....................................................................................6
FR
....................................................................................8
PL
.................................................................................10
CZ
FN330-427D.01/13
Operating instructions - Modes d'emploi - Instrukcja
Armaturen- und Autogengerätefabrik ewo
H. Holzapfel GmbH & Co. KG
Hessbrühlstrasse 45-47
70565 Stuttgart
www.ewo-stuttgart.de – info@ewo-stuttgart.de
Seite
page
page
strona
strana

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 812RC Realcolor and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ewo 812RC Realcolor

  • Page 1 - Návod k obsluze Sprache Seite language page langage page j ę zyk strona jazyk strana ..................2 ..................4 ..................6 ..................8 .................10 Armaturen- und Autogengerätefabrik ewo FN330-427D.01/13 H. Holzapfel GmbH & Co. KG Hessbrühlstrasse 45-47 70565 Stuttgart www.ewo-stuttgart.de – info@ewo-stuttgart.de...
  • Page 2 Betriebsanleitung Schweißerhelm 812 RC Anwendung sind und die Sensoren an der Vorderseite der Kassette nicht durch Schmutz bedeckt werden. Der Automatik Schweißerhelm 812 RC ist mit einem aktiven Blendschutzfil- Kontrollieren Sie vor jeder Anwendung alle Komponenten auf Verschleiß ter ausgestattet, der beim Lichtbogenschweißen ein hohes Maß an Sicher- oder Beschädigung.
  • Page 3 3. Auswahl der Verdunkelungsstufen Schaltgeschwindigkeit 0,4 ms Beim Zünden des Lichtbogens verdunkelt der Filter sofort. Zu diesem Lagertemperatur -10 bis +40 °C (dauernd) Zeitpunkt stellen Sie den Verdunkelungsknopf (1) nach Bedarf ein um Einsatztemperatur -10 bis +70 °C (kurzfristig) eine optimale Verdunkelung zu erzielen (DIN 8 - 12). Spritzwasserfest gemäß...
  • Page 4 Operating Instructions Welding Helmet 812 RC Application Each time before using the helmet, please check all components for wear and damage. Each scratched, broken or damaged component The automatic welding helmet 812RC is fitted with an active anti-glare filter should be replaced immediately. Never use a DEFECT welding helmet! that offers a high degree of safety, time-saving and comfort during arc wel- Do not make any alterations to the cassette or to the helmet, unless ding.
  • Page 5 3. Selection of darkening levels Power supply Pure Solar Powering (without battery The filter darkens immediately when the light arc is ignited. You should and accumulator–unleaded) now adjust the darkening button (1) as needed to achieve optimum Visors 90 x 110 x 1 mm (standard) darkening (DIN 8-12).
  • Page 6 Mode d'emploi Cagoule protectrice pour soudeur 812 RC Application Avant chaque utilisation, passez en revue tous les composants à la recherche d'usures ou d'endommagements. Toute pièce rayée, cassée ou endom- La cagoule de soudeur automatique 812RC est équipée d'un filtre actif an- magée doit immédiatement être remplacée.
  • Page 7 3. Sélection des échelons d'obscurcissement Température d'entreposage -10 bis +40 °C (durablement) Lors de l'amorce de l'arc, le filtre s'obscurcit aussitôt. A ce moment, Température d'utilisation -10 bis +70 °C (brièvement) réglez le bouton d'obscurcissement (1) afin de parvenir à un obscurcisse- Résistance aux projections d'eau Conforme à...
  • Page 8 Instrukcja obsługi przyłbica spawalnicza 812 RC Zastosowanie Zabronione jest dokonywanie modyfikacji kasety lub przyłbicy, o ile taka Automatyczna przyłbica spawalnicza 812RC jest wyposażona w aktywny filtr chro- operacja nie została opisana w niniejszej instrukcji. Nie używać innych części niący przed oślepieniem, który podczas spawania łukowego gwarantuje wysoki po- zamiennych niż...
  • Page 9 3. Wybór stopnia zaciemnienia Prędkość przełączania 0,4 ms Po zapaleniu łuku spawalniczego filtr natychmiast się przyciemnia. Należy Temperatura przechowywania -10 bis +40 °C (długotrwale) wtedy ustawić pokrętło przyciemniania (1) odpowiednio do potrzeb, aby uzyskać Temperatura użytkowania -10 bis +70 °C (krótkotrwale) optymalne zaciemnienie (DIN 8-12).
  • Page 10 Návod k obsluze Ochranná svářecí kukla 812 RC Použití Pokud se svářecí kukla při zapálení oblouku okamžitě neztmaví, neprodleně prosím kontaktujte svého odborného prodejce! Automatická svářecí kukla 812RC je vybavena automatickou clonou proti Clonicí kazetu nikdy nenamáčejte do vody. oslnění, která při obloukovém svařování zajišťuje vysokou míru bezpečnosti, K čištění...
  • Page 11 Volba stupně zatmavení Napájení elektrickým Pure Solar Powering (bez baterie Při zapálení oblouku filtr okamžitě ztmavne. V tomto okamžiku nastavte proudem systémem a bez akumulátoru - bez olova) točítko zatmavení (1) podle potřeby tak, abyste dosáhli optimálního zatma- Krycí skla 90x110x1mm (standard) vení.